Un saludo a desde Euskal Herria, Pais Vasco! Para aquellos que no conocen nuestra cultura y nuestra lengua (el Euskara, o Vasco en español), somos un pueblo que se situa entre el norte de España y el sur de Francia. Hoy en día no tenemos nacion, ni reconocimiento oficial en algunas partes vascas, pero la lucha para mantener viva nuestra lengua la vivimos cada dia! Para nosotros pedir un sencillo cafe ("eman iezadazu kafe bat, mesedez") no es siempre tan sencillo, y desde luego, es una alegria escuchar el Euskara en nuestra propia ciudad... Pero en eso reside el encanto, y el orgullo de poder decir que además del Español, el Francés o el Inglés, el Euskara también es mi lengua. Y doy gracias a todos los que luchan por la reivindicacion del valor de las lenguas minoritarias! Mila esker!
Excelente presentación!, la chica siente pasión por el tema y siendo tan joven es algo que se le admira. Dar una charla no es sencillo, pero más sencillo es juzgar como público o internauta a través de comentarios como este. Felicitaciones a la ponente. :)
Yo llevo nueve meses aprendiendo Español, y para mi es un idioma mas hermosa que existe en este mundo. Me enamoré en este idioma hace 2 años y nunca pensé que algun día podría entender videos en Español o leer libros, pero con mucha persistencia se puede aprender cualquier idioma
Muy interesante video - estoy viendo este video en los EEUU, usandolo para aprender espanol. Ella es correcta, aprender una segunda idioma es una experencia y adventura mucho mas complejo que yo pense antes de empezar. Lo recomiendo para todos, Buena suerte a todo la gente quien estan tratando hacerlo
Un idioma es un código. En ese código expresamos valores, visión del mundo y cultura. Pero el idioma no tiene postura ideológica o política: son las personas que a veces lo utilizan como instrumento para justificarse. La lengua es abstracta, neutral y es por eso genial.
Yo soy brasileño y tengo como lengua madre portugués, hace dos años que estoy aprendiendo español y lo hago por que es un idioma hermoso, y es muy parecido al portugués, tienen palabras hermosas con pronunciación muy bonita, sus canciones son más profundas y la forma de dirigirse a los demás es directa, en portugués hay palabras que no existen en español y que quisiera que existieran para darle más énfasis a mi pensamiento o a mis ideas sin embargo español es para mí, mi idioma favorito, tanto que trato de hablar español lo más que puedo... Saludos a mis hermanos mexicanos que tanto amo y respeto, Brasil siempre los tiene en pensamiento, brasileño que no gusta de México no es Brasileño...
Como paraguayo, me encantaría leer o escuchar a un brasileño hablar así de los paraguayos y de Paraguay, que somos sus vecinos desde hace 400 años. En Paraguay tenemos como lenguas vivas, que hablamos todos los días, el Guaraní y el Español, además de un dialecto llamado "Jopará", en el que mezclamos Guaraní con Español. Invito a este sensible hermano brasileño a hacer una visita a nuestro humilde país, estoy seguro que el español paraguayo le caerá muy bien y le será muy útil, además de oír un poco de guaraní. Un abrazo a los hermanos de toda habla hispana.
Spanish is such an amazing language because instead of saying 'I Love You' you say "Que Chingue a Su Madre El America" which roughly translates to 'My Heart Belongs to You' and that's just beautiful
podrías en vez de hacerte más "culto" aprendiendo idiomas estarías aprendiendo como descubrir más cosas de nuestro mundo o salvando personas o cosas de más pero esta bien que aprendas idiomas después de todo ya estamos en este mundo en el que no aprende idiomas es un ignorante
Muy interesante y profundo lo que está joven estudiante compartió hace casi 6 años ya... Me preguntó que sería de ella si a sus 17 años era una persona madura y muy humana... Imagino que actualmente con sus 23 años debe de encontrarse mucho más preparada y éxitosa, desde el punto de vista cultural y humanistico, mis respetos para los jóvenes como ella que marcan una diferencia significativa, positiva y trascendente en su entorno, si alguien de ustedes conoce la forma de estar en contacto con "Ivana Sánchez" le agradeceré mucho me lo haga saber...
estudié el náhuatl por curiosidad y resultó ser que hay una filosofía profunda de como veían el mundo nuestros antepasados... hasta hoy los mismos mexicanos desconocemos nuestra propia cultura..
+Satanás Rey de los pecadores del INAH en un auditorio del exconvento de san francisco y enfrente hay un museo que se llama cuartel del arte en Pachuca Hidalgo
Castañeda Marck El nahuatl es una de las raíces culturales de México, pero no es nuestra cultura en sí, y gran parte de la población no es de orígenes nahuatl. México tiene demasiadas culturas esparcidas en su territorio como para que todos sepamos todo. Pero si puede decirse que muchos desconocen la cultura de la gente de la cual provienen.
Me encantó este video! Me siento orgullosa de hablar en español, y al viajar a USA descubrí como turista que al pedir una indicación si encontraba a alguien que también hablara en español, se sentía una alegría mutua indescriptible. Lástima que en ocasiones me encontré con gente llena de odio que al escuchar que hablaba en español con alguien, me gritaban: "AQUI SE HABLA SOLO INGLES!!"
Buenas noches Ivana, Primero felicitarte por tu juventud (no me considero una viecejecita, tengo 30 años. Pero me impresiona tu coherencia y asertividad. En España estamos viviendo momentos extraños, en los cuales se habla de independencia por parte de los catalanes. Para quien no lo conozca, Catalunya es una zona del noreseste de España. En la península española se hablan distintos idiomas y a la vez hay distintas culturas. Yo nunca me he sentido "independentista". (por varios motivos, si alguien quiere entrar a discutir estoy abierta) pero el principal, es por la falta de creencia en barreras reales. Aun así el tema que propones es muy interesante y me ha motivado mucho. Tanto, que me he creado un perfil en youtube solo para comentar. Muchas gracias por tu ponencia, me ha dado qué pensar.
¿Por qué no luchamos por mantener nuestras lenguas? Porque luchamos para mantener nuestra lengua hispana. Somo hijos tanto de España como de los pueblos indígenas. Negar tu cultura española es como negar a tu papá, o a tu mamá. Es lo que nos convirtió en lo que somos.
Salvador Ríos yo he pensado que sentir pertenencia a algo es muy muy natural pero es muy malo porque si no dijéramos oye ese es de mi país y ese no aunque el que no sea de mi país tenga la razón yo sentiré pertenencia hacia el de mi país. es lo mismo con todo tu defiendes lo tuyo sin darte cuenta que sólo lo haces porque se te dijo desde antes o por una percepción tuya el es como yo entonces el tiene razón ese es el problema con todo no hay que ir a defender algo sin saber las causas o como llego ahí y de escusa que nadie se atreve a decir oye yo no tnego que ser así porque los linchan. me doy cuenta de que no hacer eso se hace imposible asta yo mismo preferiría mil veces salvar a mi familia o algo que se parezca a mi que a otras personas diferentes aunque las personas diferentes sean más nobles más inteligentes o si el mundo dependiera de ello yo siempre salvaría a los mios ese es el problema gracias por su atención y espero que piensen algunos lo mismo que yo
Soy Mexicano. A mi nadie me dijo que debería defender algo, al contrario, me acuerdo que en la primaria me llegaron a decir que los españoles son malos porque nos colonizaron. Se me hac euna estupidez, una especie de creencia Lovecraftniana de condena generacional que sólo nos cierra más. Como eses que dicen que los mexicanos no deberíamos salir de México porque no lo necesitamos teniendo (la falsa) idea de que no hay mejor lugar que nuestro país. No digo que sea malo tratar de pertenecer a algo, pero sí creo que decir que son más chingones de tal o cual sólo por haber nacido ahí es una total estupidez. Al fin y al cabo, es solo la suerte (no lo digo como bueno o malo, sino el azar) de haber nacido aquí o allá.
