Чем одноголосый перевод Михалева лучше

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 21 ก.พ. 2020
  • Мобильное приложение для кэшбэка AliExpress: ali.pub/3sbvwt
    Что такое кэшбэк с LetyShops: goo.gl/zFHZg6
    Поддержать канал: / ailublu или стать спонсором: / @ailublu
    В ролике упоминались следующие видео:
    Все киногрехи Алексея Михалева. Переводчик 90-х: • Все киногрехи Алексея ...
    5 лучших моментов из одноголосых переводов: • 5 лучших моментов из о...
    33 стрёмные ошибки в переводах фильмов: • 33 стрёмные ошибки в п...
    Чем одноголосый перевод лучше многоголоски и дубляжа: • Чем одноголосый перево...
    Все киногрехи Андрея Гаврилова. Переводчик 90 х: • Все киногрехи Андрея Г...
    Сравнение переводов фильма Разрушитель: • Сравнение переводов фи...
    Сравнение переводов фильма Люди в черном: • Сравнение переводов фи...
    Сравнение перевода мультика Жизнь с Луи: • Сравнение перевода мул...
    Сравнение переводов (одноголосый, многоголосый, дубляж): • Все переводчики 90-х и...
    Сравнения смартфонов Meizu Xiaomi iPhone, которые я делал: • Сравнения смартфонов M...
    Все видео с моими фигурками из фильмов: • Все видео с фигурками ...
    Записи прошедших стримов и общение со зрителями тут: / @ailublulive и тут • Все стримы и общение с...
    Больше, чем Обзоры игр SEGA: • Больше, чем Обзоры
  • ภาพยนตร์และแอนิเมชัน

ความคิดเห็น • 170

  • @alex.kfilms9276
    @alex.kfilms9276 3 ปีที่แล้ว +23

    Михалёв был гением!!! Лучшим одноголосым переводчиком комедий. Так умел только он. Сделать из посредственной комедии шедевр.

  • @user-bl4vt8hx4t
    @user-bl4vt8hx4t 4 ปีที่แล้ว +36

    А как же горячие головы, когда солдаты бежали по взлётке и пели:
    Расскажу я вам историю, ребята,
    Повстречал я двух молоденьких девчат.
    Они были все, как иха мать.
    Иха мать была известной блять! 😂
    И момент когда Топер пришёл к вождю с батарейками, вождь его спросил:"хули так долго?"

  • @David666-d3r
    @David666-d3r 4 ปีที่แล้ว +46

    Обожаю переводы Михалёва.

    • @user-mb3jz1ly4e
      @user-mb3jz1ly4e 3 ปีที่แล้ว +3

      Хоть интересный хоть не интересный фильм с переводи Михалёва смотришь очень интересно . Шедевр заходишь домой а там телевизор на всю батя включил видак и смотрит боевик .

    • @HorthyMiklos92
      @HorthyMiklos92 3 ปีที่แล้ว +2

      @@user-mb3jz1ly4e И не говорите. Талантливый человек был. Жаль, что ушёл так рано.

    • @user-lb8gf1jz3n
      @user-lb8gf1jz3n 2 ปีที่แล้ว +2

      @@HorthyMiklos92 Обожаю его перевод комедии "Жизнь- дерьмо!"

    • @HorthyMiklos92
      @HorthyMiklos92 2 ปีที่แล้ว +1

      @@user-lb8gf1jz3n Вообще легендарный переводчик был. Обидно до сих пор, что он умер и не дожил до наших дней.

    • @user-qg3od6ey3l
      @user-qg3od6ey3l ปีที่แล้ว +1

      Американскую прозу в переводе Михалёва и Голышева читали?

  • @user-zu8vf6dk6s
    @user-zu8vf6dk6s ปีที่แล้ว +7

    Не в переводе Михалева, а даже в исполнении Михалева. Браво!

