Inaba no Shiro Usagi (FM-7/8.JPN.1983.Dev. Harumi Takahashi. Pub. Harumi's Game Library)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 7 ก.ย. 2024
  • Please subscribe my TH-cam channel.
    Main Channel
    ・【Old Game Database (Japan)】
    / @oldgamedatabasejapan
    Sub Channel
    This channel is dedicated to retro game videos, mainly videos of program lists in PC magazines and videos of Doujin Game.
    ・【Old Game Database 雑誌掲載プログラム】 - Created on May 2, 2024.
    / channel
    I have a list of my past game videos at the following site, so if you are interested in what kind of play videos I have, please use this site.
    ・【Old Game Database】
    seesaawiki.jp/...

ความคิดเห็น • 15

  • @OldGameDatabase-Zasshi
    @OldGameDatabase-Zasshi  3 หลายเดือนก่อน

    これもDumpListEditorという、雑誌プログラムの入力に特化したエディタで入力したんですが、これまでは全て入力し終わってから、TEXT形式保存とt77形式で保存していたので気づかなかったんですが、最後の1ページを入力し終わる前に、一旦TEXT形式で保存して、DumpListEditorを閉じ、再びDumpListEditorを起動して、TEXT形式で保存したファイルを開いてみると、FM-7の機種依存の記号とカナ文字(キャラグラや説明文に使用)が、全て文字化けして、戻りませんでしたTT
    DumpListEditorに対応する、全ての機種のサンプルプログラムを表示させて、TEXT形式で保存して読み込んでみると、機種依存の記号とカナ文字部分が、全て文字化けしていました。
    仕様なのかなと諦め、再度いなばのしろうさぎの、背景とキャラ絵と説明文を打ち込むはめになってしまいました。
    ダンプリストやアルファベット、()とか+-*/=とかの記号は、問題ないんですけどね……

    • @bugfire2009
      @bugfire2009 3 หลายเดือนก่อน

      どうもご迷惑をおかけしています。こちらでもテストしてみました。
      ①Textファイル書き出し(マシンコード) → Textファイル読み込み(txt, mml, asm, src, pat)
      ②Textファイル書き出し(SJIS) → Textファイル読み込み(SJISマシンコード変換)
      ③Textファイル書き出し(UTF8) → Textファイル読み込み(UTF8マシンコード変換)
      上記のうち、①と③は元の文字に戻りましたが、②だけは文字化けしました。
      推奨は①のマシンコードで保存と読込をする方法ですが、この場合でも文字化けしましたでしょうか?

  • @sakura_s-x
    @sakura_s-x 3 หลายเดือนก่อน +2

    シンプルなのに面白い。当時プログラム初心者のバイブル的な存在でしたね~
    一発ゲームオーバーという緊張感もありながら至る所にセンスを感じられる作りが素晴らしいです(*'▽')

    • @OldGameDatabase-Zasshi
      @OldGameDatabase-Zasshi  3 หลายเดือนก่อน

      美しさとノスタルジーを感じさせる、素晴らしいグラフィックですね^^
      ただ、前回同様、今回も鬼のように難しすぎるので、プログラムを少しイジると、遊びやすくなるかもです^^;

  • @izumo4283
    @izumo4283 3 หลายเดือนก่อน +1

    オリジナルはPC-8001なのかな。汎用のグラフィックキャラクタを使って移植しやすそう。GAME OVERもセンスありますね。

    • @OldGameDatabase-Zasshi
      @OldGameDatabase-Zasshi  3 หลายเดือนก่อน

      この本には、他機種版の掲載ゲームの目録も載っていたので、見てみると、PC-8001のいなばのしろうさぎもありますね^^
      GAMEOVERのキャラグラと、使用するキーを説明する箇所の枠線は、前回のゲームと同じだったので、コピペが出来て楽でした^^

  • @mumudx6769
    @mumudx6769 3 หลายเดือนก่อน +1

    MZ-700のゲームかと思った。どんな機種にも移植できそうな感じがいい。イナバの白うさぎなのに人。うさぎなし。

    • @OldGameDatabase-Zasshi
      @OldGameDatabase-Zasshi  3 หลายเดือนก่อน

      確かに、タイトルがいなばのしろうさぎなので、白うさぎのほうがしっくり来ますね^^
      しかしなぜか、プログラム中の冒頭REM分の、タイトルと作者名が記入される部分のタイトルと、ゲーム中のタイトル画面上部のタイトルも、『THE SHARK』なんですよね。
      もしかしたら、いなばのしろうさぎは、後付けのタイトルなのかもと思ったりします。

  • @user-fy6ru1xk1t
    @user-fy6ru1xk1t 3 หลายเดือนก่อน +1

    当時ベーマガで有名人でしたね。

    • @OldGameDatabase-Zasshi
      @OldGameDatabase-Zasshi  3 หลายเดือนก่อน

      現在はどうされているんでしょうね。
      ネットで検索しても、同姓同名の別人ばかりが引っかかります^^;

  • @anatani-luckyo
    @anatani-luckyo 3 หลายเดือนก่อน +1

    丁寧ですよね. 😊😊😊

    • @OldGameDatabase-Zasshi
      @OldGameDatabase-Zasshi  3 หลายเดือนก่อน +1

      見栄えの良いゲームですね^^

    • @anatani-luckyo
      @anatani-luckyo 2 หลายเดือนก่อน

      フロッガースタイルの「因幡の白兎」より
      こちらの方が よりパソゲ―に特化してる感じが 良いなと.

  • @bictaka29
    @bictaka29 3 หลายเดือนก่อน +1

    動きが良いなあ。これなら、他機種への移植も容易そう。

    • @OldGameDatabase-Zasshi
      @OldGameDatabase-Zasshi  3 หลายเดือนก่อน

      背景も、キャラの見栄えも美しく、動きや速度に関しても問題はないんですが、ただ一点、サメが沈む時は一瞬なので、完全に運ゲーなのが辛いです。
      背中に人が乗っている時は、沈まないように改造すると、丁度いいかもしれません。