Jajaja eso digo varios saben cómo diferentes países de España y de inglés y demás idiomas se darán cuenta que latino es mejor y bueno como el japonés y más x que las voces son tan diferentes y bien interpretadas pero pena que algunos les falta informarse más y algunos españoles o ingleses u otros países que no saben y dicen tonteras pero lo bueno poco a poco varios saben que latino es muy bueno se nota y se siente jajajaja nomás que decir y punto diga lo que digan como Rubius que hablan tonteras sin informarse más ya que doblaje no es fácil y se nota cuando algo está bien hecho sj no mejor no hagan nada jajaha
Por el amor de Arceus, ningún doblaje es mejor que otro. Cada cual tiene sus fallas y virtudes. Cosas como estas son las que causan a estúpidamente guerra entre doblajes .
La verdad que cualquiera tendría la misma reacción cuando conoce la versión original. Concuerdo que en algunas ocasiones sea necesario alterar algunas palabras para que haga rima, sin perder su esencia demasiado; pero de ahí a hacer una canción completamente diferente es una jilipollada! (juego de palabras 😁 )
Me rio yo que ni te enteras de que hay openings que están en catalán.... y se nota que tienes muy poco conocimiento de Japón. Ya que un japonés nunca se reiría en la cara, ni se burlaría o criticaría a alguien teniéndolo delante. Porque querría decir que deja mucho que desear como ciudadano...
*Esto es mucho mejor que la basura de español reacciona xD, señores, un japones reaccionando al doblaje latino, ya puedo morir en paz JAJAJJA, me suscribo ya!¡!! XD.*
Ahora sé a qué te refieres. Incluso la canción de apertura está muy cerca de la versión japonesa. Me gustan los diferentes estilos. pero como persona japonesa me alegro!
@@Chi-zw7tb si, claro, y no es porque sea o todo los latinos apoyemos o nos guste más nuestra versión es que se nota, de hecho había otro vídeo que vi una japonesa que le pusieron el doblaje latino y castellano de DBZ y ella le encantó el latino por la voz y la letra muy idéntica, y otra cosa, sabes algo de española?
GUAU. esto es increíble. Creo que también los sonidos de los alfabetos son similares a los japoneses. Si lees japonés notarás la similitud entre japonés y español. Aprendí español un poco solo cuando era un estudiante de escuela superior, así que creo que tengo que volver a aprenderlo jaja
1:46 be like: Japón: Los inteligentes de salón exponiendo. Latino: Los que sacan 8. Castellano: Yo y los panas improvisando y exponiendo un tema que ni era :'0 P.D: no te disculpes por decir que el japonés se escucha mejor, porque es la verdad afshacsjs.
*Japonés habla inglés* *Todos le responden en español* ¿Neta, gente? Mínimo usen google translator o algo, no sean mamones x'DDD Btw, the Latin spanish dub always tries to have the same meaning as the japanese version. On the contrary, the Spanish dubs tends to changes the actual meaning of the song, the music and metric, and the lyrics says whatevere they think sounds 'correct'. Like all Digimon openings and endings, the latin spanish version sangs about friendship and hope while the Spain version sang about how to train your digimon lol
@@khaterthcastro7558 No, sólo me dijo que sí entiende español. Pero eso no quita que haya gente que les escriba en español a otros youtubers que no saben x'D
@@Chi-zw7tb Estoy de acuerdo contigo, de hecho en mí país he conocido muchos ilustradores y creadores de mangas , y pues por falta de apoyo se dedican a otras cosas.
Yo veía el intro de la canción de los errores cuando era chico, quizás de unos 6 o 7 años, cuando tuve cartoonnetwork vi por primera vez la canción de pegasus Fantasy pero ya de unos 9 o 10 años por eso la canción de los errores siempre estará en mi corazón
Hi Chi! Well, it's my first time that a watched a Japanese person reacting to those songs. As a Latin American person, I really enjoy your reaction. I can understand why you feel shy speaking Spanish, I think we understand you a lot. Many of us are trying to learn rather English or another language as Japanese. I'm sure you'll speak Spanish pretty well in the future. So, I really appreciate your videos, your comments, and the time you take to react to them. Thanks a lot. Great job! Hugs from Colombia!!
