00:00 😄 Survey reveals 70% of French people consider themselves funny; French humor is light and enjoyable. 00:22 🤔 French humor is often misunderstood by foreigners, seen as hard to grasp and sometimes even cruel. 01:22 🌍 Humor is deeply rooted in culture and history, making it difficult for non-natives to fully understand. 02:14 🤷 French humor is complex, often involving satire, wordplay, and a historical connection to freedom of expression. 06:00 🎯 French humor is caustic and targeted, with a strong tradition of satire and political mockery. 09:47 🗣️ French humor can be hurtful, especially since it lacks the self-deprecation found in British and American humor. 10:59 🎉 French comedy also includes light, popular humor, rooted in rural traditions and festive laughter. 13:27 🔠 Wordplay and puns are central to French humor, requiring a deep knowledge of the language to fully appreciate.
Intéressant l'humour comparé. Moi qui suis belge vivant en france, j'aime bien l'humour des deux pays, mais il faut reconnaître que si en Belgique on se moque beaucoup des belges (autodérision), en France aussi on se moque beaucoup... des belges.
Il est un domaine que je crois unique au français : la contrepèterie. Je peux vous l'expliquer quand vous voulez : je vous laisse le choix dans la date.
90% de personnes perdues avec ce commentaire 😂 même du côté des français car j'ai l'impression que l'humour jouant subtilement sur les mots se perd peu à peu. Dommage, votre contrepèterie est bonne en tout cas 😂
@@gedeongrois Je trouve ça moins fin, et probablement accessible à des enfants plus jeunes, mais à l'occasion ça marche... Monsieur et Madame Ereputin ont un fils. Comment s'appelle-t-il ? Axel
A foreigner able to understand the humour of late comedian Raymond Devos is really bilingual. This the ultimate test. His mastering of the language and his play with it is, in my opinion, fabulous. Plenty of videos on YT to give him a try.
The king of puns and subtle humour in France. An illustrious neighbour 😉 (I live a few hundred meters from the house where he lived and I walk past it twice a day).
Devos was great but unfortunately he gave birth to a gazillions of Devos wannabe with their unfunny word play, to me that is the level zero of humour...it is fading away to my relief...
En France actuellement je trouve que notre humour se base énormément sur des références, que ce soit des private jokes ou en lien avec la pop culture ( souvent niche ou d'internet pour les générations plus jeune) ce qui rend encore plus difficile la compréhension de notre humour vu que les étrangers n'ont pas les même référence que nous
Une petite dernière pour la route " (blague carembar) pourquoi lors d'un naufrage, on crie "les femmes et les enfants d'abord ? Car après ça les requins n'ont plus faim"....
Je découvre vos videos, celle -ci est très intéressante. Je suis très fan de l'humour anglais à la Monty Python, ça me fait rire aux larmes. Une anecdote réelle sur l'humour anglais: nous étions perdus dans Londresavec mon amie et je demande de l'aide à un passant, dans un anglais approximatif et pour me défendre j'explique "I'm sorry I'm French". L'homme me regarde et très sérieusement, me répond: I accept your apologies". Je suis parti dans un fou-rire total.
I'm French but have lived all my adult life in the UK. I really think that humour is no different, what is really funny in one country is really funny in any country (if people understand the language like a native). Things are just used in slightly different doses, a bit more of this in France, in bit more of that in the UK, but then everything has common ground. I think poor/unoriginal humour however tends be more dependant on the culture, because it relies on memory, old cliches, that are more culture based, and cause a reaction without even having to actually be funny..
Totalement d'accord ! Depuis que j'ai amélioré mon anglais, j'ai accès à un humour auquel je n'avais pas accès auparavant, et ça change absolument tout ! Si on a le cadre de référence, on peut adhérer à tout type d'humour*
Yes, a good joke works in any language, unless it's based on a pun. Que fait ton papa dans la vie ? demande la maîtresse à un petit poisson. -- Rien. (bide total) Ce n'est drôle qu'en español ! Nada signifie rien, mais aussi il nage. La difficulté est de comprendre les humoristes, ça parle très vite et en argot.
Venant de Paris, j'ai récemment déménagé à la campagne, et j'ai réalisé qu'effectivement on n'avait pas du tout le même type d'humour. Et j'ai constaté qu'ils passent leur temps à se chambrer sur tous les sujets possibles. Au début je trouvais ça un peu dur, mais au final j'ai trouvé que c'était idéal pour parler de sujets tendus de façon détendue. Ils peuvent parler des défauts physiques des uns et des autres, ou de leurs autres défauts (maladresse, tête en l'air, toujours en retard, même les maladies...) et ça dédramatise la situation. Non seulement tout le monde est au courant mais tout le monde en rigole. Je trouve finalement que c'est mieux que de faire semblant de ne pas avoir vu. Et comme ça, chacun le fait donc tout le monde accepte d'avoir des défauts, c'est pas grave.
La vanne sur la précocité de Mozart est de Pierre Desproges. De Mozart, il a aussi dit : « Mozart était tellement précoce, qu'à huit ans et demi, il avait déjà composé le _Boléro_ de Ravel. »
Bravo pour votre traitement d'un sujet difficile à analyser. L' autodérision et l'absurde font aussi partie de l'humour "francophone", les Belges en sont les champions.
@@Rulyo38L'humour EN français couvre TOUTES les facettes de l'humour et je ne suis pas franchouillard! Les seuls vrais "concurrents" sont les Britanniques. ;-)
je suis morte 😭 ça aurait pu être : quel est le point commun entre un roi et un taureau, ou encore : quel est le point commun entre un roi et un gladiateur.
Dans une méthode de batterie, j'avais utilisé la phrase suivante "Le roi est entré dans l'arène seul" pour un rythme brésilien. Un peu hard. L'éditeur m'a demandé de changer, la phrase est devenue "Le roi est sorti du palais tôt".
Charade: Mon premier a pour capitale Damas, mon tout est ton frère. Solution: Il s'agit de la Syrie. Laissons de coté le "Sy" et occupons nous du "rie" Tout le monde sait que le Rie vaut Li (Rivoli) Mais que la Li vaut Ni (Livonie) Que le Ni vaut Do (niveau d'eau) Que l'autre nom de Do c'est Ut. Et que Ut est Russe (utérus) On a donc Si et Russe. Ça fait 6 russes Mais 6 russes, c'est 6 slaves. 6 slaves (S'il se lave), c'est qu'il s'nettoie Et si ce n'est toi, c'est donc ton frère.
Other great films you must see to understand French humor in all its forms: - Les Tontons Flingueurs (1963, movie dialogues by Michel Audiard, a must-have) - L'Aile ou la Cuisse (1976) - Le Corniaud (1965) - La Chèvre (1981) - Le Grand Blond avec une chaussure noire (1972) TV shows : - Kaamelott Comics : - Gaston Lagaffe (there is a very simple play on words with its name which written in two parts "la gaffe" means "the blunder")
Yes I was thinking of all of them while watching the video, I think the part about popular humor was a bit glossed over. Being the most popular type of humor in France, it has so much different nuances and subtexts that it could deserve its own video. For example there is in french popular comedy a subclass that could be described by a form of slapstick - this type means no harm, and is more akin in intent to the class clown trying to lightly amuse or divert its public from the boring day to day. There is a type of subtle humor for people who are into each others, and is used to gauge both their mutual interest and their compatibility. There is also the different nuances of political humor, that go from - having the political aspect being at the forefront of the joke (used to create a sense of cohesion amongst a known like-minded group) to - very subtle humor about underlying issues of day to day life where the reaction of the person you're telling the joke to lets you determine the type of values the person defends, and thus gets you to have a better idea of the person they usually are. Some use a regular exchange of those jokes as an indication of wether or not you are in a like-minded group with similar socio-political interests. Then there's the grivois humor mentioned in the video, but it's usually underrepresented for it usually is considered cheap humor, and (except in rare occurrences) would at most be deserving of a faint smirk or a little giggle. It tends to be a humor created based on the reaction searched for being close to 'cute you're trying to be funny, but what are you doing we are not supposed to say that in civilized society' A good exemple of this would be a moment between friends watching the clouds, and telling the shapes you see. 'A boat', 'a lion' .. 'I got you beat : This one looks like a huge d.ck !' Vulgar humor or Grivois usually revolves around what society considers taboo to bring up, and is usually enjoyed with a vibe close to 'a dad drinking a cold beer on his lawn during a lukewarm sunday' I don't know if this helped anyone, but I thank you for reading me. Have a nice day! ✨
C'est courant d'entendre que l'auto-dérision n'est pas une composante majeure de l'humour français. Et pourtant... on passe notre temps à se moquer de nous-mêmes (y compris de la même région ou de la même classe sociale). Prenons la Grande Vadrouille. Qui sont les personnages ayant un comportement héroïque ? Les aviateurs anglais et les résistants (Marie Dubois). Qui sont les crétins, les lâches, ceux qui ne font que subir les événements ? Bourvil et De Funès (un ouvrier et un bourgeois, donc tous les Français non-résistants). C'est exactement la même chose dans la trilogie de la 7ème compagnie. C'est toujours la même chose dans les Ch'tis. Ce n'est pas le reste de la France qui se moque des ch'tis, c'est un ch'ti qui se moque de lui-même. Pareil pour les Bronzés et tant d'autres...
Oui, tout à fait, mais est-ce qu'on se moque de nous-mêmes au travers d'un certain groupe de la population française, ou d'un certain type de personnes dans ces exemples? Donc on se moque de soi-même, peut-être, mais j'ai l'impression qu'il y a quand même une petite soupape/une petite marge de sécurité dans la façon de parler de soi-même en parlant d'un grand nombre de gens qui ont les mêmes particularités : ) Mais tout de même, vous avez raison, Bourvil reste quand même un bel exemple d'auto dérision belle et pure (avec un petit grain de génie!).
@@FrenchavecIngrid Oh mais cette fameuse petite soupape de sécurité, je suis convaincu qu'elle est tout aussi présente chez nos amis d'outre-Manche, bien que fort peu perceptible de prime abord pour nous autres Gaulois. :) Cela dit, je suis allé faire un tour sur la page Wikipédia de l'auto-dérision. Ils écrivent bien qu'elle est une composante fondamentale de l'humour anglais et juif (jusque-là, tout va bien). Puis ils donnent des exemples. La presque totalité des auteurs de ces citations sont... Français ! Ah ben zut alors ! 🙂
Je pense aussi qu’il est absolument faux de dire que les français manquent d’auto-dérision. Les français sont taquins et aiment se moquer, mais tout autant des autres que d’eux-mêmes. L’un va d’ailleurs avec l’autre : une société où les gens ont l’habitude de rire des autres est une société où les gens sont obligés d’accepter que l’on rit d’eux-mêmes, et donc comprennent l’autodérision. En revanche, j’ai souvent vu des étrangers, russes par exemple, qui se sentent vexés par des blagues françaises, ce qui donne l’impression qu’ils ont moins l’habitude de rire d’eux-mêmes. Une BD comme Astérix (du français Goscinny) est pleine d’autodérision. Idem pour des films comme OSS117, ou ceux avec Louis de Funès, Jacques Tati ou encore Pierre Richard, ou les sketchs Un gars, une fille, ou ceux des inconnus (par exemple le sketch sur l’athlétisme où ils se moquent autant de la télévision française que des sportifs français).
@@olivierferfache5346 L'autodérision juive ? ! Le problème, c'est qu'elle n'est permise qu'à eux....et encore ! (C'est de l'humour....pour ceux qui n'auraient pas compris !)
@@francoisrc1925 C'est la russophobie ambiante et de bon aloi dans nos médias qui vous fait citer particulièrement les Russes ? Les Russes seraient plus susceptibles que les Juifs ?
Do you know the tv show Kaamelott ? I think it would be a great example because it had a lot of success in France but it's almost impossible to translate and really understand when you are not French.
@@FrenchavecIngrid Kaamelot is weird, the comic is about then whole round table knights to be dumb and arthur to be fed up with it... Good french comedys would be OSS 117(w/ J. Dujardin), Asterix mission cleopatra (By Alain Chabat) or any Albert Dupontel movie (very punk this last one). A classic you love or hate is the infamous "le père noel est une ordure" (santa is a duch-bag) that play on TV every winter hollydays. Very old timer and parisian humor. Humor is very political is france as Right wing laugh about misery and difference (the Ch'timi movie head first) where left wing enjoy self derision and parody. We got a type of scenic comedy called "Boulevard" where it's all about the parisian bourgeoisie and it's ridiculous demises, awfull ! Then there is absurd and provocation against the moral : La cité de la peur by Les Nuls. Probably the best french Comedy for ever.
Kaamelott justement est plutôt de l'humour anglais qui pousse l'absurde assez loin, d'ailleurs Astier ne cache pas qu'il s'est beaucoup inspiré des Monty Python ....
Un pingouin attend sur la banquise et dit "Si elle est pas là à - 20, je me casse". Celle-là, des enfants peuvent la comprendre. L'humour absurde est moins à leur portée. Une bonne histoire est un petit miracle. Il faut savoir les raconter. Il faut en écouter 100 par Bigard pour en dénicher une hilarante, absurde et classe, mais il ne la gâche jamais.
Il est vrai que l'humour est très différent en France contrairement aux pays anglophones. Nous sonnons un peu plus irrespectueux, là où les anglais préfère l'humour loufoque à la Mython Python ou à la Mr Bean, et les américains qui eux préfèrent comme vous dites les punchlines, avec eux tout est dans la rapidité, ils doivent répondre du tac-o-tac. Cependant, je me dois de faire l'avocat du Diable en ce qui concerne les blague sexistes/raciste/homophobe etc, je trouve cela tragique d'empêcher cet humour et je m'explique : Comme vous l'avez dit l'humour français est un humour de moquerie, mais aussi d'affection. Notre humour peut paraître brutale alors qu'il peut avoir un message fin, qui au final dénonce, en jouant la carte de "l'Extrême". D'ailleurs, certains humoristes américains actuels, tirent leur épingle du jeu justement en jouant avec l'humour qu'on appelle "corrosif", comme Bill Burr qui fait beaucoup de blagues sur les femmes et les féministes (et pas seulement, hein). Mais je n'aime pas le fait de vouloir compartimenter l'humour en fonction de ce que nous sommes, typiquement, moi en tant qu'homme français blanc et hétéro, mon humour devrait se limiter à faire des blagues sur les français, les blancs, les hommes, les hétéros et la société française... Cela créé une sorte de ségrégation mentale qui divise toujours plus, et le pire, c'est que ce n'est pas drôle. L'humour français tire justement ça force en parlant des différences. Et c'est pour ça qu'aujourd'hui il y a quasiment aucun bon humoristes en France, parce qu'ils sont limités, alors qu'à une époque on avait par exemple Coluche, et il tapait sur tout le monde : les pauvres, les riches, les blancs, les arabes, les noirs, les femmes, les syndicalistes, les politiciens etc. Il n'avait pas ce genre de limite et ses blagues n'avaient aucunes mauvaises intentions, tout le monde le savait et tout le monde l'aimait justement parce qu'il n'épargnait personne. L'humour est aussi fait pour choquer, et je préfère écouter quelqu'un qui ose, plutôt que quelqu'un qui se contente de ce que la société veut qu'il dise ou ne dise pas. C'est notre liberté d'expression, et si on sait manier l'humour, on peut faire rire n'importe qui sur n'importe quel sujet. Après, attention, ca devient raciste si toutes les blagues de quelqu'un ne sont uniquement qu'envers une communauté dont il n'appartient pas et que son humour est vraiment trop méchant à l'égard de cette dernière.