Esta niña tiene bien entrenada la voz, casi profesionalmente. Voz que ayuda a convencer al oyente. -- Y en India dicen que hay 23 idiomas, 13 formas de escritura y 720 dialectos. -- Combinaciones: 23X13X720=miles -- El inglés es un idioma perfecto. Prefiero Inglés a Castellano. El Inglés es conciso, corto y al grano. -- Buena presencia de esa chica en el estrado.
In English "I broke the vase" can mean either I intentionally or accidentally broke the vase (depending on the context) But you can also say "The vase broke" if you don't want to blame anyone (including yourself).... Weird how language works.
Hola! La riqueza de un pueblo es su legado cultural y como dice esta chica y es muy cierto! se pierde si no se enseña el idioma materno así como las costumbres sanas y educadas que nos heredaron nuestros ancestros. Saludos!
ESTOY tan tan de acuerdo con tigo, el progreso nos da de ostias en la cara, y lo hace en ingles, es lo que hay queramos o no. y los pueblos venga a cerrarse a sus culturas y costumbres mientras quedan vacios poco a poco y nadie quiere vivir en ellos menos la gente que A) no se atreve a mudarse B) no quieren por miedo o C) tiene prejucioes familiares o culturales.
¿Quién podría querer perder su lengua madre? Quien no la quiera, quien no sepa apreciarla ni valorarla, quien no se de cuenta de que abandonándola elige vivir sin una parte de sí mismo con lo cual se empobrece intelectual y emocionalmente. Es diferente cuando se elige hablar varias lenguas, entonces es obvio el enriquecimiento y el crecimiento intelectual y emocional por que añadimos nuevos conceptos en nuestra mente con los que creamos mas conexiones. Bueno, y también es cool.
Der König Exacto, mi lengua materna es el catalán, lengua que ha sido y sigue siendo oprimida por el gobierno español. Y a parte de eso, hablo 4 lenguas y estoy aprendiendo la 5a, hablo: catalán, español, inglés e italiano, y ahora estoy aprendiendo portugués. Ah! Y aquí no termino, la siguiente en la lista es el francés...
si por tus venas corre sangre inmigrante europea, colonial o lo que fuere no puede pretender que se hable lengua originaria. sencillamente porque no son su lengua madre
Cuando decimos lengua madre, lo decimos, en el sentido de lengua nativa, la que se habla en casa. En mi caso és el catalán, que es la lengua de mi país, Cataluña, que de momento no es un estado independiente, pero al ser una nación, según la enciclopedia, se puede considerar país. La lengua madre a la que tu te refieres es a la lengua originaria? Porque en ese caso diría Latín, pero esque tampoco, más bién grecolatino sería el origen, pero tenemos un montón de prestamos lingüísticos, algunos con la misma lengua de origen, pero otros que tienen origen: anglo saxón, celta...En definitiva, ee mejor hablar de nuestra lengua madre (lengua materna), como l lengua que aprendimos en casa, que como la lengua originaria.
Yoel Armas Macías Si puede considerase país, no como sinónimo de Estado, pero la denominación de País es usada en otros contextos, por eso cuando hablo de Cataluña hablo de país y nación, y futuro estado independiente (no actual). Aquí tienes parte de la definición de país:Un país (del francés pays)[1] es un territoriocon características geográficas y culturales propias, que puede constituir un Estado soberano o una entidad política dentro de un Estado.[1] [COMENTARIO MÍO: CATALUÑA TIENE AUTOGOVERN: GENERALITAT, PARLAMENT I AJUNTAMENTS]Es utilizado como sinónimo de Estado,[1] conjunto de instituciones políticas dotadas de territorio, población y soberanía.[2] A veces, partes de un estado con una historia o cultura características son llamados países, especialmente por los oriundos del lugar, como por ejemplo Escocia, Gales, Inglaterra o Irlanda del Norte, países que conforman el Reino Unido. Puede referirse también a regiones o incluso comarcas sin grandes diferencias culturales con las de los alrededores. Este uso se da especialmente al hablar de las regiones naturales de Francia -el País de Auge, País de Buch, País de Caux, País de Sault, Países del Loira, el País Vasco francés, etc Luego seguía y en el apartado de nación hablaba de los Países Catalanes. Lo dicho, Estado y País son sinónimos parciales, no totales. Cataluña es un país y una nación, pero aun no es un estado, pero por no ser estado no deja de ser país.
Al final creo que capté la idea. El idioma nos identifica, más allá de podernos entender con alguien que hable nuestro mismo idioma. La misma características y riqueza del español hace que el mundo hispanohablante tenga esa inmensa riqueza cultural tan diversa. Así como el inglés que es tan simple y poco complicado le da el mismo carácter práctico y simple a los anglo parlantes. Si se mantuviera los dialectos propios de cada país se vería aún más marcada esa identidad propia. Me gustó la idea, quizás mal planteada y los nervios que le quitaron fluidez. Pero muy bien, bonita voz y buena reflexión.
El idioma no solo nos identifica, nos ayuda aprender las diferencias y también es la base de la comunicación entre individuos, pero existe otra manera de comunicar como la lengua de señas, luego entonces tenemos una identidad.
excelente tu intervención, la verdad que te deja pensando y si un día llegarán y nos arrebataran el español...tuve la oportunidad de estar unos meses en Alemania, sin saber nada de Alemán y si es frustrante no poder entender tu entorno y cuando encontraba a alguien que hablaba español era la felicidad más grande, ahora me encuentro en Suecia y vivo la misma situación, pero ahora voy a clases de sueco y se siente bien aprender y poder integrarte.
increíble vídeo, observo muchos comentarios donde no captan lo que quiere transmitir, solo es el poder de las palabras, si ustedes amplían su mente lo comprenderán mejor, no solo se trata del ingles o del español, se trata de la manera de conectarnos con otro y la hermosa riqueza de la identidad.
Si nos prohibieron hablar español, podríamos hablar inglés y listo. No se pierde nada. El español, igual que el inglés y el francés nos llegó de otra parte del planeta. Cualquier idioma nos puede servir. No tenemos por qué aferrarnos a uno.
Personalmente prefiero haber nacido en el español. Es una lengua muy rica y completa, ideal para aprender otros idiomas con facilidad. El inglés es muy simple, eso complica el aprender otras lenguas. Aunque estaría muy bacano tener nuestro propio idioma; eso da identidad cultural, lo cual engrandece la participación ciudadana en todo lo que involucre a su país, lo cual en el mio (Colombia) no pasa casi.
Wow, gracias, yo puedo decirte que hablo cinco idiomas, y estoy en proceso de aprendizaje de otros 4, y es verdad todo lo que te abre, sin embargo me impulsas a la reflexion de mi propio idioma y sus fundamentos, gracias, por no dejarme darlo por sentado, y verlo m[as a profundidad, hoy aprendí mucho de ti, y considero que el tiempo que tarde en ver tu vídeo, fue el mejor empleado del dia
aburrido es lo mejor que le podría pasar al mundo si no tiene idiomas, dependemos mucho de la comunicación que no importaría si fuera aburrida o divertida, el propósito ideal es el comunicarse
Babilonico. Vivo en el Norte de México y aprendí ingles por la television y turistas. Eso si la identidad esta presente en el idioma. He notado que hay muchos hogares quebrados. El pasado es imborrable pero eso si no aprendemos de nuestros errores.
Al vivir en otro país, mi crecimiento y definición personal estaban en una etapa relamente importante, el desarollarme en otro idioma durante esa etapa, hizo que al volver a mi lengua madre me fuera difícil encontrarme, solo mi pensamiento en ese nuevo lenguaje validaba nuevos conceptos con la precisión que buscaba.