Ame tu reacción yo también estaba así la primera vez que vi el video me emocione muchísimo . Me encanta naruto y Dragon Vall tienes nueva suscriptora eres genial
Yes, the latino version does keep the same meaning and depth of the song and translation as close to the japanese as possible. Great video! Keep up the good reactions!👍👍👏
Solo vengo a decir que 6:52 me encantó tu reacción, muy genuina y adorable xDDDD PD: me gusta escuchar todas les versiones en cualquier idioma porque se aprecia el doblaje que tiene cada país y lugar del mundo, no echen hate y solo disfruten de la música :V
12:06 Yo tambien senti lo mismo que este wey , db gt en latino es infancia pero hay que admitir que la cancion se escucha muchisimo mejor con la voz del que lo canta en españa
@@hellboy4670 Da penita eres tu man JAAJAJA ese es tu respuesta? No me esperaba nada de ti y aun asi logras decepcionar, espero que en la vida no seas asi porque te ira mal
Me gustó tus puntos de vista neutral sobre los openigs y tus expresiones son sinceras no como el 80% ya sea latino o español asen expresiones que ni al caso .nuevo sub
Estamos todos de acuerdo, que quien hizo la recopilación de las intros, lo hizo un Español. Porque deja más tiempo la versión española que la original y el Latino. A excepción de Caballeros Del Zodíaco, lo dejó el mismo tiempo que el original y Latina, seguramente, por la vergüenza que sintió 😂 We all agree, that who made the collection of the intros, made it a Spanish. Because it leaves the Spanish version longer than the original and the Latin version. With the exception of Knights Of The Zodiac, he left it at the same time as the original and Latina, surely, because of the shame he felt 😂 Intoro no korekushon o tsukutta hito ga sore o Supeingo ni shita to iu koto wa mina dōi shimasu. Supeingo-ban wa gen no ratengo-ban yori mo nagai tamedesu. Kabajerosu Deru zodiako o nozoite, kare wa tashika ni, kare ga kanjita haji no tame ni, orijinaru to ratīna todōjini sore o nokoshimashita 😂
It's really interesting to watch japanese people reacting to dubs from Mexico and Spain, and hear their opinions about it. Keep going! Greetings from Mexico. :D
@@thefranaguirre11 Por supuesto que no. He visto películas de drama con doblajes muy pero muy buenos que parece que los actores hablan español y con una naturalidad tremenda
Hay señores y señoritas fue cuando un hermoso corazón se rompió , miren su carita :D y luego : ) pero esta es la tercera vez que veo el video y aún me encanta ♥️♥️❤️
Most of the Latin and Spanish versions are actually covers (specially the most recent ones), and many of the older ones were only dubbed in Latin America, so you can tell the difference in audio quality
Most of the songs are unofficial work made by fans, some of the few that are actually official versions are: saint seiya, dragon Ball (z), Digimon, Pokemon, slayers, Captain tsubasa (supercampeones), sakura, card captor and ranma 1/2 for Latin America; and dragon Ball (z), Digimon, ranma 1/2 and Pokemon for Spain
Slayers was a super classic over here in Latinamerica. Not at the same level as CardCaptor Sakura, less so Saint Seiya or Dragon Ball but it was still very beloved and has a passionate fanbase. It's a really fun anime, I believe from 1995 in Japan, although it came out over here around 1997 or 1998. Incidentally, Slayers also had an Uncut/Uncensored run on the US and Canada through VHS sales to dance around their strict animated television standards of the time. It led to a very passionate fandom over there that always made websites about the anime, the characters and Japan-only media on Geocities back when it existed, as well as Angelfire (another free website host service).
Me gustaron tu gesto y tu bailes, vas hacer grande 👍, saludos desde Perú (I liked your gesture and your dances, you will make great 👍, greetings from Peru)
during the 90s and earlys 2000 most animes where dubbed to spanish and latino, SPECIALLY dragon ball, here dragon ball is something that EVERYBODY knows, no matter your age, you had 10, 20, 30 or even 40... you know and watch dragon ball and dragon ball Z, there are so much fans of those series in latin america
Es verdad que las versiones latinas son muy fieles al original, sin embargo el doblaje español ha mejorado mucho en los últimos años. Pero también hay intros que no se deberían tocar por que así en versión original esta perfecto!
Este vídeo me encanto un japonés hablando en ingles un vídeo dedicado a latinos y españoles los cuales la mayoría no saben ingles (incluyendome), bueno por lo menos hay subtítulos.
