人間椅子「泥の雨」(Ningen Isu / Doro no Ame) [ENG sub]

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 25 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 22

  • @coldiceEVO
    @coldiceEVO 2 ปีที่แล้ว +5

    This song is also used and ED for the TV version of Ninja Slayer

  • @slappyjoe8301
    @slappyjoe8301 3 ปีที่แล้ว +13

    I'm gonna be honest, this song took a bit to grow on me. I suppose it was because it was overshadowed by other songs on the album, like Hoichi's Passion or Madame Edwarda. After a few listens though, I ended up loving it like I do every Ningen Isu song. These guys haven't had a single release I've never been able to love or even learn to love. I hope they keep rocking forever!

  • @ニホンジン-x5h
    @ニホンジン-x5h 5 ปีที่แล้ว +30

    核、テクノロジー、それらに支配されながら生活し、浪費し、その後に降り積もる残りカスの泥に足を取られて動けなくなっていく人類。
    この曲を聴くとそんなイメージが頭に浮かぶ。

  • @anothersettlementneedsyour9628
    @anothersettlementneedsyour9628 4 ปีที่แล้ว +5

    Finally found someone who translates Ningen isu songs, now I can know what one of my favourite bands sings about.

  • @tsunamijin
    @tsunamijin 6 ปีที่แล้ว +21

    Thank you for the translations. I absolutely love their work and am glad to know the words to their voice melodies.

    • @chainmatrix
      @chainmatrix 5 ปีที่แล้ว +3

      Ditto. Great to see what they are actually singing.

  • @adammah1908
    @adammah1908 4 ปีที่แล้ว +6

    Dis changes of tempo are awesome in their music. I mean like lyrics on the 1 place and next the music

  • @tagomagotagomago
    @tagomagotagomago 7 ปีที่แล้ว +29

    椅子英訳シリーズほんま好きもっとやってくださいm(__)m

    • @拉麺男
      @拉麺男 6 ปีที่แล้ว +2

      umma gumma この曲、元ネタあるんですか??

    • @yatamir
      @yatamir  6 ปีที่แล้ว +8

      ありがとうございます。辞書と格闘する気力体力が溜まったらまたやります。どうか気長に、あまり期待せずお待ちください。

    • @yatamir
      @yatamir  6 ปีที่แล้ว +16

      表題はズバリ井伏鱒二だと思いますが、内容は単なる反核に留まらず、人間が自ら生み出したものに蝕まれていくという、より大きなテーマになっていますね。サウンド面では、個人的にはヨーロッパの(特にドイツの)ストーナーバンドっぽい印象を受け、人間椅子の新機軸だなあと思ったのですが、その辺の解説はより詳しい方にお任せしたいと思います。

    • @colingoddard6537
      @colingoddard6537 5 ปีที่แล้ว +1

      🤙😝🤙❤️

  • @ostein_euronymous
    @ostein_euronymous ปีที่แล้ว +3

    Beattiful

  • @colingoddard6537
    @colingoddard6537 5 ปีที่แล้ว +5

    Thank you 🤙😝🤙❤️

  • @サイキクライド
    @サイキクライド 2 ปีที่แล้ว +2

    ニンジャスレイヤーといえばサイバーパンク
    サイバーパンクといえばブレードランナー
    ブレードランナーの原作はこういう世界なんだよね

  • @synkadus
    @synkadus 4 ปีที่แล้ว +5

    i hoped to see romaji translation too
    oh well, great anyway.

  • @tkr7193
    @tkr7193 4 ปีที่แล้ว +2

    ハーモナイズド・チョーキングを使ったパートの雰囲気がkornっぽいw

  • @kloningankumain4802
    @kloningankumain4802 4 ปีที่แล้ว +1

    it more like yellow river, as like river of styx
    nothing but dark sky and very yellowish river

  • @kazuyaokazaki8040
    @kazuyaokazaki8040 5 ปีที่แล้ว +13

    今の日本にも当てはまる

  • @leolee8168
    @leolee8168 6 ปีที่แล้ว +3

    Not the finest ningen isu moment, but it fits well with the pretentiousness of their last albums

    • @yatamir
      @yatamir  6 ปีที่แล้ว +14

      Thank you for your comment.
      I understand what you mean.
      But I like this song because it shows a new aspect of Ningen Isu.
      As you know, Ningen Isu is a band interpreted classical Heavy Rock in the Japanese style.
      However, this song shows a contemporary stuff.
      (First time I heard this song, I felt similar to the German stoner band, Color Haze)
      Anyway, it is a pleasure for Japanese Ningen Isu fans to increase the overseas fans like you.
      Please take a look at my other English translation.
      Thanks.

    • @worldbigfootcentral3933
      @worldbigfootcentral3933 5 ปีที่แล้ว +3

      Better pretentious than boring.