BRAV BRAVO BRAVO BRAVO EL ESPAÑOL ES EL MAS RICO EN ESPAÑA MUCHÍSIMAS PALABRAS. ASÍ EN CADA LUGARO O PAÍS HISPANO TENEMOS MUCHAS PALABRAS PARA EXPRESAR LOS SENTIMIENTOS NECESIDADES Y NUESTRAS RAÍCES. BRAVO BRAVO BRAVO HOY APRENDÍ MUCHO DE TI
Ivana: Me encantó tu ponencia. Eres una chica muy reflexiva que aprecia nuestra identidad. Muchos pensamos como tú. Te invito a que conozcas mi libro: "Descubre el Diccionario" (El Colegio de México) en donde el tema que permea todo el libro y los ejercicios es un amor por nuestra lengua y nuestra identidad mexicana. ¡Felicidades!
En realidad el punto especifico en el que la humanidad compartió un único idioma se encuentra relatado en el capitulo 11 del libro de génesis. Gracias Ivana por tan bonito aporte. La forma en que actuamos y pensamos se encuentra estrechamente ligada con el(os) idioma(s) que hablamos.
Si el mundo sólo existe un solo idioma, muchos de los trabajos de hoy en día ya no existen, como por ejemplo los traductores y los intérpretes. Además "el vaso se rompió" también se puede traducir como "the glass was broken". Yo soy partidario de la diversidad de la lengua, ya que de esta forma si estudias un idioma nuevo también es una posibilidad de entender a una nueva cultura, de interpretar cómo organiza una civilización sus ideas através de una lengua.
+Silvio *Saludos amigo, mira la verdad yo resido en los EEUU, entonces de aquí salen vuelos muy baratos para Islandia. Hay una aerolínea nueva llamada WOW air, te recomiendo que te metas a la website de ellos. Ellos tienen vuelos de aproximadamente $300 Doláres ida y vuelta, cómpralo con anticipación de algunos meses, parten de Boston o de Washington DC / Baltimore. Lógicamente llegarías a Reykjavík, capital de Islandia. ¡Vale la pena! Saludos bro.
Enhorabuena, la joven visión de BosquesDeLasLomas, siendo embajadores y hablando en TEDx Talks por México qué bien y mejor aún saber qué sobrevivieron y que existen aún en Tibet quienes se preocupan por salvaguardar algo de la cultura y tradición oral de estos pequeñines tibetanos 11:31 Ahora bien y en cuanto a la parte tocante a la caída de nuestros ancestros Mesoamericanos, habría que recordar que confluyeron muchas, muchísimas cosas para su completa sojuzgación, tema muy muy complejo que no se debería reducir, simplificar y atribuir a una falta de lucha suficiente para defender el último estrato de la cultura aposentada en nuestro valle ancestral, me refiero al eslabón mexica y su lengua reinante entonces: el "nahuatl". Habría también que recordar que fueron literalmente masacrados, aplastados y que Tenochtitlan no solamente fué desecrada, abatida, quemada hasta sus cimientos (tanto los de piedra como los fundamentos de su invaluable y exquisita sapiencia manuscrita y dibujada en sus códices) sino el que la antigua ciudad quedo flotando en lo que otrora fueran lagos limpios: tanto el salino como el de agua dulce, sumida y anegada en ríos y ríos de sangre durante mucho, muchísimo tiempo y que aún hoy en pleno siglo XXI a las así denominadas eufemísticamente minorías "étnicas": a nuestros nativos no mestizos que siguen hablando sus lenguas se les sigue rebajando, rechazando, atacando, asesinando y "ninguneando"= despreciando por su color y sus hablas y por ello etiquetándolos incorrectamente de "indios", de "nacos" = feos, horribles, etc., etc. 11:34 sería muy bueno el que jóvenes privilegiados, como la que aquí habla, se inclinaran también por apoyar a nuestros hermanos no mestizos y con ello quiero decir los que no fueron asimilados por el poder dominante en lengua hispana. Mexica Tiahui! Gracias por la inclusión TEDx Talks
BIEN BIEN MUY BIEN LA CHARLA QUE DIO ESTE SEÑOR. CREADOR DEL IDIOMA INGLES. LLAMAFO DUOLINGO FUE MUY POSITIVA Y LE PUSE MUCHA ATENCION. PERO NO ME HA AYUDADO A RECUPERAR MI APLICACION (DUOLINGO)
Un salud desde India. Yo totalmente de acuerdo como has dicho hay que mantener su Idioma por eso aparte de Hindi, inglés hablo pahadi. Nací en Uttarakhand y pahadi es mi lengua materna.
si todos habláramos el mismo idioma sería muy aburrido es lindo aprender otros idiomas como hobby yo tengo 50 años no quiero alardear pero hablo varios idiomas español y quechua como lengua materna cómo segunda lengua hablo alemán inglés italiano portugués un poco de francés y ruso y cada vez qué aprendes un idioma nuevo el mundo se hace más amplio y tu conciencia se expande un abrazo des de Ulm 🇩🇪 Alemania
muy interesante tu tema en particular conozco la experiencia , hablo cinco idiomas ingles francés italiano neerladés y español , soy profesora de español en Bélgica , tengo la suerte y el orgullo de transmitir nuestros valores y tradiciones mexicanas por medio de nuestro idioma el español ! nunca me senti tan orgullosa de ser mexicana ! y hablar español como en estos momentos treinta años de experiencia de vida me respaldan en este pais Bélgica de los cuales llevo varios años impartiendo el curso. Un idioma te conecta otras culturas y mientras mas idiomas hable uno más lejos va .....
@@alejandroojeda6604 pero el rumano, diferentemente de los otros idiomas que mencionaste, es identitario y oficial de un país, cosa que tiene en común justamente con francés, portugués, español y italiano
Fuera de lo que muchos piensen, creo que si fue una buena charla, tocó temas interesantes sobre el vínculo entre idioma e identidad y la poca reflexión que hacemos acerca de la lengua que hablamos (sea cual sea). Lo único que pienso que debió explicar y profundizar mejor fue la parte del por qué se usa el inglés como idioma "universal". Decir que "es un idioma fácil" no es la respuesta más acertada en este caso, ya que las razones por las que se ha escogido este idioma y no otro son muchas, diferentes y cada una significativa en sí misma. Un ejemplo es el contexto histórico del inglés en el mundo, su expansión debido a las conquistas británicas, el cine norteamericano, su uso como lingua franca, su desarrollo particular en cada región donde se habla, etc etc. Buena charla.
Un excelente ejemplo de como no dar una ponencia. Palabras atropelladas y el tonito como de regaño propio de quien esta más nervioso que confiado en lo que dice son la clave para aburrir como si se trataran de datos estadísticos.
Muy interesante tu charla sobre los idiomas Felicitaciones en especial hablas del español, aunque en esencia es castellano, es de castilla, del pais ibérico también decirte que el castellano nació de los paleo idiomas como fueron el ibero, el vasco, el celtíbero, celta, el lusitano, el tartesio y el ligur. y luego incorporo el árabe, latín, griego, gótico, lenguas romances, euskera, francés, italiano, germánico, ingles y de las américas náhuatl, quechua, y muchas lenguas y dialectos del américa. y como finalizas nuestro idioma es un pilar fundamental de nuestra identidad
Español. 1 objeto = 4 palabras 0.25 Objeto = 1 Palabra Inglés 4 objetos = 1 Palabra 1 Objeto = 0.25 Palabras Si 1 objeto en inglés = 0.25 Palabras inglés 1 objeto en español = 4 Palabras Ergo: 4(palabras en español) / 0.25 (palabras en inglés)= 16. Un objeto en español es 16 veces lo que es en inglés. Para que el español sea 4 veces lo que el inglés, basta con que el español tenga 4 palabras para un objeto o que el inglés tenga 4 objetos para una palabra.
La fuerza de una lengua no depende de sus características lingüísticas sino del poder económico y político que la sustenta. El inglés no goza de su posición de privilegio debido a su supuesta "sencillez" sino gracias al poderío del dólar norteamericano, y a que en su día el Imperio británico lo impusiera como lengua en todos sus territorios.