Merci pour intervention très intéressante. C'est vrai que l'humour est aussi fait pour choquer un peu (et faire réfléchir par conséquent), mais que l'on est dans une période où il devient de plus en plus difficile de parler de sujet délicats. Vous aurez peut-être entendu parler de l'affaire de Guillaume Meurice licencié de France Inter il y a peu de temps, par exemple.
@@FrenchavecIngrid Personnellement, je pense que c'est la meilleur forme d'inclusion, le fait de pouvoir vanner tout le monde. Oui, il y a Guillaume Meurice, et bien que je ne l'aime pas particulièrement, ni lui, ni son humour que je trouve un peu trop orienté politiquement, je suis contre la censure et l'intimidation, que la blague soit brutale, limite ou même mauvaise. Un exemple plus ancien est Dieudonné, accusé d'antisémitisme à l'époque, descendu massivement par le gouvernement français de Sarkozy et par la LICRA. Pour avoir déjà écouté ses stand up, il n'était pas antisémite à l'époque, car il vannait sur tout le monde, mais malheureusement, cette censure l'a rendu beaucoup plus virulent dans ses blagues envers la communauté juive.
L'humour aux USA est saignant, et souvent très politisé. Que ce soit aux dîners du président ou aux Oscars, ça dézingue méchant. C'est peut-être une des raisons pour lesquelles Trump, qui a un humour de pithécanthrope, a voulu détruire tout ce qu'avait fait Obama, celui-ci l'ayant humilié publiquement avec ses jokes. J'écoute Jon Stewart ou Desi Lydic dans le Daily Show et en ce moment, Trump se fait littéralement détruire. Je ne sais pas s'il y a des humoristes républicains, on a l'impression que tout ce que l'Amérique compte de gens drôles est démocrate. Ou alors je ne comprends pas l'humour d'extrême-droite.
@@ofdrumsandchords Oui c'est réel ce fait à propos de la première candidature de Trump. Personnellement j'ai juste cette impression qu'au niveau de l'humour politique, USA ou France, les médias et les journalistes ne mettent pas en avant les humoristes de droites. De plus, aux USA, ceux qui sont (ou plutôt étaient) Démocrates ont surtout l'air blasés par le parti qui n'est qu'une ombre fantomatique depuis maintenant pas mal d'années mais surtout depuis Biden, et critiquer le parti Démocrate et ses membres est beaucoup plus fréquent et beaucoup plus brutal qu'à propos des Républicains.
@@EthanWake Non, les Démocrates sont égaux à eux-mêmes. Ils étaient assez déprimés par la candidature de Biden, risquée vu les gaffes du papy. Il y a beaucoup de gens brillants chez les D, et leur discours est rationnel, même si parfois AOC devrait faire ses devoirs. Les Républicains depuis Trump sont devenus infréquentables. Les gens honorables comme Romney sont partis, reste des serpillières comme Ted Cruz, ou Lindsey Graham. Et l'inénarrable MTG. Bientôt des partisans de la Terre plate au congrès, quand on écoute Margarine ou Kari Lake...
Moi j'adore les blagues racistes. Avec mes potes on n'arrête pas avec "vous les noirs", "vous les arabes", "vous les blancs". C'est bon enfant, et on ne pense rien de ce qu'on dit. "On me dit que si les juifs étaient si nombreux à se rendre à Auschwitz c'est avant tout parce que c'était gratuit". Contrairement aux anglo-saxons, on n'a pas de complexes raciaux. Même s'il y a eu la colonisation et l'esclavage, j'ai l'impression que la lutte des classes nous a fait frères par classe, et non par race. Etant prolétaires, mes amis viennent du monde entier, et on n'hésite pas à jouer avec les clichés. C'est aussi une manière de se connaître. Et contrairement aux anglosaxons, nous nous mélangeons. Nos voisins sont de toutes couleurs, et on a aussi toutes les couleurs dans nos familles et amis. On ne vit pas chacun dans nos quartiers. Par classe sociale, on partage tout.
@@samsuffy3088 exactement "tout esclave foulant le sol de France devient automatiquement affranchi" depuis je ne sais plus quel roi de France, bien avant qu'on découvre l'Amérique.
Un diplomate anglais reprochant à son homologue français la vanité de la France lui dit : "De l'orgueil au ridicule, il n'y a qu'un pas" - " Tout à fait !" Répondit le diplomate français...."Le Pas-de-Calais !" Réussir à parler de la liberté d'expression en humour en France en citant Les Guignols de l'Info, Charlie Hebdo....mais en évitant Dieudonné, il fallait le faire. Là où l'on voit que la liberté d'expression en France a sacrément régressé en quelques décennies de "dictature du politiquement correct" imposée par qui ? Certainement pas par le "peuple" !
Ne pas sous-estimer une des plus grandes sources d'humour français : la puissance de la langue elle-même, et sa capacité à créer des images, des comparaisons, des punchlines d'une précision extrême. Je pense surtout à l'humour d'Audiard, de Frédéric Dard, ou celui d'Astier, très visible dans Kaamelott. L'usage de l'argot et de toutes ses déclinaisons permet un panel d'expressions d'une puissance à mon avis incomparable, surtout couplé au substrat énorme de la culture française d'héritage multi-millénaire (historique, philosophique, etc.). Les images humoristiques y sont générées à la vitesse de la lumière, et très précisément, grâce à un mélange de dosage, de contraste, de sens multiples, de références, etc. En outre, un des traits d'humour dont les Français raffolent sont ceux qui passent un peu inaperçus. Ceux qui nécessitent une certaine finesse pour être repérés et appréciés. On voit bien cela dans Astérix (et dans l'œuvre de Goscinny), où l'humour est à "tiroirs", sur plusieurs niveaux. Les enfants rient avec Astérix, mais trouvent en grandissant d'autres blagues, jeux de mots, moins accessibles. On retrouve cela également dans le goût des Français pour la contrepèterie, qui pour être de qualité doit se faire dans un discours au demeurant "sérieux", et si possible difficile à repérer, la réservant aux plus perspicaces, attentifs, et dotés du même schéma mental que l'auteur (et bien sûr une contrepèterie ne s'explique jamais !).
@@siegfried7951 La culture française a les deux pieds dans les civilisations antiques. Molière, Rostand, Dumas, Hugo, Brassens, San-Antonio font des traits d'esprit avec la mythologie grecque, l'histoire romaine, évidemment les références bibliques, etc. Astérix ça vous dit rien ? Un des chefs-d'œuvre de l'humour français. 2000 ans c'est "multi-millénaire", on peut s'accorder là-dessus ?
Votre intervention est très juste, quant à savoir que chaque pays a son humour propre. Je suis franco-canadien, et bien que nous partageons sensiblement la même langue française que nos cousins de France, nous avons une différence linguistique suffisamment importante pour comprendre que notre humour est pourtant fort différent… De là, la beauté que chaque culture apporte à l’Humanité
Non il faut une seule culture globale unifiée : le Wokisme. Faisons tous semblant de s'aimer ensemble jusqu'à la plus petite minorité décadente, sur de la musique américaine, des moeurs américaines, et des marques américaines.
@@jacques-jean Hum ! Je ne suis pas persuadé que votre option soit la meilleure. Faire semblant n’est pas une réponse acceptable, puisqu’elle est celle de perpétuer le mensonge, et l’uniformité… ou encore l’ennuie, la plus totale… Je préfère la diversité. Sur ce, j’arrête ici la discussion !
Je suis français et je serai curieux de savoir quelles différences vous avez relevé. De très loin je dirais que l'humour Français a glissé vers plus de cynisme, moins d'innocence. Êtes vous d'accord ?
@@Geohhh Vous n’êtes pas sans savoir que déjà notre formulation de la langue française est teintée entre autres, d’accent du 17e et du 18e siècle. De plus, nous avons reçu une influence souvent fort marquée par notre position géographique de vivre dans le nord de l’Amérique, à côté de nos nombreux voisins anglo-saxons, et qui sont parfois fort tumultueux. Décrire les différences que notre français peut avoir n’est pas une tâche facile, et je pense que le mieux est de vous référer à des exemples, dont celles de nos meilleurs humoristes québécois. Ainsi, je vous cite en vrac, quelques noms que vous puissiez voir sur les différents sites tels que You Tube, et une multitude d’autres. • Martin Matte - th-cam.com/video/ks76NhcfTJI/w-d-xo.html • Yvon Deschamps - th-cam.com/video/FR4hqh6VcaM/w-d-xo.html • Daniel Lemire - th-cam.com/video/Kh7RNfhoFRk/w-d-xo.html Etc … Aussi, quant à l’aspect cynique de l’humour français, vous avez raison de le dire, puisque déjà plusieurs Québécois trouvent que les Français sont trop souvent critiques de tout ce qui les entoure. Cependant, vous avez d’extraordinaires humoristes, qui savent faire refléter les traits particuliers de leurs concitoyens. De notre côté, nous sommes souvent beaucoup plus conciliants au Québec, et peut-être même un peu trop, alors, qui a raison, qui a tord ? voilà la question ? Voilà, merci de votre intervention et comme vous dites… bonne continuation…
Votre sérieux à expliquer l’humour me rappelle le cultissime « rire c’est bon pour la santé » du ministre suisse 🇨🇭… Je vais chercher ça sur TH-cam puis un peu de Desproges peut-être 😂
Je suis impressionné par ta capacité a parlé lentement avec un rythme si régulier, en passant a 1.25 de vitesse de lecture (Français et ma langue natale) je m'attendais comme souvent a avoir des moments bizarrement rapide, mais pas du tout ! Sa sonnait encore très naturel.
En tant que français, je trouve l'humour belge plaisant, une sorte de mix entre l'humour français et anglais sans vraiment le côté méchant français ou le loufoque anglais.
À ce que je sache les « jokes de papa » ça vient pas de chez nous pourtant y’a pas plus « beauf » et « blague carambar » comme humour 🤣🤣 (je précise que c’est pas un com négatif, perso j’adore les vidéos jokes de papa)
Je comprends totalement ! En tant que français je préfère l'humour français de la RÉALITÉ et pas l'humour français dans les médias (ceux dont c'est le métier). J'ai mes favoris, que j'aime beaucoup, mais en général j'adhère peu. Mais vos humoristes, surtout les bilingues, sont extraordinaires. J'ai pris une leçon en les découvrant ! Et les belges ahh oui toujours au top niveau humour
Bon, ben tout français que je suis, je ne connaissais aucune des blagues de la fin, et, pire, elle m'ont à peine fait sourire... Je n'ai pas dû manger assez de Carambars dans ma jeunesse 😅
Ce genre de blagues ne me font pas toujours rire non plus. Mais c'est un outil intéressant pour les personnes qui apprennent notre langue. Une façon un peu ludique pour comprendre et assimiler certains homophones, et comprendre certaines subtilités de la langue française.
Mozart, c'est pas trop drôle. Celle du supermarché est déjà un peu mieux. Ce sont les 'blagues de tonton/papa' (en anglais "dad jokes"), des jeux de mots en général tellement 'nuls' que souvent on ne peux s'empêcher de rire alors qu'on ne devrait pas. Ce qui fait rire encore plus😉
Ayant vécu longtemps à l'étranger, à mon retour en France, j'ai remarqué que l'humour ici est effectivement un peu trop "simple" à mon goût, comparé à celui des Britanniques ou des Allemands. Mais, comme on rit souvent parce qu'une blague n'est ni bonne ni drôle, mais parce qu'elle est stupide, on peut se consoler avec le fait que le résultat final est le même, et donc le plus important. 😉
@@martinweber8299 disons qu'il y a plusieurs types d'humour, et que comme souvent en France le niveau social, l'appartenance à telle ou telle catégorie, l'éducation sont fondamentales. Ainsi l'humour d'un paysan ne sera pas le mème que celui d'un avocat, celui d'un homme que celui d'une femme, celui d'un jeune que celui d'un vieux, celui d'un campagnard que celui d'un citadin... il y a à chaque fois des nuances, la France de toute façonj est toujours très compartimentée, avec des différences et des oppositions bien marquées.
Bonjour, je suis blogueur américain qui écrit quotidiennement sur la France. Chez moi, les blagues du chewing-gum Bazooka font un rôle exactement pareil à celles de Carambar. Votre vidéo est une super introduction au sujet, et même après avoir vu plus de 100 films français, j'ai appris quelques mots que je ne connaissais pas !
Il y a bien pire : être anglais, c'est pas une nationalité, c'est une maladie. Voilà, voilààààà ...... Ca, s'est fait. Alors .... la porte .... c'est par là.👉🚪😛🙃 C'est du douzième degré hein ? Issu de l'ancestrale rivalité entre nos deux pays. Nos voisins d'outre-Manche en ont tout autant à notre service.
Surtout lorsqu'on sait que la noblesse anglaise à partir de Guillaume le Conquérant était en fait une noblesse française. Richard Coeur de lion ne parlait pas un mot d'anglais.
@@samsuffy3088 Et enterré avec son père, Henry II et sa mère Alienor à l'abbaye de Fontevraud. J'ai visité l'abbaye il y a 18 ans et les anglais réclament régulièrement ces gisants. Le dernier en date était Tony Blair, d'après notre guide de l'époque. Je pense qu'ils peuvent aller se brosser :P
The name Lapalissade was formed from that of Jacques de La Palice - or de La Palisse - (1470-1525). In spite of himself, the latter has gone down in history for his "silly or ridiculous reflections because they are so obvious". Much later, the poet Bernard de La Monnoye wrote a popular song about him filled with obvious truths, known as the "truths of La Palisse". The next two lines are the most famous: "A quarter of an hour before his death, he was still alive." Since then, when you say something of the most extreme obviousness, your interlocutor replies: "La Palice would have said the same!" You can now retort that he is wrong...