  • @-N-83
    @-N-83 4 ปีที่แล้ว +21

    А еще Михалев круто перевел Диснеевского Аладина, вот уж действительно там была куча перлов))

  • @Ignat-jr7bh
    @Ignat-jr7bh 4 ปีที่แล้ว +14

    привет мэн!) отличный видос получился!) я тут не так давно смотрел фильм близнецы 1988 года, со Шварцем и Дэнни Де Вито в переводе Михалёва. так вот в этом фильме был прикол когда Шварц поехал на поиски своей матери которую не видел всю жизнь, и встретил человека который ему рассказал что факт его рождения скрыл один хитрый учёный который руководил этим секретным проектом.. ну и потом этот человек типа сказал Шварцу, когда поедешь к этому учёному на поиски матери имей ввиду что он "МУДАКОВАТЫЙ" если ты понимаешь о чём я..))) и когда Шварц отыскал этого учёного тоже назвал его эй! "МУДАКОВАТЫЙ.") и эта фраза в переводе Михалёва меня просто прибила по полной программе, я потом ещё несколько дней смеялся вспоминая этот момент. вобщем Михалёв конечно же самый БЕСПОДОБНЫЙ переводчик эпохи VHS, вечная ему память!

  • @user-ex2ni5gh1k
    @user-ex2ni5gh1k 4 ปีที่แล้ว +21

    Спасибо Вам за офигенные сюжеты.В переводе Михалёва гениально получились обе части "Горячие головы" и мультфильм "Аладдин"

    • @user-xi3tj8od8s
      @user-xi3tj8od8s 4 ปีที่แล้ว +5

      Алладин да, интересный перевод.

    • @FShopen-um8oy
      @FShopen-um8oy 2 ปีที่แล้ว +2

      Буквально так насчёт Алладина реплика была:,,Бас'яак,умрь'ошь бась'аком и таскавать по тебе будут лишь тваи блоххи"😉😂

  • @iChu787
    @iChu787 4 ปีที่แล้ว +6

    Рад, что родился в 84, смог оценить фильмы и переводы 90-х

    • @nailgo8348
      @nailgo8348 ปีที่แล้ว +1

      Поди, тоже помнишь видаки «Фунай»😅😅😅?

  • @pavelbelousov9562
    @pavelbelousov9562 4 ปีที่แล้ว +10

    а слово "подфихтовывать" явно недооценено ))

  • @FShopen-um8oy
    @FShopen-um8oy 2 ปีที่แล้ว +6

    Мой любимый переводчик.Светлая память 🙏❤️

  • @egorbelov3799
    @egorbelov3799 3 ปีที่แล้ว +8

    да Алексей Михайлович Михалёв был прекрасным переводчиком царство небесное

  • @USA849
    @USA849 4 ปีที่แล้ว +35

    Мне нравиться как он перевол мультфильм АЛЛАДИН

    • @user-cb8vi2ud7g
      @user-cb8vi2ud7g 4 ปีที่แล้ว +6

      Да, Алладин только в его переводе смотреть нужно)))

    • @Nikitza-l2k
      @Nikitza-l2k 3 ปีที่แล้ว

      .... "А твоя борода она такая....такая кривая" ....

    • @user-mb3jz1ly4e
      @user-mb3jz1ly4e 3 ปีที่แล้ว +1

      Аллади вообще. принц Али а абабуа

    • @FShopen-um8oy
      @FShopen-um8oy 2 ปีที่แล้ว

      @@Nikitza-l2k 😂👍точно,про Джафара

  • @onofre5581
    @onofre5581 3 ปีที่แล้ว +4

    У Михалёва еще момент интересный в К-9: "- У тебя домашние животные есть? - Да полно! А кто? - Да полно. -Ну кто, кто? - Да рыбки, рыбки у меня". В Алладине-мультике джин просит Алладина после освободжения : "Скажи, я хочу чтобы Нил тёк у моих ног. - Ну, нет. - Ну скажи-скажи. - Я хочу, чтобы Нил тёк у моих ног! - Ни фига, ни фига!"

    • @oljacharmante4493
      @oljacharmante4493 3 ปีที่แล้ว +1

      Ох да, "про Рыбки, рыбки у меня" 🙈🙈🙈

  • @alrxsol6770
    @alrxsol6770 4 ปีที่แล้ว +11

    Блин! Спасибо тебе. Всегда радуешь выпусками

  • @tarasshelest
    @tarasshelest 4 ปีที่แล้ว +19

    Ничего не вижу, ничего не слышу. Лучшая его работа.

    • @onofre5581
      @onofre5581 3 ปีที่แล้ว +2

      "Я глухой, а не тупой!"

    • @GS-xu4xs
      @GS-xu4xs 2 ปีที่แล้ว

      Да, кино и перевод - шедевр, я чуть не помер со смеху. 😂

    • @FShopen-um8oy
      @FShopen-um8oy 2 ปีที่แล้ว +1

      -Доктор,как вы?Скажите слово какое нибудь!
      -Сиськи!