Por favor reacciona a partes de dragon ball z o otro anime en español latino vs español de españa, seria genial y si lo haces por favor que sea con toda sinceridad, si te parece mal algun doblaje dilo
Actually, we latins don't have companys like Disney or Pixar's which do caricatures or anime. So our government bought animes like crazy so we grow up with anime, we are use to extreme, dramatic and long series ( they're like "telenovelas" ) so meanwhile the English versions the Latin versions are not censured at all. And we have A LOT of animes completely dub in Spanish ( Latin Spanish )
2:44 este es el único opening en el que nos ganaron los españoles, siempre lo crei asi... Como vergas se les ocurrió traducirlo como Vuela, pega y esquiva en la version latina? Por Dios 🤦♂️
despite any differences, i can say that hispanic speakers got very very lucky in terms of anime. We certainly got a lot of talented people working dubbing and we got a lot of anime that english speakers didnt get or got censored versions
@@Chi-zw7tb one of the biggest differences about old 80s and 90s anime though is that mexico got anime directly from japan, so they were dubbing Japanese to Spanish. Spain instead got anime from France, so they were re-dubbing a dub, there are a lot of dubbing mistakes in spanish dub because of this
sakura card captor y Naruto Shippuden OP 16 - "Silhouette la version española han puesto en realidad es la version catalana, porque creo que no lo doblaron al español.
Some of them are fandubs (latino ones) XD anyways, 90's and early 2000's Mexico used to dub directly from Japanese and the translation is really exact, unlike other countries they dubbed it from other languages...
I added the Spanish subtitles ✋agregué subtítulos en español!
YOU ARE THE JAPANESE KEANU REEVES' SON. :-)
Genio!
Que buen servicio 👌
;3 good video
Holaaaa
El español latino es mas fiel al japones.
Tienes razón
Donde lo dijo??
@@gibranlopez4393 Más bien.... Cuando no lo dino, ve el video cruck
Eso habría que verlo. No creo que sepas japones para afirmarlo. Vais de listos y 全然分からない。
@@angyliv8040 Calla andaluz corriente que yo también me puedo meter al traductor de Google y contestar.
Lo dijo un japones señores...!!!! El latino es mejor
pero es obvio
Jajaja eso digo varios saben cómo diferentes países de España y de inglés y demás idiomas se darán cuenta que latino es mejor y bueno como el japonés y más x que las voces son tan diferentes y bien interpretadas pero pena que algunos les falta informarse más y algunos españoles o ingleses u otros países que no saben y dicen tonteras pero lo bueno poco a poco varios saben que latino es muy bueno se nota y se siente jajajaja nomás que decir y punto diga lo que digan como Rubius que hablan tonteras sin informarse más ya que doblaje no es fácil y se nota cuando algo está bien hecho sj no mejor no hagan nada jajaha
Por el amor de Arceus, ningún doblaje es mejor que otro. Cada cual tiene sus fallas y virtudes. Cosas como estas son las que causan a estúpidamente guerra entre doblajes .
Es obvio que el latino es mas fiel en la letra, casi en todas las versiones el japones dijo el latino es fiel en la letra...
Me gustaron todos los doblajes, el español solo fayo en caballeros del zodiaco
1:55 No lo demuestras pero todo sabemos que en tu cabezas dices QUE CARAJOS!!!
es como un himno nacional de españa jajaa
Jaja me da risa por qué en algunos openings de España se quiere reir anda ríete con confianza
Buen video amigo
gracias!
Caaaaballeros del zodiacooo!! 😂😂😂😂 F por españa :v
La verdad que cualquiera tendría la misma reacción cuando conoce la versión original.
Concuerdo que en algunas ocasiones sea necesario alterar algunas palabras para que haga rima, sin perder su esencia demasiado;
pero de ahí a hacer una canción completamente diferente es una jilipollada! (juego de palabras 😁 )
Me rio yo que ni te enteras de que hay openings que están en catalán.... y se nota que tienes muy poco conocimiento de Japón. Ya que un japonés nunca se reiría en la cara, ni se burlaría o criticaría a alguien teniéndolo delante. Porque querría decir que deja mucho que desear como ciudadano...
Dante Brawl :v me encanta ese opening es precioso!