Although (as a French person) I agree satire is a big part of our sense of humor, I can't see how it is possible to pass on our self derision. Pierre Desproges our King of dark humor since the 70's was as self deprecating as he could be brutally cynical in front of humanity, and the list of his spiritual kids he generated since, that furiously punch themselves, is huge. Either by plain self derision, or more subtly by playing dumb or being despicable so audience's laughter comes by mocking them without them mocking themselves, which is the deepest form of self derision. And Desproges didn't invented it, there are a bunch of older examples like Sacha Guitry, Pierre Dac, Boris Vian... and now tons of humorists that keep pushing the limits of self derision. From what I can see in the UK and USA, our humorists can be just as violent against themselves, and from what I can see from usual people around me, French people can use self derision just as much as our humorists.
In France there is a copy of british humour like the Monty Python: this is Alain Chabba and les Robins des Bois with Marine Fois. In the 2000s they made a show in a very theatrical way
un des meilleurs humoristes francophones à étudier est Monsieur Raymond Devos. Avec ses doubles sens, ses alitérations et autres utilisations du français on peut présenter beaucoup de sens de la langue française sans perdre l'humour de son esprit.
Intéressante vidéo, je ne savais pas qu’il y avait un humour français. J’ai remarqué cela dit qu’en France, des disparités existaient. Les gens du nord m’ont semblait ne rien comprendre à l’humour sarcastique. On me regardait comme un ovni. Puis une fois retournée dans le sud ou à Paris, tout allait mieux.
Très intéressant, très bonne idée. Il n'y a effectivement que rarement un sadisme dans notre humour, il s'agit plutot d'une sorte de jeu, de compétition, de joute. On s'attend généralement, quand on fait une moquerie à l'adresse de quelqu'un que celui-ci riposte et alimente le jeu, c'est une sorte de joute. Et il est généralement mal pris que la personne moquée ne riposte pas "elle n'a pas d'humour, elle se vexe pour un rien, elle est coincée..." Il y a un peu des règles tacites à suivre, on n'abandonne pas vraiment le jeu comme ça. Je n'y avais pas vraiment pensé, mais il est effectivement rare qu'on utilise l'autodérision! La spécificité française repose aussi sur la richesse des sens multiples, des homophones, des expressions imagées pour former des jeux de mots. La langue anglaise le permet aussi (probablement moins qu'en française je suppose) alors que c'est très difficile voir quasiment impossible dans d'autres pays dont la langue n'a pas cette richesse (en italien par exemple il y a très peu d'homophones et beaucoup moins de termes avec double etiquette sens littéral/sens figuré, donc toute cette partie d'humour y est quasiment absente). Cette richesse de notre langue (combinée aux exubérances et ambiguités qui constituent notre langue) fait qu'il est difficile de s'y insérer quand on vient de l'étranger. Il y a un coté un peu exclusif, ça requiert beaucoup d'effort (étant bilingue français-italien, je remarque qu'il y a vraiment un fossé entre une langue pragmatique et simple comme l'italien et une langue beaucoup plus complexe qu'est le français, sophistiqué, fantasque). Etudier l'humour, l'observer en prenant du recul amènent de nombreuses clés de lectures sur la société d'un pays et ses particularismes.
A la cérémonie d'ouverture des JO, on a vu dans des réactions que certaines choses amusantes d'un point de vue français ont été prise au premier degré par un public anglophone que ça n'a pas fait rire, soit déconcerté soit mort d'ennui. 🙃 Et j'ai l'impression que l'incompréhension a été plus forte outre-Atlantique que outre-Manche.
Ah, très intéressant, je comprends pourquoi il y aura sans doute eu des doutes en outre-Atlantique, il y avait pas mal de subversif dans ce que Thomas Jolly a créé, je trouve.
Bonjour Ingrid! Merci beaucoup pour cette leçon. Bien entendu, le sens de l’humour est déterminé avant tout par la richesse de la langue et la capacité de jouer avec les mots. Il est donc probablement très difficile de traduire des propos humoristiques d’une langue à une autre.
Voir le film "Ridicule" pour comprendre (un peu) l'humour français. Petite citation vinicole d'un "humoriste français" Pierre Dac : "“Les bons crus font les bonnes cuites.”. La référence est "L'Os à Moelle" un florilège de citations humoristiques.
I don't know if it's in other countries but in French we have a specific type of humour when we play on word, it's called "contrepèterie", it's like playing on word and sounds but we make it like we make mistakes but that totally intentional
I wouldn't putting it like that. It's not making intentional mistakes, but saying a sentence with a hidden meaning (sexual most of the time). The sentence must be grammatically correct, and by swapping some syllables, achieve the hidden meaning. It does exist in English, and it's called a "spoonerism", though without most of the sexual meanings. Here's some examples : The acrobats displayed some *cunning* *stunts* . Sir, you are certainly a *shining* *wit* . He's a *smart* *fella* . It's the *Tale* of Two *Cities* . ---------------- Solutions : The acrobats displayed some stunning cunts. Sir, you are certainly a wining shit. He's a fart smella. It's the Cale of Two Tities. (I'm not sure on this one though).
J'aime beaucoup l'humour anglais, Ricky Gervais, Rowan Atkinson, Benny Hill, les Monty Pythons...Mais c'est vrai que c'est bien différent de notre humour Vidéo très intéressante!
@@martinweber8299 pour ma part (mais je pense que vous parliez à Marc), Al Murray, je ne connais pas super bien. Mais j'aime la folie douce et musicale de Bill Bailey que j'ai vu plusieurs fois en live. Jimmy Carr, je ne sais pas trop quoi en penser (son rire me fait sans doute fuir un peu ; ). Je pense que quelque soit leurs styles, les humoristes ("stand-up comedians") sont souvent des génies. Quelqu'un a déjà parlé de Bill Burr ici, il va falloir que j'écoute ça ce weekend : )
L'humour britannique a quand même beaucoup de succès en France, beaucoup de français adorent L'humour déjanté des Monty Python, certaines séries britanniques ont eu un énorme succès en France : Benny Hill, Mr Bean pour ne citer qu'elles, personnellement l'un des livres qui m'a fait le plus hurler de rire est un ouvrage britannique : Trois hommes dans un bateau de Jerome K Jerome, franchement irrésistible !!! Et finalement, comme vous le soulignez, humours français et britannique, sous certains aspects ne sont pas si éloignés, les deux peuvent être dévastateurs et infiniment cruels.
Oui, Mr Bean est en effet vraiment aimé en France. Benny Hill, je me demande toujours pourquoi (mais j'étais petite quand ça passait à la télé et j'aimais surtout les poursuites avec cette musique amusante). Merci pour la référence de ce livre, je vais y jeter un coup d'oeil. J'avoue rarement trouver des livres qui me font rire, donc ça m'intrigue!
Monsieur Durand entre dans un café. Plouf ! Quelle est la femelle du condor ? La chambre à coucher, parce que c'est la condor (qu'on dort). Quel est le pluriel d'un petit beurre ? Des touyous, parce que (chanter) "un p'tit beurre des touyous, un p'tit beurre des touyous"... Tout ça mis à a part, je suis français d'origine britannique et je suis ravi de vous entendre décrire l'humour français exactement que j'ai tendance à le percevoir aussi. Les blagues de mauvais goût suivis par 'Oh là là, mais si on ne peut plus blaguer !' ou de 'Mais c'est de l'humour, c'est toi qui prend mal', alors qu'il s'agit de blagues racistes, xénophobes ou discriminatoires d'autres manières et pas drôles du tout. Il y a des gens qui utilisent ce genre d'humour à des fins beaucoup plus cyniques, comme pour faire du gaslighting, par exemple. Pour moi, ce genre d'humour est un signe qu'il ne vaut mieux pas fréquenter cette personne. Je pense que je vais suivre votre chaîne parce qu'elle a l'air très intéressante.
hum oui, mais une personne qui utilisera les blagues racistes ou autre pourra effectivement ètre quelqu'un qui cherche à s'octroyer plus de liberté qu'il ne devrait en avoir, un narcissique sadique, ou ça peut-ètre aussi une personne qui cherche à dédramatiser coute que coute. C'est à voir un peu au cas par cas, après effectivement il y a les limites que fixe la bienséance, la susceptibilié ou non de chacun, une volonté de nuire et ètre prépotent ou non... c'est complexe, comme la communication en général.
Hey ! I just discovered your channel while wandering around youtube, it's really nice because thanks to you, at least partly, my boyfriend will learn french (etant donne que je suis moi-meme francais tandis qu'il est britannique) because so far, I speak english, decently (I think) and my boyfriend wanted to learn french. So like, thanks for existing and posting videos, It's actual good content, congrats and keep up the good work !!
Ah, un grand merci pour avoir pris le temps de me laisser ce gentil petit mot. Welcome on board to your boyfriend! I am relatively new here in TH-cam terms and still finding my feet. But it's been fascinating to look at my mother tongue from the point of view of a learner, and to find different angles to get into the language and the culture. There is a lot of great content on youtube to learn and also some new apps that are shaking things up a bit. I am currently using LingQ for instance (not sponsored!), which I really like . And Steve Kaufmann is a really interesting person, his views on how to learn a language are great, in my humble opinion. Those new apps are a world away from Duolingo (though I hear they are also changing things a bit). And of course, you can have a huge input into his daily dose of French immersion : ))
Merci Madame pour votre très exhaustive analyse, votre magnifique accent en ponctuation à la tessiture de votre voix. "C'était vraiment très intéressant !" comme le clament les "messages à caractère informatif", si vous les connaissez. F
Hi , very interesting video , as a native french and parisian i would like to add some details about our french humour What you're describing in this video is frequently seen here in france as the "old fashioned" kind of humor, some might even call it boomer humor or jokes de papa in franglish I believe that a way to understand modern french humor stands in what you've depicted as making fun of our differences , especially class and origins differences , and language register , many of our most popular comedians use and abuse of this kind of humor (gad elmaleh, shirley souagnon, adel fugazi , paul mirabel..) depicting themself, as they are , behaving in a completely inappropriate way regarding of the situation (for example, using slang words in a formal situation, or the opposite is considered very funny in france )
I agree with his politics, but I do not find him funny. Sort of a know-it-all, staged, humor. Much prefer Colbert, Stewart, Jimmy K, and other political comedians. All of them will be executed if Trump is elected. That was not a joke.
Effectivement, si on ne connait pas le tissu social français, c'est difficile de voir la subtilité et la finesse de l'humour français, d'où la difficulté par exemple d'exporter cette série géniale qu'est "Kaamelot". Il faut d'abord avoir fait ses classes avec les films d'Audiard comme le chef d'oeuvre: "les tontons flingueurs" ou dans un registre différent ceux de Patrice Leconte, notamment "Ridicule".
Mais... ici aux Etats Unis on dit que les calembours sont la forme la plus BASSE de l'humour! ("Puns are the lowest form of humor"). Et - peut-être malheureusement je suis entièrement d'accord. 😂 Mais la leçon était super 👍🏻 Merci ! 🇺🇸💕🇫🇷
I can recommend the French YT channel Rigolo, which analyses the greatest French comedies (not so much explaining why they are funny but why they were and still are -or not- relevant to French culture and cinematic humor. You should like it ! (As a bonus they tell one very lame joke per episode, with the setup opening the video and the payoff arriving at the end).
Here's a blatant example of French humour (including _grivoiserie,_ very precise syntax and specific "cultural" element) being lost in translation ; "Il y a plus d'humanité dans l'oeil d'un chien qui remue la queue que dans le queue de Le Pen quand il remue son oeil." - Pierre Desproges 5:32 Il est à noter que John Oliver utilise toujours beaucoup l'humour britannique même si il est récemment devenu citoyen américain. A ce propos, merci beaucoup de n'avoir pas du tout mentionné James Corden...
Intéressant de constater qu'il faut un haut niveau d'étude pour comprendre les blagues Carambar. Nous sommes vraiment des génies. A part ça, excellentes les blagues de fin.
C'est une excellente sélection de jeux de mots. Je ne suis pas d'accord avec l'intervenant qui dit qu'elles sont faibles, ou plutôt, il faut savoir que des jeux de mots peu recherchés peuvent être appréciés pour leur simplicité, par un effet de second degré. L'exemple le plus saisissant est sans doute la fameuse "contrepèterie belge" (les français aiment se moquer des belges): il fait chaud et beau.
La satire de la cour est parfaitement illustrée dans le film « La folie des grandeurs » : « Sa Majesté a bien reçu ma lettre anonyme ? « Mais qu'est ce que je vais devenir ? Je suis ministre, je ne sais rien faire ! » « - Vous ferez vœux de chasteté… et de pauvreté ! - Non! Pas de pauvreté, Sir ! »
En France, je trouve qu'on a aussi une grande culture des références ! C'est souvent drôle de placer une bonne référence à bon escient, et ça crée de la complicité entre deux personnes qui connaissent la "ref"
Je pense que l'humour anglais est très apprécié en France, je n'ai jamais rencontré personne qui ne trouvait pas les Monty Python drôles. Pour moi c'est vraiment le meilleur humour, suivi de l'humour juif puis de l'humour français et belge. Les autres nations du monde n'ont globalement pas d'humour.
Pour comprendre les Blagues Françaises SUBTILES il est nécessaire d'avoir de la CULTURE et du VOCABULAIRE. Il y a des Pays où les Blagues sont Rares ou peu Élaborées. L'Humour se Manifeste alors par des Déguisements et des Situations Spontanées.
L'image de Macron en joueur de flûte peut également être interprétée comme une référence au joueur de flûte de Hamelin, menant son peuple (les rats) dans le précipice.
10:14 Si, vous pouvez y faire quelque chose. Vous pouvez y faire des choses légales: porter plainte pour harcèlement, par exemple. Et, techniquement (mais pas légalement), vous pouvez aussi vous venger immédiatement, avec un effet éducatif, soit en ridiculisant la personne, soit en lui cassant la figure. Toutefois, les violence physiques, bien que très efficaces contre les personnes qui se croient en mesure d'intimider, ne sont pas proportionnées aux attaques verbales et symboliques, et mènent généralement à des condamnations à l'encontre des auto-justiciers. Elles ne sont donc pas recommandées. Il arrive cependant qu'on les voie encore mises en pratique, rarement mais de manière éloquentes. Il n'est pas conseillé de ne rien faire.