    • @FShopen-um8oy
      @FShopen-um8oy 2 ปีที่แล้ว

      Были не хуже работы

  • @dimakariya1991
    @dimakariya1991 4 ปีที่แล้ว +5

    в фильме "Горячие головы " тоже был мат. когда чарли шин принес батарейки вождю и тот ответил "давно пора, хули ты так долго?"

    • @romeholy
      @romeholy 2 ปีที่แล้ว

      да, в оригинале "Fucking time?"

  • @sofi4537
    @sofi4537 2 ปีที่แล้ว +1

    А у меня первое в голове его знаменитое "" Одну минутку... из "за бортом"

  • @TV-pm9uo
    @TV-pm9uo 4 ปีที่แล้ว +3

    Детсадовский полицейский в его переводе огонь

  • @kopetan_kapustka
    @kopetan_kapustka 4 ปีที่แล้ว +11

    зловещие мертвецы 3 и аладдина смотреть только в переводе михалёва

    • @GS-xu4xs
      @GS-xu4xs 2 ปีที่แล้ว

      А че там в зловещих-3, есть смысл смотреть? Вторая угар полный, первая че-то не зашла

    • @kopetan_kapustka
      @kopetan_kapustka 2 ปีที่แล้ว

      @@GS-xu4xs графон отцтой но ржачная

  • @user-vj7mx6cr8x
    @user-vj7mx6cr8x 4 ปีที่แล้ว +30

    сними про "Байки из Склепа " будет ли продолдение

    • @a_tomtor
      @a_tomtor 4 ปีที่แล้ว +3

      И про сумеречную зону

  • @HumanGoodOne
    @HumanGoodOne 3 ปีที่แล้ว +1

    Он прекрасный был. Он знал английский прекрасно. Живу в англоязычной стране более 25 лет. Михалев -шедевр. Наша цензура не давала переводить дословно...и материться. А Михалеву можно.
    Дом Переньон имеет букву g, но она не произносится. А так все ок.

    • @truhachev
      @truhachev ปีที่แล้ว +2

      Мне кажется, что это Михалëв специально так перевëл, с издëвкой, с приколом так сказать. У него было замечательное чувство юмора. А так как изначально он был даже, одним из переводчиков Леонида Ильича Брежнева, и конечно-же ездил по разным странам, конечно он знал как называется это шампанское, на самом деле. Он его пил тогда, когда большинство людей Советского Союза, не видели, не слышали, и тем более никогда не пробовали это шампанское.

  • @user-gi1xi6do3o
    @user-gi1xi6do3o 4 ปีที่แล้ว

    давненько не смотрел айлюблю. Лайк поставлю. Правильно парень освещает наш любимый кинетамторгаф времен VHS

  • @onofre5581
    @onofre5581 3 ปีที่แล้ว +1

    А Индиану Джонса Крестовый поход как он блестяще переводил. "Что ты наделал, ты же их всех убил!" А "Дон перегнон это не ошибка. Так говорит сумасшедшая хозяйка дома, а писатель всего лишь повторяет за ней, боясь последствий или из-за вежливости.

  • @pixelman8044
    @pixelman8044 4 ปีที่แล้ว +3

    Да очень жаль что время ушло и его уже никогда не вернёшь.

  • @vilkovruslan6794
    @vilkovruslan6794 2 ปีที่แล้ว +1

    Отдельное спасибо автору за невиданные до селе, классные фильмцы. ;)

  • @alekseyger6729
    @alekseyger6729 3 ปีที่แล้ว

    Один из моих любимых переводчиков!)))

  • @Rey1753
    @Rey1753 4 ปีที่แล้ว +1

    Пожалуйста... ради всего святого... поверните Марио к зрителям!!! Я чувствую его одиночество, боль и тоску. Я буду ставить лайк под каждым вашем видео... только, поверните его, умоляю... Т___Т

  • @user-qv4hn6qq4n
    @user-qv4hn6qq4n 4 ปีที่แล้ว +2

    Про ляп про 27000 часов в "Нечто". Дело в том, что в разных языках приняты разные разделители дробной и тысячной части, у нас например разделителем тысяч является пробел, а дробной запятая, в англоговорящих странах тысячи делятся занятой, а дробные точкой. Но переводчик конечно же не мог знать таких тонкостей в те годы.