*Esto es mucho mejor que la basura de español reacciona xD, señores, un japones reaccionando al doblaje latino, ya puedo morir en paz JAJAJJA, me suscribo ya!¡!! XD.*
Gracias por el respeto al español (ironia). Tan solo son diferentes digo yo
si es mejor el doblaje latino
Hey pero tampoco tienes que insultar, no soy español soy latino pero también tienes que respetar a los españoles
0:18 es genial que intentes aprender algo de nuestro idioma, nos sentimos agradecidos!!!
Lo haces genial, además.
Voz de Cell en Latino!!
No amigo lo vas a traumar XD aunque me gustaria ver su reacion
@@mr.lonely6980 v: por que se va a traumar?
@@ElvisSaavedra557 porque es demasiado épica
tu quieres decir... seru.
@@ElvisSaavedra557 se va a traumar si lo ve en portugués jaja xD
Si, de hecho el doblaje latino trata que se acerque mucho a la versión japonesa
Ahora sé a qué te refieres. Incluso la canción de apertura está muy cerca de la versión japonesa. Me gustan los diferentes estilos. pero como persona japonesa me alegro!
@@Chi-zw7tb si, claro, y no es porque sea o todo los latinos apoyemos o nos guste más nuestra versión es que se nota, de hecho había otro vídeo que vi una japonesa que le pusieron el doblaje latino y castellano de DBZ y ella le encantó el latino por la voz y la letra muy idéntica, y otra cosa, sabes algo de española?
GUAU. esto es increíble. Creo que también los sonidos de los alfabetos son similares a los japoneses. Si lees japonés notarás la similitud entre japonés y español. Aprendí español un poco solo cuando era un estudiante de escuela superior, así que creo que tengo que volver a aprenderlo jaja
@@Chi-zw7tb ooh nice, here in Latin America we love japan, all the culture and everything in general
1:46 be like:
Japón: Los inteligentes de salón exponiendo.
Latino: Los que sacan 8.
Castellano: Yo y los panas improvisando y exponiendo un tema que ni era :'0
P.D: no te disculpes por decir que el japonés se escucha mejor, porque es la verdad afshacsjs.
*Japonés habla inglés*
*Todos le responden en español*
¿Neta, gente? Mínimo usen google translator o algo, no sean mamones x'DDD
Btw, the Latin spanish dub always tries to have the same meaning as the japanese version. On the contrary, the Spanish dubs tends to changes the actual meaning of the song, the music and metric, and the lyrics says whatevere they think sounds 'correct'.
Like all Digimon openings and endings, the latin spanish version sangs about friendship and hope while the Spain version sang about how to train your digimon lol
no problema. Estudié español por un tiempo cuando estaba en la secundaria. Puedo leer oraciones fáciles.
xdd
Uhhhhh te cago ps .. :v
@@khaterthcastro7558 No, sólo me dijo que sí entiende español. Pero eso no quita que haya gente que les escriba en español a otros youtubers que no saben x'D
😂😂🤣🤣
Ya tienes a un nuevo suscriptor... 👍🏼😎🇲🇽🇲🇽🇲🇽
Gracias! mi amigo!
Que lindo eres💕✨ nueva subcritora, saludos desde Argentina🇦🇷
saludos desde Japon Gracias!
Thanks for watching my video 😃 I like all the version of anime openings👌👌👌
Yo solo me alegro que la reacción sea con un nativo japonés, pues él si sabe lo bien o mal de las versiones. Espero ver más videos de reacción 🙂😌
Personalmente, creo que Japón es el país hecho primero por el anime, pero debería haber mucho anime hecho en un país diferente. ¡sería genial!
@@Chi-zw7tb Estoy de acuerdo contigo, de hecho en mí país he conocido muchos ilustradores y creadores de mangas , y pues por falta de apoyo se dedican a otras cosas.
Los mexicanos son unos duros _( Buenos )_ en eso 🇲🇽 🔥🔥
oye amigo super bien tu video nuevo suscriptor saludos desde mexico XD
gracias y bienvenidos a mis videos. saludos desde japón
Que dicen que el opening en español de "Los caballeros del zodiaco" es la peor y no saben que en los 90¨s los latinos crecimos con esa canción.
Así fue, no puedo odiarla. Suena rara? Si, pero me trae recuerdos.
