Egy álom már csak Manderley (repríz) (Én): Álmomban feltűnik Manderley még, Mi ott történt, csak hűlt emlék. Új otthon vár, mely a tengerre néz, De kísért egy illat még. Itt is nyílik épp most a százszorszép, És a kéz a kézhez ér. Némán hallgatjuk így a hullámzást, S ez a csend több mindennél. ("Én" és a kórus): Egy álom már csak Manderley, Felejtünk mindent majd. A bűn, a vágy, s a szenvedés Amíg élünk, összetart. (Én): Bízunk egymásban, Mélység nem szédít. Fényes híd visz minket át. Vissza nem nézünk S hogyha átérünk Szabad élet vár ott ránk. ("Én" és a kórus): A múltat így ne féljük már, Az élőnek holt nem árt. Egy álom már csak Manderley, Tovatűnt s a gyász lejárt.
어젯밤 꿈 속 맨덜리 차가운 성벽 검디검은 복도 옛 유령들의 메아리 애써 잊고 묻어둔 기억 또 다시 살아나 눈부신 달빛 라일락 향기 그리움을 부르네 사나운 폭풍 검은 그림자 지울 수 없는 흔적 어젯밤 꿈 속 맨덜리 어둠 속의 추억 그립지만 아픈 상처 그 속에 꽃핀 사랑 항상 내 맘을 짓눌러 왔던 레베카의 그 영혼 난 깨달았어 과거에 맞서 싸워야 한다는 걸 거센 불길을 헤치고 절망 끝에 온 희망 어젯밤 꿈 속 맨덜리 영원히 꿈꾼 사랑 모든 일이 시작된 프랑스의 봄날 고급 호텔 멋진 로비 사월 십 사일 십 육년 전의 그 곳 몬테카를로
레베카 에필로그 가사>>> 이제는 꿈처럼 아득한 일 많은 세월이 흘렀어 지중해 보이는 작은 호텔 우리의 보금자리 바람을 타고 라일락향기 실려올 땐 산책을 파도가 부른 바다노래엔 가만히 귀 기울여 어젯밤 꿈 속 맨덜리 어둠속의 추억 어젯밤 꿈 속 맨덜리 자유를 꿈 꾼 사랑 서로를 믿는 사람들에겐 두려울 일은 없어 벼랑 끝에도 다리를 놓지 환한 빛의 다리를 거센 불길을 헤치고 절망끝에 온 희망 어젯 밤 꿈속 맨덜리 자유를 꿈 꾼 사랑-----
(Én) Egy álom már csak Manderley (Kórus): Rommá lett minden, Pár üszkös fal áll csak. Oly névtelen, oly rémítő Suttognak mind, kik itt éltek rég, Árnyak s a múlt idő (Én): És a fénylő Hold, és a pompás kert Most is hív, magába zár És a baljós csend, épp, mint akkor volt, De csak árny, nem rémít már. Egy álom már csak Manderley Nem bánthat már a múlt A bűn a vágy s a szenvedés Tovatűnt s a mélybe hullt Mégis éreztem, folyton ott láttam Rebeccának szellemét S tudtam megnyugszom, Hogyha értem majd, Ami volt, az miért történt ("Én" és a kórus): A múltat így nem féljük már, Az élőnek holt nem árt Egy álom már csak Manderley Tovatűnt s a gyász lejárt. (Én): Jó rég történt mindez már, Az, hogy ővele sodort össze Monte Carlo, Ott, a Grand Hotel fényes halljában Megláttam én őt.
Cool! Danke! Endlich mal eine Versin von dieser Reprise, in der auch der Tonartwechsel drin ist! ;-) Einen kleinen Textfehler habe ich leider zu korregieren: bei 1:15 heißt es "Wir finden Stärke in Gefahr und Hoffnung in schwerer Zeit. Ich habe geträumt von Manderley und von Liebe, die befreit." Ansonsten nichts auszusetzen! Ich hoffe, du machst noch mehr von diesen tollen Karaoken! Liebe Grüße, MissBücherfreak
Nein, das ist schon richtig so...Hab grad das Lied auf der CD gehört! :-D
Egy álom már csak Manderley (repríz)
(Én):
Álmomban feltűnik Manderley még,
Mi ott történt, csak hűlt emlék.
