The art of literary translation | Natasha Sondakh | TEDxJIS
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 22 มี.ค. 2018
- If Indonesia’s beauty can be unlocked through its literature, why have we kept it a mystery? Indonesia dwells on the philosophy of Bhinneka Tunggal Ika: unity in diversity. Yet, many foreigners who want to understand this country’s unique culture are unable to due to an evident language barrier.
Natasha Sondakh, a 16-year-old published poet, journalist and translator who constantly seeks meaningful conversations, explores Indonesia and the role of literature in influencing people’s lives. A global citizen with her heart in philanthropy, Natasha hopes to pursue an education in Philosophy, Politics and Economics (PPE) as well as publish her own poetry anthology. She is a published poet, journalist and translator who constantly seeks meaningful conversations. This talk was given at a TEDx event using the TED conference format but independently organized by a local community. Learn more at www.ted.com/tedx
Well said. I enjoyed watching ur vid. Wish u the best in the future!
well explained, thank you Natasha for sharing a very knowledge thought
it's amazing,. It gives me more understanding. I am having presentation on my class tomorrow about this topic. Thank you Natasha :)
How was the class presentation? Was it successful?
That's nice 😊
Hi can help me with your presentation i need it
I studied for 1 year in the University of Vienna in Comparative Literature and I it opened my eyes how diverse the techniques and terminologies used in the world of literature
You go Natasha!😘💪🏼♥️
Excellent explanation.
This speech was perfect!
Nice talk!
This is awesome
Gorgeous young lady. Brilliant translator ;-)
It's amazing tganks you
Wonderful 😃
This is really good! Thanks for the speech, I do believe translation is key to breaking language barriers!
Oh really 😂😂😂😂😂❤
Good like wine.
Plz I need some short story's titles written in British English. I want to translate it into may native language.
Great idea 😊
Everyone knows Bali and goes there but they don't know Indonesia, the irony.
The lecture really starts at 3:24. If one may call it a lecture.
One may not, given that it is a speech. And it actually starts from 0:00.
sounds likes balls, sweaty balls
Not very nice, Mr. Ghiurco. Not very manly.