As a Brit I find a lot of American humour isn’t funny at all. On some sitcoms etc the audience or recorded laughter occurs and I think ‘What, that wasn’t funny at all’. I am trying to learn some French jokes so that I can understand French humour but it’ll be years before I get it.
Dans l'humour américain, il y a aussi un élément d'autodérision qui est très difficile pour les étrangers à comprendre, parce qu'il semble le stéréotype de l'américain stupide. Par exemple: Il y a un tweet que je vois souvent: une blague sur les étudiants dans les livres Harry Potter pour ne remarquant jamais sur une équipe de basket américaine qui sont importante dans les années 90. C'est une blague parce que nous (les américains) connaissons très bien que c'est absurde pour les étudiants britanniques de savoir n'importe de chose sur le basket américain, et aussi qu'il serait très dissonant pour quelque chose si quotidien (pour nous) à apparaître dans les livres fantastiques comme Harry Potter. Mais chaque fois que je vois ce tweet, il y a plusieurs réponses par ceux qui n'est pas américains en disant que les américains sont stupides pour croire que les étrangers doivent savoir n'importe de choses sur le basket américain! Je vous assure, c'est une blague!!
Parlez-vous de ça: Chapter 11, The Dueling Club " but Snape reached Harry and Ron first.“Time to split up the dream team, I think,” he sneered. " Je viens de lire une petite explication sur reddit.
@@FrenchavecIngrid Non, je parle seulement de le tweet soi-même («Someone told me that Harry Potter is supposed to take place between 1991 and 1998; which is ridiculous, because not once in seven books does a single character say, "Man the Chicago Bulls are having a hell of a run huh?"») La blague est simplement l'incongruité entre les deux cadres; on comprend pourquoi cette événement ne passe pas et ne passerait jamais. Mais beaucoup d'étrangers lisent ce tweet, croient que l'auteur était sérieux, et puis disent qu'il est une exemple de la stupidité et chauvinisme américaine. Mais en fait, les américains trouvent le tweet drôle pour la même raison: l'idée des sorciers britanniques parlent d'une équipe de basket américaine et non-magique, c'est absurde. C'est une variété de sarcasme qui semble sincérité.
L'humour anglais est certainement plus discret et subtile que l'humour français certainement plus direct et effectivement parfois assez corrosif. Mais quand il est bon il fait partie des choses qui peuvent abolir les frontières. Comment ne pas rire avec les Monty Python, Philomena Cunk, un épisode de Fawlty Towers de Father Ted ou de IT Crowd ? De ce côté de la Manche on n'a pas à rougir d'intouchables, Desproges, les Nuls ou Blanche Gardin (3 émojis "cœur" que je ne sais pas taper). Et dernière preuve de ce partage : ma maxime anglaise préférée "A gentleman is a man who can play bagpipe and who doesn't." reprise plus tard par Tom Waits en "A gentleman is a man who can play accordion and who doesn't." qui s'adapte parfaitement à la France si on en juge par Emily in Paris 🙂. Merci et bravo pour cette vidéo très juste qui paraissait pourtant tellement casse-gueule !
9:45 It's not that we French don't understand that roasting can be fun, intellectually. It's more that *we're shocked that roasting is public.* It seems too *unfair* to us that millions of people should laugh at someone who has been put in a position where he can't defend himself, and this *unfairness* makes us feel *guilty* and spoils the laughter. It's probably an after-effect of the historical *trauma of religious or racist persecution* , contrary to the morality taught today. We really don't want to behave like a bunch of sadistic nazis mocking a jew merchant, or worse. (Yes we can imagine worse. History is that dark) *We like to practice cruel humor more like a duel* , a *pillow fight* , or a *private sporting encounter* like a game of *tennis* or friendly *ping-pong* , in order to give the person the opportunity to show its talent in answering challenges and *to get to know each other better* , and then to share this private knowledge as *a confidential token of a privileged relationship.* We don't appreciate cruel humor being used for some kind of public ceremony akin to a baptism, a lapidation or a linch as *we don't want to give the image of a sadistic society.* It's not we can pretend there is no sadism in our society. It's more that we are quite afraid of teaching such behavior and trivialize this type of violence. This would contradict our claims for *freedom* and *equality.* Or perhaps we have serious reason to worry about the truly dark and vicious abominations we could become if we let ourselves indulge in this practice, in spite we pretend that it's boring because too easy. Attacking public figures, especially influential politicians and artists, is very different because *they've chosen to be famous and to take responsibilities.* It's consideres part of their job, their role. We consider their position as a *privilege* that we believe comes at a price. It's considered to be "la *rançon de la gloire* " , the *ransom of fame and glory.* It's an opportunity to *promote moral values* , because attacks are meant to *ridicule or denounce morally reprehensible behavior or intentions* , not a trait that the person can't control. Physical features and regional accents are exaggerated to the extreme in caricatures, but the intention here is more to make the character highly *recognizable* and express a certain *tenderness for his or her personality* , while the *criticism is very clearly focused on behavior.* The genre demands, for example, that *no character be shown caricatured alongside others who are not* , as this would be seen as a *low attack* devoid of honor, and a petty attempt to make the person ugly instead of simply special. Even in this case, it is agreed that the real person under attack should be either absent and *replaced* by a puppet or an image to indicate that the violence practiced remains *symbolic* , or *in a position to defend himself* , and *not presented as an easy target.*
Nous avons une maxime pour ce sujet en France : "les anglais ont de l'humour, les français ont de l'esprit" (peut-être Beaumarchais)... J'ajouterai : 'l'humour anglais souligne le désespoir et l'amertume de l'absurdité du monde. L'humour français se rit de ma belle mère." (Pierre Desproges) .
Sans conteste pour moi, l'humour anglais est le plus hilarant, même si l'humour français envers la politique est d'une grande importance en ce temps de faiblesse de liberté d'expression et d'opinion.
Tres interressante analyse sur l'humour francais et les humours anglosaxon. Je suis francais et j'ai été biberonné à notre humoure mais aussi à celui des monthy python et d'autres anglais , et bien sur comme je suis assez friand de culture populaire en particulier de fiction j'ai pas mal consommer de produit culturel anglo-saxon , parfois en vo stfr, parfois en version doublé . Et certaine fiction anglo-saxonne ont ete si magistralement adapté/traduite qu'elles en sont meme parfois devenu meilleur que l'original, un ex ? "The Persuaders/Amicalement vôtre" avec Tony Curtis et Roger Moore raison pour laquelle cette serie d'ailleurs dans les pays francophone , la france en tete a eu un succés epoustouflant. Mais je digresse tout ça pour dire que je connais un peu l'humour anglo-saxon et que je l'apprecie aussi. Et si l'on me demandait à choisir entre Holly Graal et la Grande Vadrouille je serai bien embarrassé :) . Merci.
"Amicalement vôtre", la version française de "The Persuaders" est en fait issue de la version allemande de la série, laquelle avait ajouté une bonne dose d'ironie dans les dialogues. La qualité du doublage, notamment la prestation de Michel Roux pour le personnage de Danny Wilde joué par Tonny Curtis a également contribué au succès français de cette série qui n'a connu qu'une seule saison.
Je travaille en France, français avec beaucoup d'étrangers qui font pour la plupart l'effort de parler français. Et on rigole bien! Je donne de cours loufoques , d'expressions, de contrepèteries et de grammaire !
J'avais jamais entendu "il vous décontenance", ça se dit vraiment ? 🤨 Déjà que c'est très soutenu...surprenant pour une vidéo d'apprentissage de la langue 😅 On dit "perdre contenance" ou "être décontenancé" mais on emploi plutôt "être déconcerter" lorsqu'on met un pronom devant "il est déconcerté" dans l'usage 🤔
J'ai revérifié, et oui, je pense que ça se dit, en tout cas, le Larousse a l'air d'accord. www.larousse.fr/dictionnaires/francais/d%C3%A9contenancer/22362 Mais vos exemples sont super. Il se trouve juste que c'est l'expression qui m'est venue le plus naturellement (je ne pense pas que j'utilise "être déconcerté" très souvent). Mais l'important, je pense, c'est que vous ayez compris ce que j'exprimais, même si ça ne vous semble pas aussi naturel que ce que vous utiliseriez? Après, les langues sont vivantes, et c'est un peu normal qu'on les utilisent tous d'une façon un peu différentes. Ce qui ne veut pas dire que je ne fais pas quelques petites erreurs de temps en temps, ça arrive!
Vous êtes sûre de salacieux ? Ne serait-ce pas plutôt soit salace soit fallacieux ? Remarquez, c'est aussi de l'humour que de commencer avec un mot et finir avec un autre... j'avais un prof qui disait toujours : j'accumoncelle. Et foultitude est passé dans le langage courant. Merci pour vos vidéos, c'est divertissant de voir ce que les étrangers ont besoin qu'on leur explique pour nous comprendre.
En effet, j'aurais dû dire salace. J'ai fait un anglicisme avec ce mot ! Mais j'aime beaucoup l'idée de combiner deux mots pour renforcer ce que l'on veut exprimer. Mon exemple préféré : "attachiante". Je ne connaissais pas "foultitude".
Au travers de l'autodérision, l'humour a certaines vertues. Mais à bien y penser, nous les français, nous la pratiquons tout autant que les anglais cette autodérision, mais d'une autre façon ! Lorsque l'on reçoit une vanne dont on est la cible (ce qui correspond à de la dérision, et non de l'autodérision), si on l'accepte, et encore mieux si on en rigole, alors à ce moment là, on en est complice, et ça devient de l'autodérision. Et ça demande surement encore plus de remettre en question son ego et son narcissisme de laisser autrui se moquer de soi, que de se moquer de soi soi-même ! Se moquer de soi soi-même c'est plus facile puisqu'on est toujours au courant de ce que l'on pense de soi dans le fond. Si je dis : "Je suis débile !", je sais bien que ce n'est pas vraiment ce que je pense de moi. Par contre, si on me dit "Tu es débile !", là, je n'ai aucune certitude sur ce que cette personne pense vraiment de moi, alors réussir à en rire, c'est encore plus fort ! Enfin, à propos du passage sur les blagues racistes et sexistes : il ne faut pas les mettre toutes dans le même panier selon moi, et donc toutes les condamner comme j'ai l'impression que vous l'avez fait dans cette vidéo. La plupart du temps, elles ont pour but non pas de soutenir des propos abjectes, mais bien au contraire de les tourner en dérision pour les dénoncer.
Bon, ce sont des livres pour enfants mais pour quelqu'un qui apprend le français et veut s'initier aux jeux de mots, la série de romans narrant les aventures du Prince De Motordu est un must-read je pense :)
C'est un poil réducteur, mais ça reste une belle explication. Pour aller plus loin sur la question, je recommande chaudement la chaîne CALMOS, qui parvient très bien à décortiquer les ressorts comiques d'une multitude de films français.
00:00 😄 Survey reveals 70% of French people consider themselves funny; French humor is light and enjoyable.
00:22 🤔 French humor is often misunderstood by foreigners, seen as hard to grasp and sometimes even cruel.
01:22 🌍 Humor is deeply rooted in culture and history, making it difficult for non-natives to fully understand.
02:14 🤷 French humor is complex, often involving satire, wordplay, and a historical connection to freedom of expression.
06:00 🎯 French humor is caustic and targeted, with a strong tradition of satire and political mockery.
09:47 🗣️ French humor can be hurtful, especially since it lacks the self-deprecation found in British and American humor.
10:59 🎉 French comedy also includes light, popular humor, rooted in rural traditions and festive laughter.
13:27 🔠 Wordplay and puns are central to French humor, requiring a deep knowledge of the language to fully appreciate.
Thank you, that's a great road map of my video!
Intéressant l'humour comparé. Moi qui suis belge vivant en france, j'aime bien l'humour des deux pays, mais il faut reconnaître que si en Belgique on se moque beaucoup des belges (autodérision), en France aussi on se moque beaucoup... des belges.
Oui, mais c'est parce qu'on aime beaucoup les Belges une fois. ❤😊
Les Néerlandais aussi se moquent beaucoup des Belges. Faut dire qu'il y a de quoi. Comme dit un ami belge, "on doit quand même être un peu cons".
@@francois-xavieresperance5007 en tout cas c'est nous qu'on fait le con le mieux ! 😆
Mdrrrr
Comme le disait un grand philosophe belge "Quand tu es con, c'est comme quand tu es mort. Ce sont les autres qui souffrent, toi, tu ne le sais pas."
Il est un domaine que je crois unique au français : la contrepèterie.
Je peux vous l'expliquer quand vous voulez : je vous laisse le choix dans la date.
Excellent
Ha ha ! "È ben trovato". Comment faire passer par une contrepèterie le désir d’un homme...
Certaines dames doutent de leur foi.
90% de personnes perdues avec ce commentaire 😂 même du côté des français car j'ai l'impression que l'humour jouant subtilement sur les mots se perd peu à peu. Dommage, votre contrepèterie est bonne en tout cas 😂
Ainsi que les monsieur et madame ont un fils... j'ai des amis Flamands tout à fait bilingues qui n'entrent pas du tout dans ce délire
@@gedeongrois Je trouve ça moins fin, et probablement accessible à des enfants plus jeunes, mais à l'occasion ça marche...
Monsieur et Madame Ereputin ont un fils. Comment s'appelle-t-il ?
Axel
A foreigner able to understand the humour of late comedian Raymond Devos is really bilingual. This the ultimate test. His mastering of the language and his play with it is, in my opinion, fabulous. Plenty of videos on YT to give him a try.
Thank you for reminding me to re-watch Raymond Devos. What an amazing comedian!
The king of puns and subtle humour in France. An illustrious neighbour 😉 (I live a few hundred meters from the house where he lived and I walk past it twice a day).
Devos was great but unfortunately he gave birth to a gazillions of Devos wannabe with their unfunny word play, to me that is the level zero of humour...it is fading away to my relief...
Il faut lire ou écouter Pierre Desproges, ou plus récent Alexandre Astier avec Kaameloot, l'exoconférence ou Que ma joie demeure.
exact...
En France actuellement je trouve que notre humour se base énormément sur des références, que ce soit des private jokes ou en lien avec la pop culture ( souvent niche ou d'internet pour les générations plus jeune) ce qui rend encore plus difficile la compréhension de notre humour vu que les étrangers n'ont pas les même référence que nous
Une petite dernière pour la route " (blague carembar) pourquoi lors d'un naufrage, on crie "les femmes et les enfants d'abord ? Car après ça les requins n'ont plus faim"....
Elle est pas mal pour du carambar!
