la frase correcta es "Eles ficaron con a casa". Esta frase significa que "ellos se quedaron con la casa". La frase "Eles ficaran con a casa" también es correcta, pero es una forma del futuro perfecto simple. Este tiempo verbal se utiliza para expresar una acción que sucederá en el futuro, pero que ya está decidida. En este caso, la frase significaría que "ellos se quedarán con la casa". Sin embargo, en el contexto de la frase "Eles quedaron con a casa", es más probable que se esté hablando de una acción que sucedió en el pasado. Por lo tanto, la frase correcta es "Eles ficaron con a casa".
Olá! As palavras 'ficaron' e' ficaran' não se usam em português. "Eles ficaram com a casa," está no passado (pretérito perfeito simples). O futuro simples é 'Eles ficarão com a casa.'
These lessons are great, I find them very helpful. However, could you please say the Portuguese sentences a second time, in other words, after speaking the English translations. I think this would help me to remember them better. Many Thanks.
😂If you read 'fodus' in English the sound is exactly how it's said in Portuguese. However, in Portuguese, to spell the word correctly, you'd replace the 'us' at the end with 'a-se.' And that way I avoided writing a swear word. 😅
Adorei os exemplos com o verbo ficar. Obrigado
Obrigada! This is very helpful.
Obrigado
Muito obrigada
Another great lesson, thank you.
I knew 5 of the 10, very good video, keep up the good work, muito obrigado
Keep it up!
Great content. Thank you, the illustrations are great too..
Glad you think so!
Exemplos muito bons de como usar este verbo. Obrigado!
:)
la frase correcta es "Eles ficaron con a casa". Esta frase significa que "ellos se quedaron con la casa".
La frase "Eles ficaran con a casa" también es correcta, pero es una forma del futuro perfecto simple. Este tiempo verbal se utiliza para expresar una acción que sucederá en el futuro, pero que ya está decidida. En este caso, la frase significaría que "ellos se quedarán con la casa".
Sin embargo, en el contexto de la frase "Eles quedaron con a casa", es más probable que se esté hablando de una acción que sucedió en el pasado. Por lo tanto, la frase correcta es "Eles ficaron con a casa".
Olá! As palavras 'ficaron' e' ficaran' não se usam em português.
"Eles ficaram com a casa," está no passado (pretérito perfeito simples).
O futuro simples é 'Eles ficarão com a casa.'
Muito bom, mas alguns segundos de pausa após cada exemplo seriam melhores. Na ausência destes, pode, naturalmente, ler o manuscrito.
Obrigada pelo seu comentário construtivo!
These lessons are great, I find them very helpful. However, could you please say the Portuguese sentences a second time, in other words, after speaking the English translations. I think this would help me to remember them better. Many Thanks.
I just wanna say fodus😂😂 too many meanings of one word
😂If you read 'fodus' in English the sound is exactly how it's said in Portuguese. However, in Portuguese, to spell the word correctly, you'd replace the 'us' at the end with 'a-se.' And that way I avoided writing a swear word. 😅
obrigado