Új otthon vár, mely a tengerre néz,
De kísért egy illat még.
Itt is nyílik épp most a százszorszép,
És a kéz a kézhez ér.
Némán hallgatjuk így a hullámzást,
S ez a csend több mindennél.
("Én" és a kórus):
Egy álom már csak Manderley,
Felejtünk mindent majd.
A bűn, a vágy, s a szenvedés
Amíg élünk, összetart.
(Én):
Bízunk egymásban,
Mélység nem szédít.
Fényes híd visz minket át.
Vissza nem nézünk
S hogyha átérünk
Szabad élet vár ott ránk.
("Én" és a kórus):
A múltat így ne féljük már,
Az élőnek holt nem árt.
Egy álom már csak Manderley,
Tovatűnt s a gyász lejárt.
어젯밤 꿈 속 맨덜리
차가운 성벽
검디검은 복도
옛 유령들의 메아리
애써 잊고 묻어둔 기억
또 다시 살아나
눈부신 달빛
라일락 향기
그리움을 부르네
사나운 폭풍
검은 그림자
지울 수 없는 흔적
어젯밤 꿈 속 맨덜리
어둠 속의 추억
그립지만 아픈 상처
그 속에 꽃핀 사랑
항상 내 맘을
짓눌러 왔던
레베카의 그 영혼
난 깨달았어
과거에 맞서
싸워야 한다는 걸
거센 불길을 헤치고
절망 끝에 온 희망
어젯밤 꿈 속 맨덜리
영원히 꿈꾼 사랑
모든 일이 시작된
프랑스의 봄날
고급 호텔 멋진 로비
사월 십 사일 십 육년 전의
그 곳 몬테카를로
레베카 에필로그 가사>>>
이제는 꿈처럼 아득한 일
많은 세월이 흘렀어
지중해 보이는 작은 호텔
우리의 보금자리
바람을 타고
라일락향기
실려올 땐 산책을
파도가 부른 바다노래엔 가만히 귀 기울여
어젯밤 꿈 속 맨덜리
어둠속의 추억
어젯밤 꿈 속 맨덜리
자유를 꿈 꾼 사랑
서로를 믿는 사람들에겐
두려울 일은 없어
벼랑 끝에도 다리를 놓지
환한 빛의 다리를
거센 불길을 헤치고
절망끝에 온 희망
어젯 밤 꿈속 맨덜리
자유를 꿈 꾼 사랑-----
(Én)
Egy álom már csak Manderley
(Kórus):
Rommá lett minden,
Pár üszkös fal áll csak.
Oly névtelen, oly rémítő
Suttognak mind, kik itt éltek rég,
Árnyak s a múlt idő
(Én):
És a fénylő Hold, és a pompás kert
Most is hív, magába zár
És a baljós csend, épp, mint akkor volt,
De csak árny, nem rémít már.
Egy álom már csak Manderley
Nem bánthat már a múlt
A bűn a vágy s a szenvedés
Tovatűnt s a mélybe hullt
Mégis éreztem, folyton ott láttam
Rebeccának szellemét
S tudtam megnyugszom,
Hogyha értem majd,
Ami volt, az miért történt
("Én" és a kórus):
A múltat így nem féljük már,
Az élőnek holt nem árt
Egy álom már csak Manderley
Tovatűnt s a gyász lejárt.
(Én):
Jó rég történt mindez már,
Az, hogy ővele sodort össze Monte Carlo,
Ott, a Grand Hotel fényes halljában
Megláttam én őt.
Cool! Danke! Endlich mal eine Versin von dieser Reprise, in der auch der Tonartwechsel drin ist! ;-) Einen kleinen Textfehler habe ich leider zu korregieren: bei 1:15 heißt es "Wir finden Stärke in Gefahr und Hoffnung in schwerer Zeit. Ich habe geträumt von Manderley und von Liebe, die befreit." Ansonsten nichts auszusetzen! Ich hoffe, du machst noch mehr von diesen tollen Karaoken!
Liebe Grüße,
MissBücherfreak
Wow danke :)
Verdammt cool! Hast du auch "Nur ein Schritt"?
wäre fantastisch wenn du es bekommen würdest!
noch nicht