😩😭
... car après on peut réfléchir!
pour pouvoir en placer une
pour que les hommes puisse résoudre le problème en paix
Je découvre vos videos, celle -ci est très intéressante. Je suis très fan de l'humour anglais à la Monty Python, ça me fait rire aux larmes. Une anecdote réelle sur l'humour anglais: nous étions perdus dans Londresavec mon amie et je demande de l'aide à un passant, dans un anglais approximatif et pour me défendre j'explique "I'm sorry I'm French". L'homme me regarde et très sérieusement, me répond: I accept your apologies". Je suis parti dans un fou-rire total.
Joli !
C'est pas genre une blague xénophobe ?
I'm French but have lived all my adult life in the UK. I really think that humour is no different, what is really funny in one country is really funny in any country (if people understand the language like a native). Things are just used in slightly different doses, a bit more of this in France, in bit more of that in the UK, but then everything has common ground.
I think poor/unoriginal humour however tends be more dependant on the culture, because it relies on memory, old cliches, that are more culture based, and cause a reaction without even having to actually be funny..
Totalement d'accord ! Depuis que j'ai amélioré mon anglais, j'ai accès à un humour auquel je n'avais pas accès auparavant, et ça change absolument tout ! Si on a le cadre de référence, on peut adhérer à tout type d'humour*
Yes, a good joke works in any language, unless it's based on a pun. Que fait ton papa dans la vie ? demande la maîtresse à un petit poisson. -- Rien. (bide total)
Ce n'est drôle qu'en español ! Nada signifie rien, mais aussi il nage.
La difficulté est de comprendre les humoristes, ça parle très vite et en argot.
Venant de Paris, j'ai récemment déménagé à la campagne, et j'ai réalisé qu'effectivement on n'avait pas du tout le même type d'humour. Et j'ai constaté qu'ils passent leur temps à se chambrer sur tous les sujets possibles. Au début je trouvais ça un peu dur, mais au final j'ai trouvé que c'était idéal pour parler de sujets tendus de façon détendue. Ils peuvent parler des défauts physiques des uns et des autres, ou de leurs autres défauts (maladresse, tête en l'air, toujours en retard, même les maladies...) et ça dédramatise la situation. Non seulement tout le monde est au courant mais tout le monde en rigole. Je trouve finalement que c'est mieux que de faire semblant de ne pas avoir vu. Et comme ça, chacun le fait donc tout le monde accepte d'avoir des défauts, c'est pas grave.
Tu as parfaitement saisi les "subtilités" de l'humour du sud apparemment. Et je suis d'accord avec ce que tu dis. On est comme ca 😂👌
@@mikysama7823 😁😁
bienvenue en province :p
Ah, oui, la campagne, ce truc en dehors de Paris et tellement similaire entre Aix-en-Provence et Brest. Le même humour, de Bordeaux à Mulhouse !
@@MonsieurZerachSon commentaire m’a fait halluciner aussi. Merci d’avoir rectifié.
La vanne sur la précocité de Mozart est de Pierre Desproges. De Mozart, il a aussi dit : « Mozart était tellement précoce, qu'à huit ans et demi, il avait déjà composé le _Boléro_ de Ravel. »
Bravo pour votre traitement d'un sujet difficile à analyser. L' autodérision et l'absurde font aussi partie de l'humour "francophone", les Belges en sont les champions.
@@Rulyo38L'humour EN français couvre TOUTES les facettes de l'humour et je ne suis pas franchouillard! Les seuls vrais "concurrents" sont les Britanniques. ;-)
@@jean-lucjanot7054 perfide Albion !
Quelle est la différence entre un roi et un taureau?
Aucune ils rentrent tous les deux dans l'arène
je suis morte 😭 ça aurait pu être : quel est le point commun entre un roi et un taureau, ou encore : quel est le point commun entre un roi et un gladiateur.
Dans une méthode de batterie, j'avais utilisé la phrase suivante
"Le roi est entré dans l'arène seul" pour un rythme brésilien.
Un peu hard. L'éditeur m'a demandé de changer, la phrase est devenue
"Le roi est sorti du palais tôt".
Charade:
Mon premier a pour capitale Damas, mon tout est ton frère.
Solution:
Il s'agit de la Syrie.
Laissons de coté le "Sy" et occupons nous du "rie"
Tout le monde sait que le Rie vaut Li (Rivoli)
Mais que la Li vaut Ni (Livonie)
Que le Ni vaut Do (niveau d'eau)
Que l'autre nom de Do c'est Ut.
Et que Ut est Russe (utérus)
On a donc Si et Russe. Ça fait 6 russes
Mais 6 russes, c'est 6 slaves.
6 slaves (S'il se lave), c'est qu'il s'nettoie
Et si ce n'est toi, c'est donc ton frère.
very good!
Je suis français et j'ai pas vraiment compris
Avec 6 russes, on est sur un nuage non ?
😄 Excellent !
@@sanssucreajoute6554 c'est pourtant très clair ....
Other great films you must see to understand French humor in all its forms:
- Les Tontons Flingueurs (1963, movie dialogues by Michel Audiard, a must-have)
- L'Aile ou la Cuisse (1976)
- Le Corniaud (1965)
- La Chèvre (1981)
- Le Grand Blond avec une chaussure noire (1972)
TV shows :
- Kaamelott
Comics :
- Gaston Lagaffe (there is a very simple play on words with its name which written in two parts "la gaffe" means "the
blunder")
Yes I was thinking of all of them while watching the video, I think the part about popular humor was a bit glossed over. Being the most popular type of humor in France, it has so much different nuances and subtexts that it could deserve its own video.
For example there is in french popular comedy a subclass that could be described by a form of slapstick - this type means no harm, and is more akin in intent to the class clown trying to lightly amuse or divert its public from the boring day to day.
There is a type of subtle humor for people who are into each others, and is used to gauge both their mutual interest and their compatibility.
There is also the different nuances of political humor, that go from
- having the political aspect being at the forefront of the joke (used to create a sense of cohesion amongst a known like-minded group)
to
- very subtle humor about underlying issues of day to day life where the reaction of the person you're telling the joke to lets you determine the type of values the person defends, and thus gets you to have a better idea of the person they usually are.
Some use a regular exchange of those jokes as an indication of wether or not you are in a like-minded group with similar socio-political interests.
Then there's the grivois humor mentioned in the video, but it's usually underrepresented for it usually is considered cheap humor, and (except in rare occurrences) would at most be deserving of a faint smirk or a little giggle. It tends to be a humor created based on the reaction searched for being close to 'cute you're trying to be funny, but what are you doing we are not supposed to say that in civilized society'
A good exemple of this would be a moment between friends watching the clouds, and telling the shapes you see. 'A boat', 'a lion' .. 'I got you beat : This one looks like a huge d.ck !'
Vulgar humor or Grivois usually revolves around what society considers taboo to bring up, and is usually enjoyed with a vibe close to 'a dad drinking a cold beer on his lawn during a lukewarm sunday'
I don't know if this helped anyone, but I thank you for reading me.
Have a nice day! ✨
"TOUCHEZ PAS AU GRISBI "
Et la parodie absurde de "La tour Montparnasse infernale" ou "La cité de la peur"?
C'est courant d'entendre que l'auto-dérision n'est pas une composante majeure de l'humour français. Et pourtant... on passe notre temps à se moquer de nous-mêmes (y compris de la même région ou de la même classe sociale). Prenons la Grande Vadrouille. Qui sont les personnages ayant un comportement héroïque ? Les aviateurs anglais et les résistants (Marie Dubois). Qui sont les crétins, les lâches, ceux qui ne font que subir les événements ? Bourvil et De Funès (un ouvrier et un bourgeois, donc tous les Français non-résistants). C'est exactement la même chose dans la trilogie de la 7ème compagnie. C'est toujours la même chose dans les Ch'tis. Ce n'est pas le reste de la France qui se moque des ch'tis, c'est un ch'ti qui se moque de lui-même. Pareil pour les Bronzés et tant d'autres...
Oui, tout à fait, mais est-ce qu'on se moque de nous-mêmes au travers d'un certain groupe de la population française, ou d'un certain type de personnes dans ces exemples?
Donc on se moque de soi-même, peut-être, mais j'ai l'impression qu'il y a quand même une petite soupape/une petite marge de sécurité dans la façon de parler de soi-même en parlant d'un grand nombre de gens qui ont les mêmes particularités : )
Mais tout de même, vous avez raison, Bourvil reste quand même un bel exemple d'auto dérision belle et pure (avec un petit grain de génie!).
@@FrenchavecIngrid Oh mais cette fameuse petite soupape de sécurité, je suis convaincu qu'elle est tout aussi présente chez nos amis d'outre-Manche, bien que fort peu perceptible de prime abord pour nous autres Gaulois. :) Cela dit, je suis allé faire un tour sur la page Wikipédia de l'auto-dérision. Ils écrivent bien qu'elle est une composante fondamentale de l'humour anglais et juif (jusque-là, tout va bien). Puis ils donnent des exemples. La presque totalité des auteurs de ces citations sont... Français ! Ah ben zut alors ! 🙂
Je pense aussi qu’il est absolument faux de dire que les français manquent d’auto-dérision. Les français sont taquins et aiment se moquer, mais tout autant des autres que d’eux-mêmes. L’un va d’ailleurs avec l’autre : une société où les gens ont l’habitude de rire des autres est une société où les gens sont obligés d’accepter que l’on rit d’eux-mêmes, et donc comprennent l’autodérision. En revanche, j’ai souvent vu des étrangers, russes par exemple, qui se sentent vexés par des blagues françaises, ce qui donne l’impression qu’ils ont moins l’habitude de rire d’eux-mêmes.
Une BD comme Astérix (du français Goscinny) est pleine d’autodérision. Idem pour des films comme OSS117, ou ceux avec Louis de Funès, Jacques Tati ou encore Pierre Richard, ou les sketchs Un gars, une fille, ou ceux des inconnus (par exemple le sketch sur l’athlétisme où ils se moquent autant de la télévision française que des sportifs français).
@@olivierferfache5346 L'autodérision juive ? ! Le problème, c'est qu'elle n'est permise qu'à eux....et encore ! (C'est de l'humour....pour ceux qui n'auraient pas compris !)
@@francoisrc1925 C'est la russophobie ambiante et de bon aloi dans nos médias qui vous fait citer particulièrement les Russes ? Les Russes seraient plus susceptibles que les Juifs ?
Do you know the tv show Kaamelott ? I think it would be a great example because it had a lot of success in France but it's almost impossible to translate and really understand when you are not French.
effectivement notre humour et l'inverse de vous
I'll give it a go. Having really hated Les visiteurs, it didn't appeal at first sight, but I should at least give it a try.
@@FrenchavecIngrid Kaamelot is weird, the comic is about then whole round table knights to be dumb and arthur to be fed up with it...
Good french comedys would be OSS 117(w/ J. Dujardin), Asterix mission cleopatra (By Alain Chabat) or any Albert Dupontel movie (very punk this last one).
A classic you love or hate is the infamous "le père noel est une ordure" (santa is a duch-bag) that play on TV every winter hollydays. Very old timer and parisian humor.
Humor is very political is france as Right wing laugh about misery and difference (the Ch'timi movie head first) where left wing enjoy self derision and parody.
We got a type of scenic comedy called "Boulevard" where it's all about the parisian bourgeoisie and it's ridiculous demises, awfull !
Then there is absurd and provocation against the moral : La cité de la peur by Les Nuls. Probably the best french Comedy for ever.
Kaamelott justement est plutôt de l'humour anglais qui pousse l'absurde assez loin, d'ailleurs Astier ne cache pas qu'il s'est beaucoup inspiré des Monty Python ....
Sure! Kamelott is the most exemple of french humour !!
Un pingouin attend sur la banquise et dit "Si elle est pas là à - 20, je me casse".
Celle-là, des enfants peuvent la comprendre. L'humour absurde est moins à leur portée.
Une bonne histoire est un petit miracle. Il faut savoir les raconter. Il faut en écouter 100 par Bigard pour en dénicher une hilarante, absurde et classe, mais il ne la gâche jamais.
Il faut faire les choses sérieusement, mais jamais se prendre au serieux.
Interesting, but let me give you some advice. Language learning videos should never have background music, no matter how subtle.
Il est vrai que l'humour est très différent en France contrairement aux pays anglophones. Nous sonnons un peu plus irrespectueux, là où les anglais préfère l'humour loufoque à la Mython Python ou à la Mr Bean, et les américains qui eux préfèrent comme vous dites les punchlines, avec eux tout est dans la rapidité, ils doivent répondre du tac-o-tac.
Cependant, je me dois de faire l'avocat du Diable en ce qui concerne les blague sexistes/raciste/homophobe etc, je trouve cela tragique d'empêcher cet humour et je m'explique : Comme vous l'avez dit l'humour français est un humour de moquerie, mais aussi d'affection. Notre humour peut paraître brutale alors qu'il peut avoir un message fin, qui au final dénonce, en jouant la carte de "l'Extrême". D'ailleurs, certains humoristes américains actuels, tirent leur épingle du jeu justement en jouant avec l'humour qu'on appelle "corrosif", comme Bill Burr qui fait beaucoup de blagues sur les femmes et les féministes (et pas seulement, hein).
Mais je n'aime pas le fait de vouloir compartimenter l'humour en fonction de ce que nous sommes, typiquement, moi en tant qu'homme français blanc et hétéro, mon humour devrait se limiter à faire des blagues sur les français, les blancs, les hommes, les hétéros et la société française... Cela créé une sorte de ségrégation mentale qui divise toujours plus, et le pire, c'est que ce n'est pas drôle. L'humour français tire justement ça force en parlant des différences. Et c'est pour ça qu'aujourd'hui il y a quasiment aucun bon humoristes en France, parce qu'ils sont limités, alors qu'à une époque on avait par exemple Coluche, et il tapait sur tout le monde : les pauvres, les riches, les blancs, les arabes, les noirs, les femmes, les syndicalistes, les politiciens etc. Il n'avait pas ce genre de limite et ses blagues n'avaient aucunes mauvaises intentions, tout le monde le savait et tout le monde l'aimait justement parce qu'il n'épargnait personne.
L'humour est aussi fait pour choquer, et je préfère écouter quelqu'un qui ose, plutôt que quelqu'un qui se contente de ce que la société veut qu'il dise ou ne dise pas. C'est notre liberté d'expression, et si on sait manier l'humour, on peut faire rire n'importe qui sur n'importe quel sujet.
Après, attention, ca devient raciste si toutes les blagues de quelqu'un ne sont uniquement qu'envers une communauté dont il n'appartient pas et que son humour est vraiment trop méchant à l'égard de cette dernière.