Gratias do tibi mulier cum his verbis: Cum sapientia consilioque pro veritate et integritate sine dubitationibus cogita atque libera mulier eris tantum observantia et aequitas semitae veritatis te agunt. Te agradezco con estas palabras mujer: Piensa con sabiduría y buen juicio en aras de la verdad y la integridad, sólo el respeto y la equidad te conducirán al camino de la verdad y serás mujer libre.
Es basicamente italiano, en roma es el idioma oficial, si sabes español ya tienes bastante ventaja,no hay un "tiempo", mimetizate con el idioma y en 1,2 años, dependiendo de tu cerebro, lo hablaras bien
La plática iba bien, pero cuando confundió ramas lingüísticas con familias y expuso a las lenguas de ramas distintas de la misma familia como ejemplo de la unidad prehistórica de las lenguas, lo arruinó bien bonito. Todas las lenguas que mostró con noche estaban emparentadísimas. Ahora, si presentase la misma palabra en lenguas de familias realmente separadas, tendría una muestra de que o no hay una misma familia lingüística humana, o el parentesco es imperceptible. Si quiere una muestra de posible parentesco de todas las lenguas, que se meta a estudiar los universales de las lenguas naturales. Son la única huella posible de parentesco, aunque no son concluyentes ni por asomo.
Más bien, fue estudiado por Greenberg. Greenberg "Some Universals of Grammar with Particular Reference to the Order of Meaningful Elements," Universals of Language, London: MIT Press. Greenberg, Joseph H. (ed.) (1963) Universals of Language. Cambridge, Mass.: MIT Press. archive.org/stream/universalsoflang00unse#page/n3/mode/2up
Qué tristeza ver errores en esta charla tan interesante. Esta chica tan joven ya puede compartir experiencias muy valiosas y abrir una reflexión sobre un tema fundamental.
me ha encantado esta charla ò___ó pero una cosita... no hablamos inglés porque es sencillo, si fuera por eso, hablaríamos esperanto en vez de. Hablamos inglés porque los USA ha venido siendo el primer país del mundo durante el siglo pasado. Y si los esperantistas no hacen (hacemos) algo pronto, el inglés seguirá siendo el idioma global durante esta primera mitad de siglo y el chino vendría siendo el otro idioma global a finales de siglo y comienzos del siguiente.
Recuerda que los Rothschild y los Rockefeller, en Bretton Woods en 1944, impusieron EUA, el dólar gringo, y el idioma inglés, como universales. No es muy conocida esta información. Pero estas familias tienen como países consentidos, a los EUA, Gran Bretaña, e Israel. Así que dudo mucho que el esperanto le llegue a ganar al inglés algún día.
yo soy de Paraguay, los paraguayos somos el producto del mestizaje entre españoles y mujeres guaraníes, el idioma guaraní casi se extinguió luego de la llegada de los españoles, ya que era un idioma prácticamente prohibido, sin embargo, las mujeres guaraníes les enseñaron lo que sabían de guaraní a sus hijos mestizos, gracias a eso el idioma guaraní se mantuvo y fue una de las claves para nuestra independencia, actualmente es junto al español un idioma oficial del paraguay e incluso en muchos trabajos te exigen tener un conocimiento básico del idioma guaraní. Tu vídeo me ha encantado porque yo crecí hablando español, aprendí guaraní en el colegio, hace 5 años vengo aprendiendo ingles (ya que como dices,es un idioma importante que te ayuda a manejarte en el extranjero) e incluso he comenzado a estudiar coreano, pero no me había dado cuenta que mientras me especializaba en idiomas extranjeros, era realmente ignorante acerca de mis 2 idiomas natales. Tuve el placer de hablar con personas cuyo idioma natal es el inglés y ellos habían estado estudiando español, ellos sabían más que yo sobre las puntuaciones,sobre conjugación de verbos, conocían mejor mi idioma que yo, me di cuenta de que incluso lo que me enseñaban en el colegio no era muy explicito, no les dan mucha importancia al explicarte al 100% porque "ya hablas español y guaraní, creciste con eso" y los demás no se quejan o dan importancia a esto porque "ya se el idioma, lo hablo desde que tengo memoria", pero en realidad no le damos una verdadera importancia ni valor al aprenderlo a detalle. Muy buen Vídeo!
No somos mestizos después dela guerra dela triple alianza murió el Paraguayo mestizo, paraguay es un país castizo porqué los europeos se mezclaron con las mujeres mestizos.
No hablamos inglés porque sea una lengua "práctica y fácil de enseñar", esto es mentira. Todas las lenguas son prácticas por el hecho de que las personas nos podemos comunicar con cualquiera de ellas y, será fácil de enseñar dependiendo de la(s) lengua(s) nativa(s) de cada uno. Aprendemos inglés y está en todos los sitios porque EE.UU. y Reino Unido son potencias mundiales que imponen su lengua. Esta mujer podría hablar con un lingüista antes de hacer la charla... de todas formas contagia su ilusión y amor por el castellano.
@@FOLIPE Reino Unido fue la última gran potencia antes de USA. En la época de Cristóbal Colón eran el imperio mismo, de ahí surge la colonización inglesa a América y posteriormente USA como potencia... así que el ingles ha representado estas últimas potencias...
Ivana ame tu ponencia! Ahora mismo me encuentro aprendiendo ingles y es un mundo paraleo al español, me encantaría si es posible tener una copia de la hoja que te dieron en el Tíbet con las frases. Un gran abrazo y admiro esa gran conciencia por la igual que crece en tu corazón.
Me encantó, los comentarios de abajo que saben todo sobre idiomas y que nunca se ponen nerviosos en publico no pudieron ver la pasión y el interés que la chica tiene cuando habla de idiomas. Y tampoco entendieron el mensaje, un idioma nos define, un idioma nos forma, un idioma nos educa, un idioma representa la cultura. Amemos nuestro idioma.
4 ปีที่แล้ว
Claro que si... Totalmente de acuerdo, me parece perfecto que se hable de este tema, además de que es muy interesante, es NECESARIO e INDISPENSABLE saberlo🙌 La lengua es la manera en la que vivimos y nuestra identidad, no dejemos que desaparezca❤️
Paré el vídeo en el momento en que se inventó la teoría del tal Jones, dijo que todas las lenguas provienen de la misma y se basó en una muestra de lenguas indoeuropeas para "demostrarlo". Ponme "noche" en chino, japonés, vasco... y luego hablamos de similitudes y tal.
Riku Kobayashi, si ahora somos más de 7 mil millones de habitantes, ¿cuántos éramos hace 20000 años?. No, eramos menos y habían menos lenguas. Y si retrocedemos más hablábamos una sola lengua.
El lenguaje no es solo la expresión oral de comunicacion entre dos sujetos... si no es la variante de la forma de expresar la cultura de una población ... cada lenguaje tiene su importancia porque representa su forma de ver el mundo y entenderlo...La fonética del lenguaje es secundario ... lo realmente importante es la fuerza de significado que puede tener esa palabra y que no sea atendible para una cultura diferente del mismo idioma... Porque también; no siempre se puede expresarse la importancia de una palabra o frase de un lenguaje a otro ... si lo traducimos literal ...¿Porque sucede esto? ¿Sera el idioma o sera la cultura?
Muy bueno el vídeo, el español sí es un idioma riquísimo, yo soy brasileño nativo del portugués y aprender mi segundo idioma me abrió muchísimas puertas para el conocimiento y para grandes amistades.
Yo hablo árabe, esto es circunstancial, igual que estar hablando español o chino. Lenguaje, nacionalidad y muchas cosas más dependen de donde y cuando naciste. Tu no tuviste control sobre eso; no es ni tu mérito ni tu falla
TyrannosaurusDVM No, pero en un entorno donde la lengua confiere o quita prestigio, sí hay mérito en aprender, hablar y difundir una lengua sin prestigio para revertir su estigma, que suele estar fundado en la ignorancia y la discriminación.
Ayarit el vaso estaba roto es "the glass had been broken", pasado perfecto simple, ademas broke es simple, hay que usar participios en formas pasivas de enunciado.