Confirmo Costa Rica principios y mediados de los 2000's crecí con ese intro
Tienes razón de hecho cuando la escuche en latino ya mucho tiempo después se me hizo rara
Yo veía el intro de la canción de los errores cuando era chico, quizás de unos 6 o 7 años, cuando tuve cartoonnetwork vi por primera vez la canción de pegasus Fantasy pero ya de unos 9 o 10 años por eso la canción de los errores siempre estará en mi corazón
The Latino is beautiful, the best ❤️
Amigo, que un japones reaccione a videos en español sobre todo latino. Es una joya. ありがとう
Hi Chi!
Well, it's my first time that a watched a Japanese person reacting to those songs. As a Latin American person, I really enjoy your reaction. I can understand why you feel shy speaking Spanish, I think we understand you a lot. Many of us are trying to learn rather English or another language as Japanese. I'm sure you'll speak Spanish pretty well in the future. So, I really appreciate your videos, your comments, and the time you take to react to them. Thanks a lot. Great job!
Hugs from Colombia!!
Gracias! hugs from Japan😀
Tus expresiones son tan tiernas ❤ nueva sub
Latino siempre el mejor ❤️
Ame tu reacción yo también estaba así la primera vez que vi el video me emocione muchísimo . Me encanta naruto y Dragon Vall tienes nueva suscriptora eres genial
El latino el mejor después del japonés
Yes, the latino version does keep the same meaning and depth of the song and translation as close to the japanese as possible. Great video! Keep up the good reactions!👍👍👏
0:45 Porque ellos siempre quieren hacerlo más difícil. :V
4:53 Rayos..!!! que temazo....!!!. :D
5:44 🔥👀
6:38 💪🏻💜
12:01 🔥👀
Solo vengo a decir que 6:52 me encantó tu reacción, muy genuina y adorable xDDDD
PD: me gusta escuchar todas les versiones en cualquier idioma porque se aprecia el doblaje que tiene cada país y lugar del mundo, no echen hate y solo disfruten de la música :V
Nuestro compa japonés hablo!! El doblaje latino es el mejor!!! 😎😎😎
12:06
Yo tambien senti lo mismo que este wey , db gt en latino es infancia pero hay que admitir que la cancion se escucha muchisimo mejor con la voz del que lo canta en españa
La de españa suena mejor pero la adaptacion latina es mas fiel a la japone (En la letra)
@@efrainpoito6329 y ?¿
@@hellboy4670 Tranquilo ofendidito, solo agregaba un dato mas. Dios con esta gente de hoy en dia ni se puede hablar. .-.
@@efrainpoito6329
Jaja das pena men
@@hellboy4670 Da penita eres tu man JAAJAJA ese es tu respuesta? No me esperaba nada de ti y aun asi logras decepcionar, espero que en la vida no seas asi porque te ira mal
9:56 jaja tuvimos la misma reacción es mi anime favorito ❤✨
Me gustó tus puntos de vista neutral sobre los openigs y tus expresiones son sinceras no como el 80% ya sea latino o español asen expresiones que ni al caso
.nuevo sub
*an opening plays*
no one:
not even a single soul:
Chi: THIS IS MY FAVORITE !!!11!!
Good react! I love the fact that you tried to resist the hype with some of the openings haha, source video was kinda quick switching versions lol
Definitivamente el doblaje latino es mejor🇲💕🇽.. Lo dicen varios extranjeros😁👍
Tienes mi suscripción! buen video
Adoro mucho tus videos ❤️❤️❤️❤️
Estamos todos de acuerdo, que quien hizo la recopilación de las intros, lo hizo un Español. Porque deja más tiempo la versión española que la original y el Latino. A excepción de Caballeros Del Zodíaco, lo dejó el mismo tiempo que el original y Latina, seguramente, por la vergüenza que sintió 😂
We all agree, that who made the collection of the intros, made it a Spanish. Because it leaves the Spanish version longer than the original and the Latin version. With the exception of Knights Of The Zodiac, he left it at the same time as the original and Latina, surely, because of the shame he felt 😂
Intoro no korekushon o tsukutta hito ga sore o Supeingo ni shita to iu koto wa mina dōi shimasu. Supeingo-ban wa gen no ratengo-ban yori mo nagai tamedesu. Kabajerosu Deru zodiako o nozoite, kare wa tashika ni, kare ga kanjita haji no tame ni, orijinaru to ratīna todōjini sore o nokoshimashita 😂
9:33 jajaja este wey, que bien me caí salidos desde mexico amigo.