Merci pour intervention très intéressante. C'est vrai que l'humour est aussi fait pour choquer un peu (et faire réfléchir par conséquent), mais que l'on est dans une période où il devient de plus en plus difficile de parler de sujet délicats.
Vous aurez peut-être entendu parler de l'affaire de Guillaume Meurice licencié de France Inter il y a peu de temps, par exemple.
@@FrenchavecIngrid Personnellement, je pense que c'est la meilleur forme d'inclusion, le fait de pouvoir vanner tout le monde.
Oui, il y a Guillaume Meurice, et bien que je ne l'aime pas particulièrement, ni lui, ni son humour que je trouve un peu trop orienté politiquement, je suis contre la censure et l'intimidation, que la blague soit brutale, limite ou même mauvaise.
Un exemple plus ancien est Dieudonné, accusé d'antisémitisme à l'époque, descendu massivement par le gouvernement français de Sarkozy et par la LICRA. Pour avoir déjà écouté ses stand up, il n'était pas antisémite à l'époque, car il vannait sur tout le monde, mais malheureusement, cette censure l'a rendu beaucoup plus virulent dans ses blagues envers la communauté juive.
L'humour aux USA est saignant, et souvent très politisé. Que ce soit aux dîners du président ou aux Oscars, ça dézingue méchant. C'est peut-être une des raisons pour lesquelles Trump, qui a un humour de pithécanthrope, a voulu détruire tout ce qu'avait fait Obama, celui-ci l'ayant humilié publiquement avec ses jokes.
J'écoute Jon Stewart ou Desi Lydic dans le Daily Show et en ce moment, Trump se fait littéralement détruire. Je ne sais pas s'il y a des humoristes républicains, on a l'impression que tout ce que l'Amérique compte de gens drôles est démocrate.
Ou alors je ne comprends pas l'humour d'extrême-droite.
@@ofdrumsandchords Oui c'est réel ce fait à propos de la première candidature de Trump.
Personnellement j'ai juste cette impression qu'au niveau de l'humour politique, USA ou France, les médias et les journalistes ne mettent pas en avant les humoristes de droites. De plus, aux USA, ceux qui sont (ou plutôt étaient) Démocrates ont surtout l'air blasés par le parti qui n'est qu'une ombre fantomatique depuis maintenant pas mal d'années mais surtout depuis Biden, et critiquer le parti Démocrate et ses membres est beaucoup plus fréquent et beaucoup plus brutal qu'à propos des Républicains.
@@EthanWake Non, les Démocrates sont égaux à eux-mêmes. Ils étaient assez déprimés par la candidature de Biden, risquée vu les gaffes du papy.
Il y a beaucoup de gens brillants chez les D, et leur discours est rationnel, même si parfois AOC devrait faire ses devoirs.
Les Républicains depuis Trump sont devenus infréquentables. Les gens honorables comme Romney sont partis, reste des serpillières comme Ted Cruz, ou Lindsey Graham. Et l'inénarrable MTG. Bientôt des partisans de la Terre plate au congrès, quand on écoute Margarine ou Kari Lake...
Moi j'adore les blagues racistes. Avec mes potes on n'arrête pas avec "vous les noirs", "vous les arabes", "vous les blancs".
C'est bon enfant, et on ne pense rien de ce qu'on dit.
"On me dit que si les juifs étaient si nombreux à se rendre à Auschwitz c'est avant tout parce que c'était gratuit".
Contrairement aux anglo-saxons, on n'a pas de complexes raciaux. Même s'il y a eu la colonisation et l'esclavage, j'ai l'impression que la lutte des classes nous a fait frères par classe, et non par race.
Etant prolétaires, mes amis viennent du monde entier, et on n'hésite pas à jouer avec les clichés. C'est aussi une manière de se connaître.
Et contrairement aux anglosaxons, nous nous mélangeons. Nos voisins sont de toutes couleurs, et on a aussi toutes les couleurs dans nos familles et amis. On ne vit pas chacun dans nos quartiers. Par classe sociale, on partage tout.
La France n'a pas connu la ségrégation. Pas d'esclavage des noirs sur le territoire métropolitain de la France contrairement aux Etats-Unis.
@@samsuffy3088 exactement "tout esclave foulant le sol de France devient automatiquement affranchi" depuis je ne sais plus quel roi de France, bien avant qu'on découvre l'Amérique.
Un diplomate anglais reprochant à son homologue français la vanité de la France lui dit : "De l'orgueil au ridicule, il n'y a qu'un pas" - " Tout à fait !" Répondit le diplomate français...."Le Pas-de-Calais !"
Réussir à parler de la liberté d'expression en humour en France en citant Les Guignols de l'Info, Charlie Hebdo....mais en évitant Dieudonné, il fallait le faire. Là où l'on voit que la liberté d'expression en France a sacrément régressé en quelques décennies de "dictature du politiquement correct" imposée par qui ? Certainement pas par le "peuple" !
Ne pas sous-estimer une des plus grandes sources d'humour français : la puissance de la langue elle-même, et sa capacité à créer des images, des comparaisons, des punchlines d'une précision extrême. Je pense surtout à l'humour d'Audiard, de Frédéric Dard, ou celui d'Astier, très visible dans Kaamelott. L'usage de l'argot et de toutes ses déclinaisons permet un panel d'expressions d'une puissance à mon avis incomparable, surtout couplé au substrat énorme de la culture française d'héritage multi-millénaire (historique, philosophique, etc.). Les images humoristiques y sont générées à la vitesse de la lumière, et très précisément, grâce à un mélange de dosage, de contraste, de sens multiples, de références, etc.
En outre, un des traits d'humour dont les Français raffolent sont ceux qui passent un peu inaperçus. Ceux qui nécessitent une certaine finesse pour être repérés et appréciés. On voit bien cela dans Astérix (et dans l'œuvre de Goscinny), où l'humour est à "tiroirs", sur plusieurs niveaux. Les enfants rient avec Astérix, mais trouvent en grandissant d'autres blagues, jeux de mots, moins accessibles. On retrouve cela également dans le goût des Français pour la contrepèterie, qui pour être de qualité doit se faire dans un discours au demeurant "sérieux", et si possible difficile à repérer, la réservant aux plus perspicaces, attentifs, et dotés du même schéma mental que l'auteur (et bien sûr une contrepèterie ne s'explique jamais !).
J’ai pouffé de rire à "couplé au substrat énorme de la culture française d’héritage multi-millénaire". Merci pour la blague.
@@siegfried7951 La culture française a les deux pieds dans les civilisations antiques. Molière, Rostand, Dumas, Hugo, Brassens, San-Antonio font des traits d'esprit avec la mythologie grecque, l'histoire romaine, évidemment les références bibliques, etc.
Astérix ça vous dit rien ? Un des chefs-d'œuvre de l'humour français. 2000 ans c'est "multi-millénaire", on peut s'accorder là-dessus ?
Votre intervention est très juste, quant à savoir que chaque pays a son humour propre. Je suis franco-canadien, et bien que nous partageons sensiblement la même langue française que nos cousins de France, nous avons une différence linguistique suffisamment importante pour comprendre que notre humour est pourtant fort différent… De là, la beauté que chaque culture apporte à l’Humanité
Non il faut une seule culture globale unifiée : le Wokisme.
Faisons tous semblant de s'aimer ensemble jusqu'à la plus petite minorité décadente, sur de la musique américaine, des moeurs américaines, et des marques américaines.
@@jacques-jean Hum ! Je ne suis pas persuadé que votre option soit la meilleure. Faire semblant n’est pas une réponse acceptable, puisqu’elle est celle de perpétuer le mensonge, et l’uniformité… ou encore l’ennuie, la plus totale… Je préfère la diversité. Sur ce, j’arrête ici la discussion !
@@andreasselin3397 Je plaisantais. Bonne soirée
Je suis français et je serai curieux de savoir quelles différences vous avez relevé. De très loin je dirais que l'humour Français a glissé vers plus de cynisme, moins d'innocence. Êtes vous d'accord ?
@@Geohhh Vous n’êtes pas sans savoir que déjà notre formulation de la langue française est teintée entre autres, d’accent du 17e et du 18e siècle. De plus, nous avons reçu une influence souvent fort marquée par notre position géographique de vivre dans le nord de l’Amérique, à côté de nos nombreux voisins anglo-saxons, et qui sont parfois fort tumultueux. Décrire les différences que notre français peut avoir n’est pas une tâche facile, et je pense que le mieux est de vous référer à des exemples, dont celles de nos meilleurs humoristes québécois. Ainsi, je vous cite en vrac, quelques noms que vous puissiez voir sur les différents sites tels que You Tube, et une multitude d’autres.
• Martin Matte - th-cam.com/video/ks76NhcfTJI/w-d-xo.html
• Yvon Deschamps - th-cam.com/video/FR4hqh6VcaM/w-d-xo.html
• Daniel Lemire - th-cam.com/video/Kh7RNfhoFRk/w-d-xo.html
Etc …
Aussi, quant à l’aspect cynique de l’humour français, vous avez raison de le dire, puisque déjà plusieurs Québécois trouvent que les Français sont trop souvent critiques de tout ce qui les entoure. Cependant, vous avez d’extraordinaires humoristes, qui savent faire refléter les traits particuliers de leurs concitoyens. De notre côté, nous sommes souvent beaucoup plus conciliants au Québec, et peut-être même un peu trop, alors, qui a raison, qui a tord ? voilà la question ? Voilà, merci de votre intervention et comme vous dites… bonne continuation…
Votre sérieux à expliquer l’humour me rappelle le cultissime « rire c’est bon pour la santé » du ministre suisse 🇨🇭… Je vais chercher ça sur TH-cam puis un peu de Desproges peut-être 😂
Raymond Devos, un génie des mots.
_Raymond Devos, a genius of words._
Il atteint le sublime avec son
Rien c'est rien
Deux fois rien c'est pas grand chose
Mais avec trois fois rien, on peut déjà acheter quelque chose
Je suis impressionné par ta capacité a parlé lentement avec un rythme si régulier, en passant a 1.25 de vitesse de lecture (Français et ma langue natale) je m'attendais comme souvent a avoir des moments bizarrement rapide, mais pas du tout ! Sa sonnait encore très naturel.
En tant que Québécois, j'avoue que je perçois l'humour belge plus rigolo que l'humour français.
En tant que français, je trouve l'humour belge plaisant, une sorte de mix entre l'humour français et anglais sans vraiment le côté méchant français ou le loufoque anglais.
À ce que je sache les « jokes de papa » ça vient pas de chez nous pourtant y’a pas plus « beauf » et « blague carambar » comme humour 🤣🤣 (je précise que c’est pas un com négatif, perso j’adore les vidéos jokes de papa)
Je comprends totalement ! En tant que français je préfère l'humour français de la RÉALITÉ et pas l'humour français dans les médias (ceux dont c'est le métier). J'ai mes favoris, que j'aime beaucoup, mais en général j'adhère peu. Mais vos humoristes, surtout les bilingues, sont extraordinaires. J'ai pris une leçon en les découvrant ! Et les belges ahh oui toujours au top niveau humour
Bon, ben tout français que je suis, je ne connaissais aucune des blagues de la fin, et, pire, elle m'ont à peine fait sourire... Je n'ai pas dû manger assez de Carambars dans ma jeunesse 😅
Ce genre de blagues ne me font pas toujours rire non plus. Mais c'est un outil intéressant pour les personnes qui apprennent notre langue. Une façon un peu ludique pour comprendre et assimiler certains homophones, et comprendre certaines subtilités de la langue française.
Mozart, c'est pas trop drôle. Celle du supermarché est déjà un peu mieux. Ce sont les 'blagues de tonton/papa' (en anglais "dad jokes"), des jeux de mots en général tellement 'nuls' que souvent on ne peux s'empêcher de rire alors qu'on ne devrait pas. Ce qui fait rire encore plus😉
Ayant vécu longtemps à l'étranger, à mon retour en France, j'ai remarqué que l'humour ici est effectivement un peu trop "simple" à mon goût, comparé à celui des Britanniques ou des Allemands. Mais, comme on rit souvent parce qu'une blague n'est ni bonne ni drôle, mais parce qu'elle est stupide, on peut se consoler avec le fait que le résultat final est le même, et donc le plus important. 😉
@@martinweber8299 plutôt d'accord avec tout vos points Martin !
@@martinweber8299 disons qu'il y a plusieurs types d'humour, et que comme souvent en France le niveau social, l'appartenance à telle ou telle catégorie, l'éducation sont fondamentales. Ainsi l'humour d'un paysan ne sera pas le mème que celui d'un avocat, celui d'un homme que celui d'une femme, celui d'un jeune que celui d'un vieux, celui d'un campagnard que celui d'un citadin... il y a à chaque fois des nuances, la France de toute façonj est toujours très compartimentée, avec des différences et des oppositions bien marquées.
Bonjour, je suis blogueur américain qui écrit quotidiennement sur la France. Chez moi, les blagues du chewing-gum Bazooka font un rôle exactement pareil à celles de Carambar.
Votre vidéo est une super introduction au sujet, et même après avoir vu plus de 100 films français, j'ai appris quelques mots que je ne connaissais pas !
You can also google TV shows from "Les Nuls", "Les Inconnus" and "Les Robins des bois"
🤭Et du coup 💁♂️"Une question pour Ingrid... Ingrid, est c'que tu 😏?!" 😌😪😒🤷♂️ voilà voilà
Pour comprendre l'humour français, les anglosaxons devraient parler français... comme tout le monde !
.
(oula l'humour chauvin !!) :D
J'ai oublié l'humour chauvin 🤣🤣
Il y a bien pire : être anglais, c'est pas une nationalité, c'est une maladie. Voilà, voilààààà ...... Ca, s'est fait. Alors .... la porte .... c'est par là.👉🚪😛🙃 C'est du douzième degré hein ? Issu de l'ancestrale rivalité entre nos deux pays. Nos voisins d'outre-Manche en ont tout autant à notre service.
@@antoinecrelerc980 Se moquer des anglais n'est pas une indélicatesse c'est une nécessité
Surtout lorsqu'on sait que la noblesse anglaise à partir de Guillaume le Conquérant était en fait une noblesse française. Richard Coeur de lion ne parlait pas un mot d'anglais.
@@samsuffy3088 Et enterré avec son père, Henry II et sa mère Alienor à l'abbaye de Fontevraud. J'ai visité l'abbaye il y a 18 ans et les anglais réclament régulièrement ces gisants. Le dernier en date était Tony Blair, d'après notre guide de l'époque. Je pense qu'ils peuvent aller se brosser :P
The name Lapalissade was formed from that of Jacques de La Palice - or de La Palisse - (1470-1525). In spite of himself, the latter has gone down in history for his "silly or ridiculous reflections because they are so obvious".