Que interesante tema, siempre es bueno reflexionar acerca de esto y saber hacia donde nos dirijimos, en este mundo globalizado vemos con tristeza que la mayoría de las personas somo fácilmente influenciables e imitadores. *** Por cierto un aplauso especial para esas caderas. Saludos.
This was a great perspective that I had never really considered before. I hope her insight will he used to help save dying languages in all parts of the world.
La idea central que quiere transmitirnos la oradora tiene que ver con la importancia de la Lengua Madre en la configuración de la identidad de cada pueblo. Por eso, en varios momentos de su exposición alude al sentimiento de pertenencia generado entre hablantes de un mismo idioma, por ejemplo, el español, que atraviesa hoy muchas fronteras. De esta manera, diferenciación más pertenencia más reconocimiento son nombrados como tres de los componentes de una suerte de ecuación, tomando al idioma como elemento central de la cultura y de la identidad. La oradora nos desafía también a pensar al español como un derecho y comenta el caso de niños tibetanos que han sido privados de su derecho de hablar tibetano por el Gobierno Chino. A su vez juega con la idea de la riqueza de un idioma al comparar al español con el inglés. Y para ello argumenta que, si bien el inglés se habla en más lugares del mundo por ser el idioma de los negocios, el español sería hasta "cuatro veces más rico" en su vocabulario y versatilidad. Esta situación, siempre en palabras de la oradora, ubicarían en mejor posición al español respecto del inglés como segunda lengua global.
Muy interesantes los datos que provee, solo que a partir del minuto 7 comienzo a dudar de que sean verdaderos ya que el inglés sí refleja el desprendimiento de la culpa, como en su ejemplo de "el vaso se rompió, a través de una clase de verbos llamados "ergative" (the glass broke = el vaso se rompió)
+Julieta Páez Enrico Sin embargo, los conceptos que presenta (la lengua materna como rasgo de la identidad individual y colectiva, la manera en que cada lengua "fracciona" la realidad, el derecho de hablar en la lengua materna, etc.) son recontrainteresantes y dignos de reconocimiento, debate e investigación
Julieta Páez Enrico, lo que escribiste en inglés no tiene sentido, escribiste: the glass broke, que literalmente quiere decir: el vaso rompe, que rompió el vaso??? si quisieras decir que el vaso esta roto tendrías que haber usado el verbo en voz pasiva o participio: The broken glass: el vaso roto!!!! de nada
Nmms lloré con esta charla, es muy real. Mi lengua materna es el español de México pero cuando me enseñaron a leer y escribir aprendí también inglés, y me da mucho risa cuando hablo con extranjeros en inglés e inmediatamente tienden a creer que también soy extranjera, o me preguntan si viví allá algún tiempo, entonces, la tremenda relación y sentido de pertenencia que tenemos con gente que ni conocemos pero compartimos risas y palabras, no tiene valor medible, es preciosísimo. Pero a mi México yo no lo cambio por na'.
Edgar Chavez García Cuando aprendes por voluntad propia una lengua, sea la que sea, ese si es un esfuerzo meritorio. Requiere mucho estudio y práctica. El mérito no existe cuando la lengua te es dada por tus circunstancias de nacimiento.
MUY INTERESANTE EXPOSICIÓN. Sólo una cosa. Tenemos que eliminar el calificativo "rico" en estos términos, pues conlleva muchas implicaciones negativas.
Soy española, nacida en Canarias y criada en Asturias. Hablo tres idiomas el castellano (mi lengua materna), el asturiano y el ingles. Hoy por hoy me da mucha pena porque el idioma que hablaban los originarios de las Islas Canarias (los guanches) cuyo idioma era el amazighe ya ninguno de nosotros lo podemos hablar; y ahora en cuanto al asturiano está en peligro de extinción práctica y tristemente, nunca deberían de pasar estas cosas (de perder un lenguaje) pues fuera como fuere cada uno de ellos guarda una riqueza impresionante y única porque poseen formas excepcionales en sus maneras de expresión. Muchas gracias por tus palabras, me encantó tu charla.
Respecto a la relación de 1 palabra-4 objetos, 4 palabras-1 objeto, resulta que, en todo caso, el español es 3 veces (el %300) más rico que el inglés: razonamiento matemático de primaria.
Creo que en el caso de esa relación el español sería 16 veces mas rico ya que si un objeto tiene cuatro palabras, cuatro objetos tienen 16 mientras el inglés solo tendría una (no creo que la relación esté correcta en el video pero matemáticamente seria así). Todavía no entiendo de donde sacaste el %300, tu razonamiento matemático de primaria no es muy claro.
Pues mira, lo que tú propones es como decir 16/8, cuando es más simple decir 2. Juanita dijo "cuatro veces", ignorando que 1 de esas 4 no cuenta porque es el punto de partida.
Por est Wittgenstein dijo "Los límites de mi idioma son los límites de mi universo". Cuando realmente aprendes bien un idioma, aprendes una manera de ver y entender el mundo.
Ella hace una referencia de un solo idioma como una referencia a un entendimiento de identidad. No como una falta de aceptación a la diversidad, de hecho todo en su contexto reafirma la importancia de la diversidad culturar, el derecho a respetarlo y a promoverlo para que sea considerado y sea tomado en cuenta. Por que es de la raíz de nuestra lengua donde nace toda identidad de cada cultura y es lo que representa a una sociedad como un contexto social no individual. Por eso en México se a ido perdiendo identidad y no somos capaces ni de reconocer cuales son los rasgos culturales que nos identifican.
Qué duda cabe, una lengua que muere es un pueblo que arde. Dicho lo cual, y sin por ello renunciar a la tesis d'identidad propia, cuantos más idiomas se hable, más feliz se es.
Es una de las pocas pláticas TED que no he entendido bien a bien qué quiere transmitir. La chica hace referencia a algunos ejemplos de algunas palabras en varios idiomas, pero no profundiza. Es una salpicada de ideas que no llegar al fondo de algo. Toca el tema de su visita a un lugar en el Tibet... y la desgracia de la gente ahí refugiada que no habla su idioma... ¿eso que tiene que ver con la idea central de la plática? También omite decir por qué el inglés es el segundo idioma... ¿de acuerdo a qué criterio? Si fuera cierto lo que dice, los diccionarios de Español serían más gruesos que los de Inglés. Hay muchas más omisiones. Los que organizan pláticas TEX deben revisar este tipo de cosas y tener más cuidado. No se trata de hacer por hacer.
No entiendes porque no eres poliglota como nosotros. La chica habla de la importacia de las lenguas minoritarias, de la riqueza del los idiomas segun sus conceptos, y de la pertenecia y vinculo con culturas y sociedades.
¿Cómo sabes que no soy políglota? ¿Quién eres tú como para que yo sepa si eres políglota o sólo un charlatán? Hablo cuatro idiomas. Al parecer tu didioma no es el español, si es el caso, regresa a estudiar más, escribes mal.
Ciertamente le falta algo a este mensaje y es estructura y precisión, pero pues esta chava la chava ya ira aprendiendo, a mi lo que me desespero fue ese tibio dramático y la voz como suspiro como si estuviera dando el secreto de la vida xD pero creo que lo que quiere decir es que cada idioma es una cosmovisión y que nosotros como mexicanos tenemos una muy particular (español mexicano influenciado por las lenguas indígenas de nuestra región) y por lo tanto no debemos perderla y también reconocer a las lenguas indígenas y rescatarlos... Eso es lo que yo interpreto de su sopa de ideas ;
Lo mas lindo de los países y el mundo en general es la diversidad de las lenguas los idiomas que al aprenderlo entiendes su cultura , su filosofía, te entiendes mejor hasta a tí mismo. Como me pasó a mi cuando aprendí palabras como fernweh en alemán... En general creo que el inglés está amenazando muchas cosas de la cultura de cada país, no por que la gente aprenda inglés. eso creo que es positivo que se pueda usar como lingua franca, o aprender culturas anglo sajonas, si no cuando se empieza a utilizar en la vida local y se discrimina a quien no entiende o no entiende su pronunciación, eso creo que es dañino y pasa mucho en latinoamérica. Pero hay países que sirven de ejemplo para latinoamérica, que han rescatado y luchado por mantener sus lenguas regionales o ancestrales, como por ejemplo lo que ha hecho España, ojalá más países latinos imitaran eso.