  • @slavablinkov5355
    @slavablinkov5355 13 วันที่ผ่านมา

    Дон Перегнон - это же очевидный стеб. Так он передал невежество Мизери в этих вопросах. Это отчетливо слышно и в его голосе.

  • @user-vt2jc9xb5c
    @user-vt2jc9xb5c 4 ปีที่แล้ว

    Супер!!!

  • @user-vt2jc9xb5c
    @user-vt2jc9xb5c 4 ปีที่แล้ว

    Класс!!!

  • @user-or6ix3qj7t
    @user-or6ix3qj7t 4 ปีที่แล้ว +3

    Пока мы смотрим, можно и к парикмахеру

  • @user-yf4mh3im6d
    @user-yf4mh3im6d 4 ปีที่แล้ว +2

    Всем привет и всех с праздником с днем защиты

  • @user-sy7vn7ji1h
    @user-sy7vn7ji1h 11 หลายเดือนก่อน +2

    ❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤Михалев - лучший, помним, любим!

  • @user-rm2fh8vt9y
    @user-rm2fh8vt9y 6 หลายเดือนก่อน

    ААА, обожаю перевод Михалева!!! В фильме Красотка помню фразы Джулии Робертс: Не жрет, а прет - про машину в начале, и : На чем только не сидела- а на этом в первый раз (на факс села в пентхаузе) и это только первые 15 мин фильма. Остальные озвучки не зашли.

  • @chanceobrien5560
    @chanceobrien5560 4 ปีที่แล้ว

    Достойная работа

  • @nailgo8348
    @nailgo8348 ปีที่แล้ว

    Спасибо большое, автор видео. Да уж, было время, видаки (фунай, акай, голдстар😅😅😅), по телеку старому «фунай»😅😅😅

  • @Utykik
    @Utykik 4 ปีที่แล้ว +2

    Доброе утро соседи!

  • @Death_5246
    @Death_5246 3 ปีที่แล้ว +2

    Алладин , после Михалёва не могу смотреть с другим переводом ))) трудно найти его переводы к сожалению .

  • @vitallylis867
    @vitallylis867 4 ปีที่แล้ว +1

    У переводчиков , была адская работа в те времена.

  • @SVETOK1
    @SVETOK1 4 ปีที่แล้ว +3

    12:33 Всё правильно он сказал... Только по-советски. У нас запятой отделяют целое от дробного, а у американцов запятой разделяют разряды.
    То есть запись 27,000 значит 27 целых 000 тысячных

  • @-_Ash_
    @-_Ash_ ปีที่แล้ว

    "Ничего не вижу, ничего не слышу" Еще там было слово "поц", когда они наручники снять пытались. Этих двух актеров уже нет. Блин, детство детей 90-х умирает в буквальном смысле.

  • @tvorog8088
    @tvorog8088 4 ปีที่แล้ว +2

    Правильней, экипаж эвакуировался с корабля.

  • @user-ff3td9uv6s
    @user-ff3td9uv6s 3 ปีที่แล้ว +3

    Мультик Аладдин в переводе получился очень крутым, в детстве у меня была кассета, я её пересматривал много раз, но к сожалению, она сломалась) и самое главное, там было 2 части Аладдина с его переводом, а в интернете я нашёл только 1, кто-нибудь, оставьте ссылку на 2 часть Аладдина, с переводом Алексея Михалёва, прошу вас))))

  • @johannschwarz5293
    @johannschwarz5293 4 ปีที่แล้ว +3

    Жаль, не было озвучки фильма "Годзилла" 1954 года от Михалева.

  • @user-cl3es7kv6z
    @user-cl3es7kv6z 4 ปีที่แล้ว

    Классный сюжет! Спасибо!
    Почему замазывал видео с Король Ральф?

  • @user-hy3tg5bf8p
    @user-hy3tg5bf8p 4 ปีที่แล้ว +2

    Актер дубляжа лучшая в мире работа

  • @user-uj9md5oo8e
    @user-uj9md5oo8e 4 ปีที่แล้ว +1

    Парикмахерская три потса это шедевр Михалёва! 🤣

  • @aleph999999
    @aleph999999 4 ปีที่แล้ว +2

    я помню в фильме "Чёрный орёл" имена актёров перевели - Шо Касаки и Жан Клауд Ван Дэмм))

    • @FShopen-um8oy
      @FShopen-um8oy 2 ปีที่แล้ว +2

      Ничего удивительного, на афишах в видеосалонах писали,,Ван Дамме"

  • @Utykik
    @Utykik 4 ปีที่แล้ว +2

    Кулю-лю му-лю-лю.