Much later, the poet Bernard de La Monnoye wrote a popular song about him filled with obvious truths, known as the "truths of La Palisse". The next two lines are the most famous: "A quarter of an hour before his death, he was still alive."
Since then, when you say something of the most extreme obviousness, your interlocutor replies: "La Palice would have said the same!" You can now retort that he is wrong...
An more recent equivalent can be 'Thanks Captain Obvious'
Très intéressant. Expliquer l'"humour français" à des anglo-saxons est également édifiant pour un français. Merci!
Among a few things that are difficult to share internationnally, if not to understand, humour is definitely one of them.
Merci et bravo pour le phrasé bien articulé, et les termes anglais bien traduits.
Les blagues finales sont excellentes :-)
Although (as a French person) I agree satire is a big part of our sense of humor, I can't see how it is possible to pass on our self derision. Pierre Desproges our King of dark humor since the 70's was as self deprecating as he could be brutally cynical in front of humanity, and the list of his spiritual kids he generated since, that furiously punch themselves, is huge. Either by plain self derision, or more subtly by playing dumb or being despicable so audience's laughter comes by mocking them without them mocking themselves, which is the deepest form of self derision.
And Desproges didn't invented it, there are a bunch of older examples like Sacha Guitry, Pierre Dac, Boris Vian... and now tons of humorists that keep pushing the limits of self derision. From what I can see in the UK and USA, our humorists can be just as violent against themselves, and from what I can see from usual people around me, French people can use self derision just as much as our humorists.
Louis de funes avait une incroyable capacité d’autoderision et ce n’est pas le seul.
In France there is a copy of british humour like the Monty Python: this is Alain Chabba and les Robins des Bois with Marine Fois. In the 2000s they made a show in a very theatrical way
un des meilleurs humoristes francophones à étudier est Monsieur Raymond Devos. Avec ses doubles sens, ses alitérations et autres utilisations du français on peut présenter beaucoup de sens de la langue française sans perdre l'humour de son esprit.
L'humour EN français couvre TOUTES les facettes de l'humour et je ne suis pas franchouillard! Les seuls vrais "concurrents" sont les Britanniques. ;-)
Ma double contrepetrie préféré : la philanthropie de l'ouvrier charpentier.
Je vous donne le début : la tripe en folie de l'ouvrier...
Intéressante vidéo, je ne savais pas qu’il y avait un humour français. J’ai remarqué cela dit qu’en France, des disparités existaient. Les gens du nord m’ont semblait ne rien comprendre à l’humour sarcastique. On me regardait comme un ovni. Puis une fois retournée dans le sud ou à Paris, tout allait mieux.
Sympa le pseudo, on est dans le thème !
Je suis français et j’ai trouvé votre analyse très intéressante. Merci
Très intéressant, très bonne idée. Il n'y a effectivement que rarement un sadisme dans notre humour, il s'agit plutot d'une sorte de jeu, de compétition, de joute. On s'attend généralement, quand on fait une moquerie à l'adresse de quelqu'un que celui-ci riposte et alimente le jeu, c'est une sorte de joute. Et il est généralement mal pris que la personne moquée ne riposte pas "elle n'a pas d'humour, elle se vexe pour un rien, elle est coincée..." Il y a un peu des règles tacites à suivre, on n'abandonne pas vraiment le jeu comme ça. Je n'y avais pas vraiment pensé, mais il est effectivement rare qu'on utilise l'autodérision! La spécificité française repose aussi sur la richesse des sens multiples, des homophones, des expressions imagées pour former des jeux de mots. La langue anglaise le permet aussi (probablement moins qu'en française je suppose) alors que c'est très difficile voir quasiment impossible dans d'autres pays dont la langue n'a pas cette richesse (en italien par exemple il y a très peu d'homophones et beaucoup moins de termes avec double etiquette sens littéral/sens figuré, donc toute cette partie d'humour y est quasiment absente). Cette richesse de notre langue (combinée aux exubérances et ambiguités qui constituent notre langue) fait qu'il est difficile de s'y insérer quand on vient de l'étranger. Il y a un coté un peu exclusif, ça requiert beaucoup d'effort (étant bilingue français-italien, je remarque qu'il y a vraiment un fossé entre une langue pragmatique et simple comme l'italien et une langue beaucoup plus complexe qu'est le français, sophistiqué, fantasque). Etudier l'humour, l'observer en prenant du recul amènent de nombreuses clés de lectures sur la société d'un pays et ses particularismes.
A la cérémonie d'ouverture des JO, on a vu dans des réactions que certaines choses amusantes d'un point de vue français ont été prise au premier degré par un public anglophone que ça n'a pas fait rire, soit déconcerté soit mort d'ennui. 🙃 Et j'ai l'impression que l'incompréhension a été plus forte outre-Atlantique que outre-Manche.
Ah, très intéressant, je comprends pourquoi il y aura sans doute eu des doutes en outre-Atlantique, il y avait pas mal de subversif dans ce que Thomas Jolly a créé, je trouve.
@@FrenchavecIngrid ça n'a absolument rien de subversif... C'est juste totalement dégénéré...
Bonjour Ingrid! Merci beaucoup pour cette leçon. Bien entendu, le sens de l’humour est déterminé avant tout par la richesse de la langue et la capacité de jouer avec les mots. Il est donc probablement très difficile de traduire des propos humoristiques d’une langue à une autre.
Si seulement le monde pouvait rire un peu plus! Le monde serait sans doute plus léger..
Voir le film "Ridicule" pour comprendre (un peu) l'humour français. Petite citation vinicole d'un "humoriste français" Pierre Dac : "“Les bons crus font les bonnes cuites.”. La référence est "L'Os à Moelle" un florilège de citations humoristiques.
I don't know if it's in other countries but in French we have a specific type of humour when we play on word, it's called "contrepèterie", it's like playing on word and sounds but we make it like we make mistakes but that totally intentional
I wouldn't putting it like that. It's not making intentional mistakes, but saying a sentence with a hidden meaning (sexual most of the time). The sentence must be grammatically correct, and by swapping some syllables, achieve the hidden meaning.
It does exist in English, and it's called a "spoonerism", though without most of the sexual meanings.
Here's some examples :
The acrobats displayed some *cunning* *stunts* .
Sir, you are certainly a *shining* *wit* .
He's a *smart* *fella* .
It's the *Tale* of Two *Cities* .
----------------
Solutions :
The acrobats displayed some stunning cunts.
Sir, you are certainly a wining shit.
He's a fart smella.
It's the Cale of Two Tities. (I'm not sure on this one though).
J'aime beaucoup l'humour anglais, Ricky Gervais, Rowan Atkinson, Benny Hill, les Monty Pythons...Mais c'est vrai que c'est bien différent de notre humour
Vidéo très intéressante!
Merci !
Did you ever tried listening to Jimmy Carr or Al Murray (UK) or Bill Burr (USA)?
@@martinweber8299 pour ma part (mais je pense que vous parliez à Marc), Al Murray, je ne connais pas super bien. Mais j'aime la folie douce et musicale de Bill Bailey que j'ai vu plusieurs fois en live.
Jimmy Carr, je ne sais pas trop quoi en penser (son rire me fait sans doute fuir un peu ; ).
Je pense que quelque soit leurs styles, les humoristes ("stand-up comedians") sont souvent des génies.
Quelqu'un a déjà parlé de Bill Burr ici, il va falloir que j'écoute ça ce weekend : )
@@FrenchavecIngrid Oui! Le rire typique de Jimmy, je pense que c'est volontaire et c'est sa marque de fabrique. :D
@@martinweber8299 Not yet, to be honest I've never heard about them
L'humour britannique a quand même beaucoup de succès en France, beaucoup de français adorent L'humour déjanté des Monty Python, certaines séries britanniques ont eu un énorme succès en France : Benny Hill, Mr Bean pour ne citer qu'elles, personnellement l'un des livres qui m'a fait le plus hurler de rire est un ouvrage britannique : Trois hommes dans un bateau de Jerome K Jerome, franchement irrésistible !!!
Et finalement, comme vous le soulignez, humours français et britannique, sous certains aspects ne sont pas si éloignés, les deux peuvent être dévastateurs et infiniment cruels.
Merci pour cette nuance que je partage.
Oui, Mr Bean est en effet vraiment aimé en France. Benny Hill, je me demande toujours pourquoi (mais j'étais petite quand ça passait à la télé et j'aimais surtout les poursuites avec cette musique amusante).
Merci pour la référence de ce livre, je vais y jeter un coup d'oeil. J'avoue rarement trouver des livres qui me font rire, donc ça m'intrigue!
Benny Hill , vulgaire et populaire, rien à voir avec Mr Bean
Monsieur Durand entre dans un café. Plouf !
Quelle est la femelle du condor ? La chambre à coucher, parce que c'est la condor (qu'on dort).
Quel est le pluriel d'un petit beurre ? Des touyous, parce que (chanter) "un p'tit beurre des touyous, un p'tit beurre des touyous"...
Tout ça mis à a part, je suis français d'origine britannique et je suis ravi de vous entendre décrire l'humour français exactement que j'ai tendance à le percevoir aussi. Les blagues de mauvais goût suivis par 'Oh là là, mais si on ne peut plus blaguer !' ou de 'Mais c'est de l'humour, c'est toi qui prend mal', alors qu'il s'agit de blagues racistes, xénophobes ou discriminatoires d'autres manières et pas drôles du tout. Il y a des gens qui utilisent ce genre d'humour à des fins beaucoup plus cyniques, comme pour faire du gaslighting, par exemple. Pour moi, ce genre d'humour est un signe qu'il ne vaut mieux pas fréquenter cette personne.
Je pense que je vais suivre votre chaîne parce qu'elle a l'air très intéressante.
hum oui, mais une personne qui utilisera les blagues racistes ou autre pourra effectivement ètre quelqu'un qui cherche à s'octroyer plus de liberté qu'il ne devrait en avoir, un narcissique sadique, ou ça peut-ètre aussi une personne qui cherche à dédramatiser coute que coute. C'est à voir un peu au cas par cas, après effectivement il y a les limites que fixe la bienséance, la susceptibilié ou non de chacun, une volonté de nuire et ètre prépotent ou non... c'est complexe, comme la communication en général.
About the "roast", we do have Rap Contenders (on youtube) which are pretty neat but require to be quite comfortable with the language
A great example is Asterix et Obelix Operation Cleopatre. 😂
Hey ! I just discovered your channel while wandering around youtube, it's really nice because thanks to you, at least partly, my boyfriend will learn french (etant donne que je suis moi-meme francais tandis qu'il est britannique) because so far, I speak english, decently (I think) and my boyfriend wanted to learn french. So like, thanks for existing and posting videos, It's actual good content, congrats and keep up the good work !!
Ah, un grand merci pour avoir pris le temps de me laisser ce gentil petit mot.
Welcome on board to your boyfriend!
I am relatively new here in TH-cam terms and still finding my feet.
But it's been fascinating to look at my mother tongue from the point of view of a learner, and to find different angles to get into the language and the culture.
There is a lot of great content on youtube to learn and also some new apps that are shaking things up a bit. I am currently using LingQ for instance (not sponsored!), which I really like .
And Steve Kaufmann is a really interesting person, his views on how to learn a language are great, in my humble opinion.
Those new apps are a world away from Duolingo (though I hear they are also changing things a bit).
And of course, you can have a huge input into his daily dose of French immersion : ))
Très belles explications ! :) J'ai même découvert des blagues que je ne connaissais pas encore ! Bravo ! :)
Merci Madame pour votre très exhaustive analyse, votre magnifique accent en ponctuation à la tessiture de votre voix. "C'était vraiment très intéressant !" comme le clament les "messages à caractère informatif", si vous les connaissez. F
Hi , very interesting video , as a native french and parisian i would like to add some details about our french humour
What you're describing in this video is frequently seen here in france as the "old fashioned" kind of humor, some might even call it boomer humor or jokes de papa in franglish
I believe that a way to understand modern french humor stands in what you've depicted as making fun of our differences , especially class and origins differences , and language register , many of our most popular comedians use and abuse of this kind of humor (gad elmaleh, shirley souagnon, adel fugazi , paul mirabel..) depicting themself, as they are , behaving in a completely inappropriate way regarding of the situation (for example, using slang words in a formal situation, or the opposite is considered very funny in france )
L'humour québécois est le meilleur humour francophone.
Les têtes à claques….
Travail de bonne qualité, merci.
PS : l'auto dérision existe tout de même en français.
You should try to watch Bill Maher. Very funny at many degrees.
I agree with his politics, but I do not find him funny. Sort of a know-it-all, staged, humor. Much prefer Colbert, Stewart, Jimmy K, and other political comedians. All of them will be executed if Trump is elected. That was not a joke.
Effectivement, si on ne connait pas le tissu social français, c'est difficile de voir la subtilité et la finesse de l'humour français, d'où la difficulté par exemple d'exporter cette série géniale qu'est "Kaamelot". Il faut d'abord avoir fait ses classes avec les films d'Audiard comme le chef d'oeuvre: "les tontons flingueurs" ou dans un registre différent ceux de Patrice Leconte, notamment "Ridicule".
Ouais, c'est pas faux!
"Non messieurs, le sauciflard il reste au placard"
I am french I never laugh at supposed french comedy, french humorists etc
My humour fit more with “The BlackAdder”
Mais... ici aux Etats Unis on dit que les calembours sont la forme la plus BASSE de l'humour! ("Puns are the lowest form of humor"). Et - peut-être malheureusement je suis entièrement d'accord. 😂
Mais la leçon était super 👍🏻 Merci ! 🇺🇸💕🇫🇷
I can recommend the French YT channel Rigolo, which analyses the greatest French comedies (not so much explaining why they are funny but why they were and still are -or not- relevant to French culture and cinematic humor. You should like it ! (As a bonus they tell one very lame joke per episode, with the setup opening the video and the payoff arriving at the end).
I am definitely going to take a look, if only for the lame joke ; )
Calembour : Merci pour votre bon thé ou chassez le naturiste il revient au bungalow
😂
Here's a blatant example of French humour (including _grivoiserie,_ very precise syntax and specific "cultural" element) being lost in translation ;
"Il y a plus d'humanité dans l'oeil d'un chien qui remue la queue que dans le queue de Le Pen quand il remue son oeil." - Pierre Desproges
5:32 Il est à noter que John Oliver utilise toujours beaucoup l'humour britannique même si il est récemment devenu citoyen américain. A ce propos, merci beaucoup de n'avoir pas du tout mentionné James Corden...