Un idioma representa parte de nuestra personalidad, por una parte y la más importante ya la que más nos influye: debido a las costumbres y la cultura del sitio en que se habla ese idioma; y por otra parte pero más compleja de entender: debido a cómo interpretamos ese idioma como una personalidad. Un ejemplo de lo segundo(sin pensar en las personalidades de la gente que habla los siguientes idiomas): El inglés. Si hablas este idioma, te parecerá un idioma inteligente. Y observando ahora la gente nativa que lo habla, en efecto son relativamente más superiores que los hispanohablantes por ejemplo. Otro ejemplo de idioma sin tomar en cuenta la personalidad de la gente nativa que lo habla: El japonés. Al hablarlo podría sonar a respetable. Y ahora si observamos a las personalidades de los japoneses nativos, en efecto son personas que respetan a otras personas, respetan enormemente sus tradiciones por lo que les hace bastante tradicionales y hasta son de las pocas personas en el mundo que inclinan la cabeza para decir gracias, pedir perdón, saludar u otro. Sólo di dos ejemplos de los más fáciles a entender, pero el título del discurso está bien encaminado ya que un idioma nos define tanto en la cultura con la que nos hemos críado en el que se habla ese idioma, como en cómo interpretamos las características propias del idioma que estamos hablando o practicando.
Yo soy del brazil, e estoy aqui por que estoy apriendendo espanol, yo se como hablar engles tambien, este video tene algunas cosas que me gustan, pero algunas cosas no es cierto para mi, yo estoy apriendendo otros idiomas, pero me encanta mucho mi proprio idioma, yo nunca quiero olvidar mi cultura, amo donde nasci, amo el Brasil, amo Amazonas donde vivo. solo apriendo otros idiomas porque tengo muchos amigos de otros paises, e me gusta hablar en su lengua, e tambien me encanta mucho apriender acerca del otras culturas del otros paises.
La señorita Sánchez dice varias cosas verdaderas (como que es una lástima que una lengua desaparezca), pero también dice algunas que son equivocadas y hasta peligrosas. Dice por ejemplo que: - QUE EL MONOLINGÜISMO SIEMPRE Y EN GENERAL FACILITA LA COMUNICACIÓN. - QUE LAS REGLAS, LAS POSIBILIDADES Y EL VOCABULARIO DE NUESTRA LENGUA DETERMINA NUESTRA PERCEPCIÓN Y NUESTRAS CREENCIAS. - QUE LA DESAPARICIÓN DE UNA LENGUA HACE IMPOSIBLE COMPRENDER AL PUEBLO QUE LA HABLABA - QUE UNA LENGUA CON MÁS PALABRAS SIMPLES ES MÁS RICA - QUE HAY UNA EVIDENCIA CLARA E INDISPUTABLE EN LAS LENGUAS ACTUALES DE LA EXISTENCIA DE UNA SUPUESTA LENGUA PRIMIGENIA COMÚN A TODOS LOS SERES HUMANOS Todas esas ideas son incorrectas. Y es bueno divulgar que son incorrectas.
Es cierto lo primero. Dos personas que hablan el mismo idioma lógicamente podrán entenderse más rápido que dos que no lo hagan. Lo segundo también es cierto. Por ejemplo, los idiomas que reconocen un "eso" de manera automática (como inglés o alemán) tienen una concepción del tercer artículo distinta que nosotros que todo es "él" o "ella".
Ës entendible por qué mucha gente piensa que el monolingüismo facilita la comunicación. Es una creencia sensata (para la que no es difícil encontrar como evidencia tanto experiencias reales como experimentos mentales como los que mencionas) pero terriblemente equivocada. En primer lugar, es cierto que dos desconocidos en una situación concreta en que interactúen encontrarán mucho más fácil entenderse entre sí si es que hablan la misma lengua. Eso es indudable. Ello no quiere decir que sea imposible que se entiendan dos personas incluso si hablan dos lenguas completamente nuevas y diferentes para el otro, yo he visto un par de ellas. Pero lo que es cierto a nivel inidividual es incorrecto a nivel colectivo: la razón no solo es numérica sino cualitativa. Por una parte, la comunicación a nivel colectivo se da mediada (por los periódicos, la internet, los rumores, nunca en sincronización), y, por otra, las lenguas varían internamente lo suficiente como para que también se suelan presentar "problemas de traducción" entre dialectos y variedades de la misma lengua; de ese modo, el monolingüismo por sí mismo no es una garantía de éxito comunicativo. En segundo lugar, para entender exitosamente al otro son mucho más importantes la empatía individual y el reconocimiento socialmente otorgado a este otro que el código. La entera historia de la colonialización europea muestra cómo al de otra lengua se lo exotiza e incluso animaliza fácilmente. Pero la frontera no es, en última instancia, lingüística: hay casos notables en que el plurilingüismo no es ningún obstáculo (naciones plurilingües, reconocimiento de derechos de los pueblo indígenas) y muchos otros en que no hay comunicación sino más bien indiferencia para aquellos que hablan nuestra misma lengua (a las madres de Mayo nadie les hacía caso, la comunicación fallaba). El monolingüismo no es un requisito ni necesario ni suficiente para la comunicación exitosa, entonces. Finalmente, en tercer lugar, extender esa imagen falsa del monolingüismo como un requisito para la comunicación lleva a la errónea creencia de que el bi- y el multilingüismo son problemas en sí mismos, que son problemas en el mismo sentido en que la delincuencia y la pobreza lo son. Eso es peligroso. Sobre lo otro, debo comenzar interpretando lo que creo que has querido decir con tu ejemplo: hay lenguas con distinto número de PRONOMBRES de tercera persona singular. El inglés es una lengua que tiene tres (divididos por rasgos de humanidad y género); el quechua tiene solo uno. Hasta donde yo conozco mi lengua materna, en castellano hay, como en inglés, tres pronombres de tercera singular: uno animado masculino (él, que no se puede aplicar a objetos inanimados, por ejemplo); uno animado femenino (ella) y uno inanimado (ello). Si yo hablo de una persona por ejemplo y utilizo los pronombres "ello" o "eso", a menudo los hablantes entienden que lo estoy insultando. En ese pequeño aspecto, el castellano y el inglés se parecen mucho. Sobre la segunda idea defendida por la señorita Sánchez y que es claramente errada, la prueba es bien simple. Por un lado, nos queda claro que todas las personas tienen cierta capacidad de juicio para establecer elegir las cosas en que creen y descartar otras; y nos queda claro que hay gente que tiene ideas muy diferentes y habla la misma lengua, que hay gente que habla lenguas distintas pero concuerda en determinadas ideas. Es más, una de las cosas más geniales que se pueden hacer con las lenguas humanas es entender al otro incluso si uno está en desacuerdo con este. Por otro lado, sabemos que los bilingües no son ni esquizofrénicos con ideas contradictorias, ni tienen visiones conflictivas de la realidad más que cualquier otro mortal. Ya pues.
Sip Vanesa Yanina. A mi también me gusta y he leído muchos libros en español; pero el ingles es mas útil. Y el italiano es mas elegante (esa si es una apreciación personal con la que mucha gente está de acuerdo y mucha no) El español es algo así como un latín arabizado y con muchas palabras de lenguajes muy distantes como el nahuatl y el hindi
Conjugaciones, si; el inglés no conjuga. Tiempos verbales si; pero más verbos, no lo se. Mas términos no, el Webster en su versión grande tiene mas palabras que el de la Academia de la Lengua Española. Para hablar con absoluta precisión, el latín es superior (Newton y Einstein escribieron en latín y en matemática). Por motivos culturales, en inglés se habla y escribe en forma más breve, precisa y concisa. Es muy difícil decir algo en español en menos renglones o cuartillas que en inglés - eso yo lo viví, por años, tuve que hacer cada semana un informe que dijera exactamente lo mismo en ambos idiomas-
Lengua hispana si relacionamos la culpa con evento. Ej: Uy lpm, rompí el vaso! Y el anglosajón tambien se puede decir el vaso de rompió. Tu mente no depende del idioma, te facilita o no ciertos detalles a decifrar en palabras, pero son todas pluripotenciales para decir lo que se quiera.