    • @GS-xu4xs
      @GS-xu4xs 2 ปีที่แล้ว +3

      О да, это гениальный диалог был! 😂

  • @aspyn86
    @aspyn86 4 ปีที่แล้ว +1

    Интересно

  • @-KMM-
    @-KMM- 4 ปีที่แล้ว

    Привет Сергей! Давно смотрю твой канал. У меня к тебе личный вопрос. На твоей страничке ВК у тебя личные сообщения отключены. Как с тобой связаться?

  • @chikmasic
    @chikmasic 4 ปีที่แล้ว +8

    Расскажи про фильм Десятое королевство!!!!!!!!!!!

    • @aliksejpavlik3508
      @aliksejpavlik3508 4 ปีที่แล้ว +2

      Да хороший фильм 👍💯

    • @Брейтон
      @Брейтон 3 ปีที่แล้ว

      @@aliksejpavlik3508 десятое королевство это мини сериал

  • @rrronron
    @rrronron 4 ปีที่แล้ว +1

    Лайк-лайк, Михалев - зе бест!

  • @user-td1nh3mv4x
    @user-td1nh3mv4x 4 ปีที่แล้ว +5

    Привет, Сергей сделай обзор пожалуйста, на трилогию крестного отца.

  • @Дрон_Сокол
    @Дрон_Сокол 4 ปีที่แล้ว +1

    Гаврилов лучший- про него хотим!

  • @MaxGruber99
    @MaxGruber99 4 ปีที่แล้ว

    Мой любимый переводчик

  • @joevondayl4878
    @joevondayl4878 4 ปีที่แล้ว +1

    Litter box - это какундель для котов, не little. Так, отличное видео, спасибо!

  • @igormusubi
    @igormusubi 4 ปีที่แล้ว

    А мульт моего детсва Супер кот Top cat, который я ещё смотрел на кассете, как он гениально перевёл, я голос этого кота другим не представляю!

  • @kopetan_kapustka
    @kopetan_kapustka 4 ปีที่แล้ว +2

    из всех тех кто отзвучивал фильмы в 90е сейчас слышно только гаврилова на золотом дожде

    • @dialectric1582
      @dialectric1582 4 ปีที่แล้ว

      Не матерился наверное Гаврилов.

    • @basket_case6831
      @basket_case6831 4 ปีที่แล้ว +1

      Сербин ещё в теме, реже встречаю Живова и Визгунова.

  • @FShopen-um8oy
    @FShopen-um8oy 2 ปีที่แล้ว

    В ,,Смотрителе" ещё после денег, заплаченных негритенку: -Спасибо?и все? Я тебе дал 5 баксов!!
    -Спасибо Маса( белый господин), спасибо Маса!

  • @Aleksej1994
    @Aleksej1994 3 ปีที่แล้ว +1

    Алексей Михалев, намного был лучшее его переводов из 80-х и до почти середина 90-х. Зато нам было весело когда мы смеялись под его переводом.

  • @dmx-terminator9614
    @dmx-terminator9614 4 ปีที่แล้ว +4

    Михалев крут

  • @Ksyushechka_K
    @Ksyushechka_K 3 ปีที่แล้ว +3

    Дон Перегнон)))) Может это стёб такой?)))

    • @GS-xu4xs
      @GS-xu4xs 2 ปีที่แล้ว +1

      Я вот тоже думаю, что увидел возможность постебаться скорее всего 🙂🍾

  • @vilkovruslan6794
    @vilkovruslan6794 2 ปีที่แล้ว

    11:19 - Он достаточно неплохо владел французским языком и многие фильмы, где фигурировали довольно долгие диалоги на фр., он переводил тоже. ;)

  • @Prometheuslllll
    @Prometheuslllll 4 ปีที่แล้ว +1

    4 фильма для себя нашел интересных скачать из ролика

  • @ShrodingerCAT
    @ShrodingerCAT 4 ปีที่แล้ว +1

    ДА ВСЕМ!!!!!!!!!!!! суперский дядька бЫЛ!!!