Ohhh and what about Michel Audiard et ses dialogues de fou furieux.
Genre “ si tous les cons volaient tu serais chef d’escadrille”
Intéressant de constater qu'il faut un haut niveau d'étude pour comprendre les blagues Carambar. Nous sommes vraiment des génies.
A part ça, excellentes les blagues de fin.
Merci pour votre vidéo. Vos calembours à la fin sont excellents.
C'est une excellente sélection de jeux de mots. Je ne suis pas d'accord avec l'intervenant qui dit qu'elles sont faibles, ou plutôt, il faut savoir que des jeux de mots peu recherchés peuvent être appréciés pour leur simplicité, par un effet de second degré.
L'exemple le plus saisissant est sans doute la fameuse "contrepèterie belge" (les français aiment se moquer des belges): il fait chaud et beau.
Vous avez oublié la forme d'humour qui fusionné toutes les autre forme en une seule pratique : la contrepèterie
La satire de la cour est parfaitement illustrée dans le film « La folie des grandeurs » :
« Sa Majesté a bien reçu ma lettre anonyme ?
« Mais qu'est ce que je vais devenir ? Je suis ministre, je ne sais rien faire ! »
« - Vous ferez vœux de chasteté… et de pauvreté !
- Non! Pas de pauvreté, Sir ! »
I definitely needed this video lol it’s always helpful to have colloquial stuff explained to you as a learner
I don't have a great delivery for humour, but I hope some of these slightly silly jokes made you smile Laila!
En France, je trouve qu'on a aussi une grande culture des références ! C'est souvent drôle de placer une bonne référence à bon escient, et ça crée de la complicité entre deux personnes qui connaissent la "ref"
Références quand on tient des fiches . Ce qui n'est pas des gens de culture classique qui ne tiennent pas de fiches
On y est la, je ne croyait pas que ce fut possible.
Je pense que l'humour anglais est très apprécié en France, je n'ai jamais rencontré personne qui ne trouvait pas les Monty Python drôles. Pour moi c'est vraiment le meilleur humour, suivi de l'humour juif puis de l'humour français et belge. Les autres nations du monde n'ont globalement pas d'humour.
Il y a plus d'humours en France que la liste que vous en faites. Réducteur.
Pour comprendre les Blagues Françaises SUBTILES il est nécessaire d'avoir de la CULTURE et du VOCABULAIRE.
Il y a des Pays où les Blagues sont Rares ou peu Élaborées.
L'Humour se Manifeste alors par des Déguisements et des Situations Spontanées.
L'image de Macron en joueur de flûte peut également être interprétée comme une référence au joueur de flûte de Hamelin, menant son peuple (les rats) dans le précipice.
10:14 Si, vous pouvez y faire quelque chose. Vous pouvez y faire des choses légales: porter plainte pour harcèlement, par exemple.
Et, techniquement (mais pas légalement), vous pouvez aussi vous venger immédiatement, avec un effet éducatif, soit en ridiculisant la personne, soit en lui cassant la figure. Toutefois, les violence physiques, bien que très efficaces contre les personnes qui se croient en mesure d'intimider, ne sont pas proportionnées aux attaques verbales et symboliques, et mènent généralement à des condamnations à l'encontre des auto-justiciers. Elles ne sont donc pas recommandées. Il arrive cependant qu'on les voie encore mises en pratique, rarement mais de manière éloquentes.
Il n'est pas conseillé de ne rien faire.
Pas un mot sur Toto?
Gros oubli en effet
As a Brit I find a lot of American humour isn’t funny at all. On some sitcoms etc the audience or recorded laughter occurs and I think ‘What, that wasn’t funny at all’. I am trying to learn some French jokes so that I can understand French humour but it’ll be years before I get it.
Little by little...
Dans l'humour américain, il y a aussi un élément d'autodérision qui est très difficile pour les étrangers à comprendre, parce qu'il semble le stéréotype de l'américain stupide. Par exemple: Il y a un tweet que je vois souvent: une blague sur les étudiants dans les livres Harry Potter pour ne remarquant jamais sur une équipe de basket américaine qui sont importante dans les années 90. C'est une blague parce que nous (les américains) connaissons très bien que c'est absurde pour les étudiants britanniques de savoir n'importe de chose sur le basket américain, et aussi qu'il serait très dissonant pour quelque chose si quotidien (pour nous) à apparaître dans les livres fantastiques comme Harry Potter. Mais chaque fois que je vois ce tweet, il y a plusieurs réponses par ceux qui n'est pas américains en disant que les américains sont stupides pour croire que les étrangers doivent savoir n'importe de choses sur le basket américain! Je vous assure, c'est une blague!!
Parlez-vous de ça: Chapter 11, The Dueling Club
" but Snape reached Harry and Ron first.“Time to split up the dream team, I think,” he sneered. "
Je viens de lire une petite explication sur reddit.
@@FrenchavecIngrid Non, je parle seulement de le tweet soi-même («Someone told me that Harry Potter is supposed to take place between 1991 and 1998; which is ridiculous, because not once in seven books does a single character say, "Man the Chicago Bulls are having a hell of
a run huh?"») La blague est simplement l'incongruité entre les deux cadres; on comprend pourquoi cette événement ne passe pas et ne passerait jamais. Mais beaucoup d'étrangers lisent ce tweet, croient que l'auteur était sérieux, et puis disent qu'il est une exemple de la stupidité et chauvinisme américaine. Mais en fait, les américains trouvent le tweet drôle pour la même raison: l'idée des sorciers britanniques parlent d'une équipe de basket américaine et non-magique, c'est absurde. C'est une variété de sarcasme qui semble sincérité.
L'humour anglais est certainement plus discret et subtile que l'humour français certainement plus direct et effectivement parfois assez corrosif. Mais quand il est bon il fait partie des choses qui peuvent abolir les frontières. Comment ne pas rire avec les Monty Python, Philomena Cunk, un épisode de Fawlty Towers de Father Ted ou de IT Crowd ? De ce côté de la Manche on n'a pas à rougir d'intouchables, Desproges, les Nuls ou Blanche Gardin (3 émojis "cœur" que je ne sais pas taper). Et dernière preuve de ce partage : ma maxime anglaise préférée "A gentleman is a man who can play bagpipe and who doesn't." reprise plus tard par Tom Waits en "A gentleman is a man who can play accordion and who doesn't." qui s'adapte parfaitement à la France si on en juge par Emily in Paris 🙂.
Merci et bravo pour cette vidéo très juste qui paraissait pourtant tellement casse-gueule !
9:45 It's not that we French don't understand that roasting can be fun, intellectually. It's more that *we're shocked that roasting is public.* It seems too *unfair* to us that millions of people should laugh at someone who has been put in a position where he can't defend himself, and this *unfairness* makes us feel *guilty* and spoils the laughter. It's probably an after-effect of the historical *trauma of religious or racist persecution* , contrary to the morality taught today. We really don't want to behave like a bunch of sadistic nazis mocking a jew merchant, or worse. (Yes we can imagine worse. History is that dark)
*We like to practice cruel humor more like a duel* , a *pillow fight* , or a *private sporting encounter* like a game of *tennis* or friendly *ping-pong* , in order to give the person the opportunity to show its talent in answering challenges and *to get to know each other better* , and then to share this private knowledge as *a confidential token of a privileged relationship.* We don't appreciate cruel humor being used for some kind of public ceremony akin to a baptism, a lapidation or a linch as *we don't want to give the image of a sadistic society.* It's not we can pretend there is no sadism in our society. It's more that we are quite afraid of teaching such behavior and trivialize this type of violence. This would contradict our claims for *freedom* and *equality.* Or perhaps we have serious reason to worry about the truly dark and vicious abominations we could become if we let ourselves indulge in this practice, in spite we pretend that it's boring because too easy.
Attacking public figures, especially influential politicians and artists, is very different because *they've chosen to be famous and to take responsibilities.* It's consideres part of their job, their role. We consider their position as a *privilege* that we believe comes at a price. It's considered to be "la *rançon de la gloire* " , the *ransom of fame and glory.* It's an opportunity to *promote moral values* , because attacks are meant to *ridicule or denounce morally reprehensible behavior or intentions* , not a trait that the person can't control. Physical features and regional accents are exaggerated to the extreme in caricatures, but the intention here is more to make the character highly *recognizable* and express a certain *tenderness for his or her personality* , while the *criticism is very clearly focused on behavior.* The genre demands, for example, that *no character be shown caricatured alongside others who are not* , as this would be seen as a *low attack* devoid of honor, and a petty attempt to make the person ugly instead of simply special.
Even in this case, it is agreed that the real person under attack should be either absent and *replaced* by a puppet or an image to indicate that the violence practiced remains *symbolic* , or *in a position to defend himself* , and *not presented as an easy target.*
Nous avons une maxime pour ce sujet en France : "les anglais ont de l'humour, les français ont de l'esprit" (peut-être Beaumarchais)...
J'ajouterai : 'l'humour anglais souligne le désespoir et l'amertume de l'absurdité du monde. L'humour français se rit de ma belle mère." (Pierre Desproges) .
Sans conteste pour moi, l'humour anglais est le plus hilarant, même si l'humour français envers la politique est d'une grande importance en ce temps de faiblesse de liberté d'expression et d'opinion.
Fortunately I'm trilingual and understand both French and British humour
Tres interressante analyse sur l'humour francais et les humours anglosaxon. Je suis francais et j'ai été biberonné à notre humoure mais aussi à celui des monthy python et d'autres anglais , et bien sur comme je suis assez friand de culture populaire en particulier de fiction j'ai pas mal consommer de produit culturel anglo-saxon , parfois en vo stfr, parfois en version doublé . Et certaine fiction anglo-saxonne ont ete si magistralement adapté/traduite qu'elles en sont meme parfois devenu meilleur que l'original, un ex ? "The Persuaders/Amicalement vôtre" avec Tony Curtis et Roger Moore raison pour laquelle cette serie d'ailleurs dans les pays francophone , la france en tete a eu un succés epoustouflant.
Mais je digresse tout ça pour dire que je connais un peu l'humour anglo-saxon et que je l'apprecie aussi. Et si l'on me demandait à choisir entre Holly Graal et la Grande Vadrouille je serai bien embarrassé :) .
Merci.
"Amicalement vôtre", la version française de "The Persuaders" est en fait issue de la version allemande de la série, laquelle avait ajouté une bonne dose d'ironie dans les dialogues. La qualité du doublage, notamment la prestation de Michel Roux pour le personnage de Danny Wilde joué par Tonny Curtis a également contribué au succès français de cette série qui n'a connu qu'une seule saison.
Je travaille en France, français avec beaucoup d'étrangers qui font pour la plupart l'effort de parler français. Et on rigole bien! Je donne de cours loufoques , d'expressions, de contrepèteries et de grammaire !
J'avais jamais entendu "il vous décontenance", ça se dit vraiment ? 🤨 Déjà que c'est très soutenu...surprenant pour une vidéo d'apprentissage de la langue 😅
On dit "perdre contenance" ou "être décontenancé" mais on emploi plutôt "être déconcerter" lorsqu'on met un pronom devant "il est déconcerté" dans l'usage 🤔
J'ai revérifié, et oui, je pense que ça se dit, en tout cas, le Larousse a l'air d'accord.
www.larousse.fr/dictionnaires/francais/d%C3%A9contenancer/22362
Mais vos exemples sont super. Il se trouve juste que c'est l'expression qui m'est venue le plus naturellement (je ne pense pas que j'utilise "être déconcerté" très souvent).
Mais l'important, je pense, c'est que vous ayez compris ce que j'exprimais, même si ça ne vous semble pas aussi naturel que ce que vous utiliseriez? Après, les langues sont vivantes, et c'est un peu normal qu'on les utilisent tous d'une façon un peu différentes.
Ce qui ne veut pas dire que je ne fais pas quelques petites erreurs de temps en temps, ça arrive!
Vous êtes sûre de salacieux ? Ne serait-ce pas plutôt soit salace soit fallacieux ?
Remarquez, c'est aussi de l'humour que de commencer avec un mot et finir avec un autre... j'avais un prof qui disait toujours : j'accumoncelle.
Et foultitude est passé dans le langage courant.
Merci pour vos vidéos, c'est divertissant de voir ce que les étrangers ont besoin qu'on leur explique pour nous comprendre.
En effet, j'aurais dû dire salace. J'ai fait un anglicisme avec ce mot !
Mais j'aime beaucoup l'idée de combiner deux mots pour renforcer ce que l'on veut exprimer. Mon exemple préféré : "attachiante".
Je ne connaissais pas "foultitude".
French joke: What can you say to a woman with two black eyes? Answere: Nothing! You already try twice!.
Pour un cours de langue il faudrait éviter de doubler ou tripler les sujets
Au travers de l'autodérision, l'humour a certaines vertues. Mais à bien y penser, nous les français, nous la pratiquons tout autant que les anglais cette autodérision, mais d'une autre façon ! Lorsque l'on reçoit une vanne dont on est la cible (ce qui correspond à de la dérision, et non de l'autodérision), si on l'accepte, et encore mieux si on en rigole, alors à ce moment là, on en est complice, et ça devient de l'autodérision. Et ça demande surement encore plus de remettre en question son ego et son narcissisme de laisser autrui se moquer de soi, que de se moquer de soi soi-même ! Se moquer de soi soi-même c'est plus facile puisqu'on est toujours au courant de ce que l'on pense de soi dans le fond. Si je dis : "Je suis débile !", je sais bien que ce n'est pas vraiment ce que je pense de moi. Par contre, si on me dit "Tu es débile !", là, je n'ai aucune certitude sur ce que cette personne pense vraiment de moi, alors réussir à en rire, c'est encore plus fort !
Enfin, à propos du passage sur les blagues racistes et sexistes : il ne faut pas les mettre toutes dans le même panier selon moi, et donc toutes les condamner comme j'ai l'impression que vous l'avez fait dans cette vidéo. La plupart du temps, elles ont pour but non pas de soutenir des propos abjectes, mais bien au contraire de les tourner en dérision pour les dénoncer.
C'est quand même plus facile de se moquer de soi-même quand on est anglais que lorsqu'on est français.
Arf.... sal***
;-)
Bon, ce sont des livres pour enfants mais pour quelqu'un qui apprend le français et veut s'initier aux jeux de mots, la série de romans narrant les aventures du Prince De Motordu est un must-read je pense :)
C'est un poil réducteur, mais ça reste une belle explication.
Pour aller plus loin sur la question, je recommande chaudement la chaîne CALMOS, qui parvient très bien à décortiquer les ressorts comiques d'une multitude de films français.