Las lenguas eslavas no son tan diferentes) El ruso por ejemplo tiene muchas similitudes con el español, a pesar de usar alfabeto cirílico y de que las palabras cambian de acuerdo a los casos gramaticales, yo lo siento similar a veces.
Mariana Garcia Por ejemplo, en ruso comúnmente se puede alterar el orden de ciertas palabras sin cambiar el significado de la oración al igual que en español. Fue una de las primeras cosas que encontré! Después demasiadas palabras iguales al español, y otras cosas que de momento no recuerdo.
Un saludo a desde Euskal Herria, Pais Vasco! Para aquellos que no conocen nuestra cultura y nuestra lengua (el Euskara, o Vasco en español), somos un pueblo que se situa entre el norte de España y el sur de Francia. Hoy en día no tenemos nacion, ni reconocimiento oficial en algunas partes vascas, pero la lucha para mantener viva nuestra lengua la vivimos cada dia! Para nosotros pedir un sencillo cafe ("eman iezadazu kafe bat, mesedez") no es siempre tan sencillo, y desde luego, es una alegria escuchar el Euskara en nuestra propia ciudad... Pero en eso reside el encanto, y el orgullo de poder decir que además del Español, el Francés o el Inglés, el Euskara también es mi lengua. Y doy gracias a todos los que luchan por la reivindicacion del valor de las lenguas minoritarias! Mila esker!
Miren A.I. me encanta su lengua euskera.!!! :) me gustaría apoyar en la conservación
Excelente presentación!, la chica siente pasión por el tema y siendo tan joven es algo que se le admira. Dar una charla no es sencillo, pero más sencillo es juzgar como público o internauta a través de comentarios como este. Felicitaciones a la ponente. :)
Yo llevo nueve meses aprendiendo Español, y para mi es un idioma mas hermosa que existe en este mundo. Me enamoré en este idioma hace 2 años y nunca pensé que algun día podría entender videos en Español o leer libros, pero con mucha persistencia se puede aprender cualquier idioma
Muy interesante video - estoy viendo este video en los EEUU, usandolo para aprender espanol. Ella es correcta, aprender una segunda idioma es una experencia y adventura mucho mas complejo que yo pense antes de empezar. Lo recomiendo para todos, Buena suerte a todo la gente quien estan tratando hacerlo
Tienes un buen español, sigue así pronto lo dominarás. 🙋♀️🇪🇦
Un idioma es un código. En ese código expresamos valores, visión del mundo y cultura. Pero el idioma no tiene postura ideológica o política: son las personas que a veces lo utilizan como instrumento para justificarse. La lengua es abstracta, neutral y es por eso genial.
Yo soy brasileño y tengo como lengua madre portugués, hace dos años que estoy aprendiendo español y lo hago por que es un idioma hermoso, y es muy parecido al portugués, tienen palabras hermosas con pronunciación muy bonita, sus canciones son más profundas y la forma de dirigirse a los demás es directa, en portugués hay palabras que no existen en español y que quisiera que existieran para darle más énfasis a mi pensamiento o a mis ideas sin embargo español es para mí, mi idioma favorito, tanto que trato de hablar español lo más que puedo... Saludos a mis hermanos mexicanos que tanto amo y respeto, Brasil siempre los tiene en pensamiento, brasileño que no gusta de México no es Brasileño...
Quais músicas você acha que são mais profundas em espanhol?
@@jonescast4999 la fonética del portugués es mucho más rica y compleja que la del español.
@@maximilianoadl por surpuesto, pero español es mas sensible.
Como paraguayo, me encantaría leer o escuchar a un brasileño hablar así de los paraguayos y de Paraguay, que somos sus vecinos desde hace 400 años. En Paraguay tenemos como lenguas vivas, que hablamos todos los días, el Guaraní y el Español, además de un dialecto llamado "Jopará", en el que mezclamos Guaraní con Español. Invito a este sensible hermano brasileño a hacer una visita a nuestro humilde país, estoy seguro que el español paraguayo le caerá muy bien y le será muy útil, además de oír un poco de guaraní. Un abrazo a los hermanos de toda habla hispana.
Estoy de acuerdo, aunque soy rusa, el español también es mi idioma favorito! ❤
Spanish is such an amazing language because instead of saying 'I Love You' you say "Que Chingue a Su Madre El America" which roughly translates to 'My Heart Belongs to You' and that's just beautiful
te la mamaste 👌
killerindahouse4
jajaja kualtsi kualtsi te mereces un premio de la academia, greatest comment
jajaja
hahahaha really amazing the Spanish is!! very chingon your comment!! :)
me gusta que en el mundo hallan varios idiomas por que aprenderlos es un hobby divertido para mi, si todos hablaramos igual seria mas aburrido
Haya*
podrías en vez de hacerte más "culto" aprendiendo idiomas estarías aprendiendo como descubrir más cosas de nuestro mundo o salvando personas o cosas de más pero esta bien que aprendas idiomas después de todo ya estamos en este mundo en el que no aprende idiomas es un ignorante
He pensado lo mismo
cuantos idiomas hablas?
Yo soy un mindundi ignorante que no habla ningun idioma aunque me encantaría manejar el inglés el castellano y el japonés
Muy interesante y profundo lo que está joven estudiante compartió hace casi 6 años ya... Me preguntó que sería de ella si a sus 17 años era una persona madura y muy humana... Imagino que actualmente con sus 23 años debe de encontrarse mucho más preparada y éxitosa, desde el punto de vista cultural y humanistico, mis respetos para los jóvenes como ella que marcan una diferencia significativa, positiva y trascendente en su entorno, si alguien de ustedes conoce la forma de estar en contacto con "Ivana Sánchez" le agradeceré mucho me lo haga saber...
estudié el náhuatl por curiosidad y resultó ser que hay una filosofía profunda de como veían el mundo nuestros antepasados... hasta hoy los mismos mexicanos desconocemos nuestra propia cultura..
¿Dónde estudiaste?
A mi támbien me da curiosidad.
+Satanás Rey de los pecadores del INAH en un auditorio del exconvento de san francisco y enfrente hay un museo que se llama cuartel del arte en Pachuca Hidalgo
Castañeda Marck ¿cuál de "nuestras propias culturas? Yo nací en la meseta purhepecha y me apellido Hernández, somos toda una mezcla...
Castañeda Marck
El nahuatl es una de las raíces culturales de México, pero no es nuestra cultura en sí, y gran parte de la población no es de orígenes nahuatl. México tiene demasiadas culturas esparcidas en su territorio como para que todos sepamos todo. Pero si puede decirse que muchos desconocen la cultura de la gente de la cual provienen.
Me paso lo mismo :o descubri muchas cosas que desconocía de su forma de vida y cosmovisión.
Me encantó este video! Me siento orgullosa de hablar en español, y al viajar a USA descubrí como turista que al pedir una indicación si encontraba a alguien que también hablara en español, se sentía una alegría mutua indescriptible. Lástima que en ocasiones me encontré con gente llena de odio que al escuchar que hablaba en español con alguien, me gritaban: "AQUI SE HABLA SOLO INGLES!!"
Creo que se debía poder hablar español alli porque USA es un país multicultural!
Buenas noches Ivana,
Primero felicitarte por tu juventud (no me considero una viecejecita, tengo 30 años. Pero me impresiona tu coherencia y asertividad.