  • @barsik842
    @barsik842 4 ปีที่แล้ว +1

    Михалёв самый лучший переводчик,особенно нравится его шедевр Зловещие мертвецы 3,с другими переводами этот фильм воспринимается намного хуже.

  • @Utykik
    @Utykik 4 ปีที่แล้ว +1

    Я принёс тебе батарейки.

  • @user-xc6qu9xy5c
    @user-xc6qu9xy5c 4 ปีที่แล้ว +4

    У Гаврилова тоже топовые переводы

    • @user-xc6qu9xy5c
      @user-xc6qu9xy5c 4 ปีที่แล้ว

      @@derozzderozz 🤣

    • @TV-pm9uo
      @TV-pm9uo 4 ปีที่แล้ว +2

      @@derozzderozz они все прикольные по своему

    • @user-hk5vj3lf5t
      @user-hk5vj3lf5t 2 ปีที่แล้ว

      @@derozzderozz у каждого были как свои плохие, так и просто великолепные переводы. Одно я могу сказать точно, зачастую авторские переводы намного лучше официальных, а уж если брать в расчет тот факт, что зачастую можно было услышать оригинальную озвучку, то и вообще тогда ни один официальный перевод не сможет сравниться с авторскими. Закадровый многоголосый переводы тоже кстати порою неплохими бывают.

    • @user-hk5vj3lf5t
      @user-hk5vj3lf5t 2 ปีที่แล้ว

      @@derozzderozz но далеко не все. Сложно найти те, в которых был бы хорошо слышен как оригинал, так и сам перевод. Могу сказать лишь то, что зачастую нужно искать не ужатое видео, там как правило качество дорожек нормальное. а Гаврилов точно так же как и многие другие задровики, в том числе и Михалёв, специально говорили с запозданием, чтобы у нас была возможность услышать оригинальную игру. В прочем у Михалёва чаще получалось соблюсти баланс в этом плане, там где персонажи говорят не спеша, он так и делал, а когда тараторят безумолку, то паузы не вставлял. У Гаврилова в этом плане все похуже. Но повторюсь, у него тоже есть свои классные переводы. Мне например его перевод 101 далматинца нравится куда больше чем от Михалёва. И тут дело даже не в том, что качество дороги с Михалковым просто ни в какие ворота не идёт. Михалёв позволял там себе отпускать такие словечки, которых в оригинале просто не было.

  • @sems.9312
    @sems.9312 4 ปีที่แล้ว

    Михалёв забавно перевёл мультик Щелкунчик, только почему-то вместо фразы "Торт из голубого сыра" перевёл "Торт из зелёного сыра" ну и ещё пара моментов было интересных. На досуге можешь глянуть.

  • @alen9677
    @alen9677 3 ปีที่แล้ว +1

    Михалев и Санаев

  • @user-pg7sq3xg2u
    @user-pg7sq3xg2u 4 ปีที่แล้ว +1

    Space balls классно перевел

  • @Эйфьятлайокудль
    @Эйфьятлайокудль 4 ปีที่แล้ว +1

    Ролики стали короткими или мне кажется?

  • @masterevil6581
    @masterevil6581 3 ปีที่แล้ว

    Блин, помню на видеокассетах фамилии актеров писали так как переводил Михалёв
    Бесинджер и Рурке😆

    • @FShopen-um8oy
      @FShopen-um8oy 2 ปีที่แล้ว

      Ван Дамме

    • @Kulsarieff
      @Kulsarieff 2 ปีที่แล้ว

      До сих говорю Ким Бесинджер )

  • @egorbelov3799
    @egorbelov3799 4 ปีที่แล้ว +5

    Да Алексей Михайлович Михалёв был хорошим переводчиком и подовал фразы правильно а многоголосым дубляже получилось ху***ва и не смешно

    • @CBETdobra
      @CBETdobra 4 ปีที่แล้ว +1

      душка в современных переводчиках мало. Как говорили легендарные Гиви и Моторолла, душка не хватает!

  • @aliksejpavlik3508
    @aliksejpavlik3508 4 ปีที่แล้ว +1

    Да давай про фильм десятое королевство

  • @themangalorian4143
    @themangalorian4143 4 ปีที่แล้ว +1

    Что с твоим причесоном друг?)