ME ENCANTÓ EL VIDEO YA ME SUSCRIBÍ 😃😃🇲🇽
5:47 actually it’s not the same, the lyrics changes but the Latin version tries to get closer to the Japanese version.
It's really interesting to watch japanese people reacting to dubs from Mexico and Spain, and hear their opinions about it. Keep going! Greetings from Mexico. :D
reacts the openings and ending of dragon ball z in Japan, Latin and Spanish
greetings from Bolivia
Jajaja la canción de caballeros del zodiaco en Castellano parece el himno soviético xD
Jajja otro nipon, ni los nipones aceptan el doblaje español, viva el doblaje latino, pero el verdadero doblaje latino, (no Netflix)
Netflix dobla mucho en sudamerica
El verdadero doblaje latino, es únicamente dragón ball. Porque después de eso, pues es un doblaje normal y corriente. Mediocre
@@thefranaguirre11 Por supuesto que no. He visto películas de drama con doblajes muy pero muy buenos que parece que los actores hablan español y con una naturalidad tremenda
Aldair Lopez Sinceramente, si quieres ver un buen doblaje, lo tienes que ver siempre en su versión original.
@@thefranaguirre11 Las versiones originales no son doblaje... Solo digo.
Omg me encanta como comentas
Buen video ..dijo que el que mas se le parecia es el latino, nice video
El latino nivel dios!!
nueva suscriptora ,saludos de colombia :3
Nueva suscriptora.... 😁😁😁😁
Excente video ya tienes un suscriptor nuevo👍🏻👍🏻, saludos
gracias y bienvenido a mi video
3:30 that’s all I wanted to hear hahaha
Buen vídeo!
gracias!
Amigo algunos openigs no son oficiales son covers el que subio el video no reviso suerte con el canal
@Kami Tail claro por eso pone el catalan en algunos animes que no se doblaron
Algunos ni siquiera están en español, han puesto la versión en catalan, por ejemplo la del minuto 10:05
Hay señores y señoritas fue cuando un hermoso corazón se rompió , miren su carita :D y luego : ) pero esta es la tercera vez que veo el video y aún me encanta ♥️♥️❤️
Good video!
gracis mi amigo!
Most of the Latin and Spanish versions are actually covers (specially the most recent ones), and many of the older ones were only dubbed in Latin America, so you can tell the difference in audio quality
Most of the songs are unofficial work made by fans, some of the few that are actually official versions are: saint seiya, dragon Ball (z), Digimon, Pokemon, slayers, Captain tsubasa (supercampeones), sakura, card captor and ranma 1/2 for Latin America; and dragon Ball (z), Digimon, ranma 1/2 and Pokemon for Spain
Slayers was a super classic over here in Latinamerica. Not at the same level as CardCaptor Sakura, less so Saint Seiya or Dragon Ball but it was still very beloved and has a passionate fanbase. It's a really fun anime, I believe from 1995 in Japan, although it came out over here around 1997 or 1998.
Incidentally, Slayers also had an Uncut/Uncensored run on the US and Canada through VHS sales to dance around their strict animated television standards of the time. It led to a very passionate fandom over there that always made websites about the anime, the characters and Japan-only media on Geocities back when it existed, as well as Angelfire (another free website host service).
5:30 '' LA VERSIÓN EN ESPAÑOL ES MÁS APASIONADA'' Ya puedo morir en paz 💕
You deserve the thumbs up
Me gustaron tu gesto y tu bailes, vas hacer grande 👍, saludos desde Perú (I liked your gesture and your dances, you will make great 👍, greetings from Peru)
Gracias por ver mi video y me alegra que te haya gustado mi baile jajaja. saludos desde japón
Nuevo suscriptor :")
gracias mi amigo!
Suerte en tu canal que va creciendo :D
Gracias mi amigo!
@@Chi-zw7tb no hay de que , tienes potencial :3
Bonito vídeo.. sigue así
Nuevo suscriptor
Nuevo sub 🇺🇾🤙🏻
El latino es muy fiel a la version japonesa❤. Saludos desde Argentina!