  • @studio-lp4xo
    @studio-lp4xo 4 ปีที่แล้ว

    Сделай про фильмы, с лучшим продолжением

  • @user-dy2po5ws9i
    @user-dy2po5ws9i ปีที่แล้ว

    не нашел псылка в описании)))

  • @user-br4eq5zg3x
    @user-br4eq5zg3x 4 ปีที่แล้ว

    Молодец

  • @davidkunkel4429
    @davidkunkel4429 4 ปีที่แล้ว

    👌

  • @user-tz3tg9hg9h
    @user-tz3tg9hg9h ปีที่แล้ว

    Эйн ун цванцих,фюр ун зибцих....Алладин

  • @user-xt5om1hm8k
    @user-xt5om1hm8k 4 ปีที่แล้ว

    хороший канал , молодец сьараешся !!!см пасибо

  • @filmfilmfilm6835
    @filmfilmfilm6835 4 ปีที่แล้ว +1

    Приятель сделай обзор на клан сопрано пожалуйста

  • @user-petr.ysov..
    @user-petr.ysov.. 2 ปีที่แล้ว

    Спасибо отличный переводчик .Вообще американский это диалект ,а не полноценный язык .

  • @David666-d3r
    @David666-d3r 4 ปีที่แล้ว +3

    Шампанское Дон пиреньон на французком так пишется Дон пирегнон)) у них же часть букв проглатывается. Как пример Рено(Renault), Пежо (Peugeot) - масса примеров.

  • @user-uw3uc5xk3f
    @user-uw3uc5xk3f 5 หลายเดือนก่อน

    Самый лучший вариант...

  • @Electrohousmuz
    @Electrohousmuz 4 ปีที่แล้ว +1

    Лучший переводчик ))) ха ах

  • @user-bv8sb5qr3x
    @user-bv8sb5qr3x 4 ปีที่แล้ว +1

    Спасибо большое Вам за Ваш труд! Очень классно!) Пожалуйста хотя бы услышьте: контент замечательный, он совершенно не потеряет своей индивидуальности, Вашей индивидуальности, творчества, если Вы перестанете ругаться матом и уберёте пошлые коверканья слов, шутки на одноимённую тему. Советую Вам присмотреться к зеркальным фотоаппаратам, чтобы улучшить качество съёмки и чуть чуть подвинуть и зафиксировать место камеры, чтобы изображение монитора с Вами не отражалось в шкафу. Для отсутствия дублей советую самый простой или самодельный телесуфлёр. Всё выше сказанное должно поднять уровень канала и подписчиков. Лайк, кто думает так же.

  • @gign9949
    @gign9949 3 ปีที่แล้ว

    Можено , да можено ))))

  • @user-tz3tg9hg9h
    @user-tz3tg9hg9h ปีที่แล้ว

    Небо голубое,вода мокрая,жизнь-дерьмо.Пива хочешь?

  • @user-ct2zy5sh7d
    @user-ct2zy5sh7d 4 ปีที่แล้ว

    Супер сергей

  • @vilkovruslan6794
    @vilkovruslan6794 2 ปีที่แล้ว

    12:48 - Всё верно было переведено, ибо "тысяча" считается только, если проставлена точка! ;) Плюс ко всему, учитывая скорость распространения вируса по сюжету фильма, когда вирус достиг бы "Большой Земли", то население всей Земли, по логике, заразилось бы в течении 27 часов, а не почти 3,5 лет (если переводить часы в сутки). 1 версия перевода была более правильной!

  • @JohnyBUCuQ5R
    @JohnyBUCuQ5R 4 ปีที่แล้ว

    Сделай про Пилу

  • @user-qg3od6ey3l
    @user-qg3od6ey3l ปีที่แล้ว

    послушайте комментарий Гаврилова о ненормативной лексике в английском. Просто и понятно.

  • @PROstoBiker
    @PROstoBiker 4 ปีที่แล้ว

    Король Ральф Обожаю этот фильм)) Супруга до сих пор не понимает от чего я так с него тащусь. А исполнение про Good Golly Miss Molly супруга говорит что долбоеб)) я под...

  • @user-ct2zy5sh7d
    @user-ct2zy5sh7d 4 ปีที่แล้ว +1

    Сергей ещё интересный перевод Юрия Живова

  • @MrRamona3
    @MrRamona3 4 ปีที่แล้ว +1

    Блин лучшее Михалева, гдеееееее!!!!!!! Выризки фильмов с переводами????, мда

  • @jackslater1993
    @jackslater1993 4 ปีที่แล้ว +1

    Для меня Гаврилов лучший!!!!