Solo dire 3:30 lo resume todo jajaja 😂
10:19 la version latina invirtio las oraciones
Este video ha terminado la guerra de doblajes
De España, me latio Digimon,Dbs, S Moon, Saludos de México!,
Les reconozco que hacen sus propias versiones se atreven a Inovar!
Será bueno que reaccione a los doblajes realizados en Portugal y Francia jajajajajaja
Hubiera estado genial que escucharas los opening completos y no solo partes tan pequeñas :c
Psdt. Que tierno cuando escuchaste "lovers" de Naruto jaja
Pero reaccionalas completooo !! XD
Te amo ❤
tambien te amo!
También te amo :)
Pensaba que todo el doblaje español de españa era malo, me dejé llevar por los openings de Dragón ball qué hacían.
Deberías reaccionar al catalán claro que no creo que entiendas la letra....
El vuela, pega y esquiva me sigue flipando... Jajajajajaja.
It’s very clear that we Mexicans mostly love, are fascinated by anime
during the 90s and earlys 2000 most animes where dubbed to spanish and latino, SPECIALLY dragon ball, here dragon ball is something that EVERYBODY knows, no matter your age, you had 10, 20, 30 or even 40... you know and watch dragon ball and dragon ball Z, there are so much fans of those series in latin america
Amo tu pais tiene tantas cosas hermosas amo su cultura! Espero algun dia antes de morir conocer esa nacion tan increible!!❤❤❤❤❤🇯🇵🇯🇵🇯🇵🇯🇵
Actually some openings in this video are cover voice made by fans, anyways all are good.
Thank you for reacting :D ありがとう。
こちらこそ!
Nuevo sub 🇦🇷
Gracias 😄
Es verdad que las versiones latinas son muy fieles al original, sin embargo el doblaje español ha mejorado mucho en los últimos años. Pero también hay intros que no se deberían tocar por que así en versión original esta perfecto!
Este vídeo me encanto un japonés hablando en ingles un vídeo dedicado a latinos y españoles los cuales la mayoría no saben ingles (incluyendome), bueno por lo menos hay subtítulos.
I love you 😁😁😁😁😁 thank you... Viva Japón!!! I am 🇲🇽
Por favor reacciona a partes de dragon ball z o otro anime en español latino vs español de españa, seria genial y si lo haces por favor que sea con toda sinceridad, si te parece mal algun doblaje dilo
12:58 uffff soy latina pero la versión en español está bellisima, no hay comparación!!
Aww Dios que lindo hablo este muchacho
Actually, we latins don't have companys like Disney or Pixar's which do caricatures or anime. So our government bought animes like crazy so we grow up with anime, we are use to extreme, dramatic and long series ( they're like "telenovelas" ) so meanwhile the English versions the Latin versions are not censured at all. And we have A LOT of animes completely dub in Spanish ( Latin Spanish )
Slayers llegó a mi país Argentina por los años 2004 o 2005 Saludos.
saludos!
Los japoneses hacen la misma cara que los latinos al escuchar la versión en castellano (,que es esa mierda)
Me and my sisters loved Ranma 1/2 when we were kids, we are from Mexico.
2:44 este es el único opening en el que nos ganaron los españoles, siempre lo crei asi...
Como vergas se les ocurrió traducirlo como Vuela, pega y esquiva en la version latina? Por Dios 🤦♂️
despite any differences, i can say that hispanic speakers got very very lucky in terms of anime. We certainly got a lot of talented people working dubbing and we got a lot of anime that english speakers didnt get or got censored versions
I thought the same thing. I did not know anime is sooooooooo big in Latin America 😳
@@Chi-zw7tb one of the biggest differences about old 80s and 90s anime though is that mexico got anime directly from japan, so they were dubbing Japanese to Spanish. Spain instead got anime from France, so they were re-dubbing a dub, there are a lot of dubbing mistakes in spanish dub because of this
The songs may be well dubbed but some have their meaning changes in the lyrics and others change everything completely
Sería cool si reaccionaras a doblaje pero de disney, canciones de disney o de películas
Soy latino y me encanta la versión Japonesa❤️
sakura card captor y Naruto Shippuden OP 16 - "Silhouette la version española han puesto en realidad es la version catalana, porque creo que no lo doblaron al español.
Some of them are fandubs (latino ones) XD anyways, 90's and early 2000's Mexico used to dub directly from Japanese and the translation is really exact, unlike other countries they dubbed it from other languages...
Awwww es muy tierno, basta