En España estamos viviendo momentos extraños, en los cuales se habla de independencia por parte de los catalanes.
Para quien no lo conozca, Catalunya es una zona del noreseste de España. En la península española se hablan distintos idiomas y a la vez hay distintas culturas. Yo nunca me he sentido "independentista". (por varios motivos, si alguien quiere entrar a discutir estoy abierta) pero el principal, es por la falta de creencia en barreras reales. Aun así el tema que propones es muy interesante y me ha motivado mucho. Tanto, que me he creado un perfil en youtube solo para comentar. Muchas gracias por tu ponencia, me ha dado qué pensar.
¿Que piensas? ¿como relacionas la crisis española con la conferencia?
¿Por qué no luchamos por mantener nuestras lenguas? Porque luchamos para mantener nuestra lengua hispana. Somo hijos tanto de España como de los pueblos indígenas. Negar tu cultura española es como negar a tu papá, o a tu mamá. Es lo que nos convirtió en lo que somos.
Salvador Ríos
yo he pensado que sentir pertenencia a algo es muy muy natural pero es muy malo porque si no dijéramos oye ese es de mi país y ese no aunque el que no sea de mi país tenga la razón yo sentiré pertenencia hacia el de mi país.
es lo mismo con todo tu defiendes lo tuyo sin darte cuenta que sólo lo haces porque se te dijo desde antes o por una percepción tuya el es como yo entonces el tiene razón
ese es el problema con todo no hay que ir a defender algo sin saber las causas o como llego ahí y de escusa que nadie se atreve a decir oye yo no tnego que ser así porque los linchan.
me doy cuenta de que no hacer eso se hace imposible asta yo mismo preferiría mil veces salvar a mi familia o algo que se parezca a mi que a otras personas diferentes aunque las personas diferentes sean más nobles más inteligentes o si el mundo dependiera de ello yo siempre salvaría a los mios ese es el problema
gracias por su atención y espero que piensen algunos lo mismo que yo
Soy Mexicano. A mi nadie me dijo que debería defender algo, al contrario, me acuerdo que en la primaria me llegaron a decir que los españoles son malos porque nos colonizaron. Se me hac euna estupidez, una especie de creencia Lovecraftniana de condena generacional que sólo nos cierra más. Como eses que dicen que los mexicanos no deberíamos salir de México porque no lo necesitamos teniendo (la falsa) idea de que no hay mejor lugar que nuestro país. No digo que sea malo tratar de pertenecer a algo, pero sí creo que decir que son más chingones de tal o cual sólo por haber nacido ahí es una total estupidez. Al fin y al cabo, es solo la suerte (no lo digo como bueno o malo, sino el azar) de haber nacido aquí o allá.
Salvador Ríos estoy muy de acuerdo contigo que no somos Aztecas sino que somos un montón de mestizos
Y ni así logro encajar con ustedes
Qué hermoso es escuchar a alguien que le brillan los ojos al hablar de lo que hace
Esta niña tiene bien entrenada la voz, casi profesionalmente. Voz que ayuda a convencer al oyente.
--
Y en India dicen que hay 23 idiomas, 13 formas de escritura y 720 dialectos.
--
Combinaciones: 23X13X720=miles
--
El inglés es un idioma perfecto. Prefiero Inglés a Castellano. El Inglés es conciso, corto y al grano.
--
Buena presencia de esa chica en el estrado.
In English "I broke the vase" can mean either I intentionally or accidentally broke the vase (depending on the context)
But you can also say "The vase broke" if you don't want to blame anyone (including yourself)....
Weird how language works.
En español es parecido.
Hola! La riqueza de un pueblo es su legado cultural y como dice esta chica y es muy cierto! se pierde si no se enseña el idioma materno así como las costumbres sanas y educadas que nos heredaron nuestros ancestros. Saludos!
Como casarse con niñas de 8 años?????
No mameyes chairo.
Enseñar una cultura heredada es un gravísimo error ya que significaría repetir la historia y nunca avanzar
carlos garcia Tenemos que rescatar solo lo mejor de nuestra cultura.
ESTOY tan tan de acuerdo con tigo, el progreso nos da de ostias en la cara, y lo hace en ingles, es lo que hay queramos o no. y los pueblos venga a cerrarse a sus culturas y costumbres mientras quedan vacios poco a poco y nadie quiere vivir en ellos menos la gente que A) no se atreve a mudarse B) no quieren por miedo o C) tiene prejucioes familiares o culturales.
¿Quién podría querer perder su lengua madre? Quien no la quiera, quien no sepa apreciarla ni valorarla, quien no se de cuenta de que abandonándola elige vivir sin una parte de sí mismo con lo cual se empobrece intelectual y emocionalmente. Es diferente cuando se elige hablar varias lenguas, entonces es obvio el enriquecimiento y el crecimiento intelectual y emocional por que añadimos nuevos conceptos en nuestra mente con los que creamos mas conexiones. Bueno, y también es cool.
por supuesto que nadie la quiere perder, en ocasiones se obliga y ese es el problema.
Der König Exacto, mi lengua materna es el catalán, lengua que ha sido y sigue siendo oprimida por el gobierno español. Y a parte de eso, hablo 4 lenguas y estoy aprendiendo la 5a, hablo: catalán, español, inglés e italiano, y ahora estoy aprendiendo portugués. Ah! Y aquí no termino, la siguiente en la lista es el francés...
si por tus venas corre sangre inmigrante europea, colonial o lo que fuere no puede pretender que se hable lengua originaria. sencillamente porque no son su lengua madre
Cuando decimos lengua madre, lo decimos, en el sentido de lengua nativa, la que se habla en casa. En mi caso és el catalán, que es la lengua de mi país, Cataluña, que de momento no es un estado independiente, pero al ser una nación, según la enciclopedia, se puede considerar país.
La lengua madre a la que tu te refieres es a la lengua originaria? Porque en ese caso diría Latín, pero esque tampoco, más bién grecolatino sería el origen, pero tenemos un montón de prestamos lingüísticos, algunos con la misma lengua de origen, pero otros que tienen origen: anglo saxón, celta...En definitiva, ee mejor hablar de nuestra lengua madre (lengua materna), como l lengua que aprendimos en casa, que como la lengua originaria.
Yoel Armas Macías Si puede considerase país, no como sinónimo de Estado, pero la denominación de País es usada en otros contextos, por eso cuando hablo de Cataluña hablo de país y nación, y futuro estado independiente (no actual).
Aquí tienes parte de la definición de país:Un país (del francés pays)[1] es un territoriocon características geográficas y culturales propias, que puede constituir un Estado soberano o una entidad política dentro de un Estado.[1] [COMENTARIO MÍO: CATALUÑA TIENE AUTOGOVERN: GENERALITAT, PARLAMENT I AJUNTAMENTS]Es utilizado como sinónimo de Estado,[1] conjunto de instituciones políticas dotadas de territorio, población y soberanía.[2]
A veces, partes de un estado con una historia o cultura características son llamados países, especialmente por los oriundos del lugar, como por ejemplo Escocia, Gales, Inglaterra o Irlanda del Norte, países que conforman el Reino Unido. Puede referirse también a regiones o incluso comarcas sin grandes diferencias culturales con las de los alrededores. Este uso se da especialmente al hablar de las regiones naturales de Francia -el País de Auge, País de Buch, País de Caux, País de Sault, Países del Loira, el País Vasco francés, etc
Luego seguía y en el apartado de nación hablaba de los Países Catalanes. Lo dicho, Estado y País son sinónimos parciales, no totales. Cataluña es un país y una nación, pero aun no es un estado, pero por no ser estado no deja de ser país.
Al final creo que capté la idea. El idioma nos identifica, más allá de podernos entender con alguien que hable nuestro mismo idioma. La misma características y riqueza del español hace que el mundo hispanohablante tenga esa inmensa riqueza cultural tan diversa. Así como el inglés que es tan simple y poco complicado le da el mismo carácter práctico y simple a los anglo parlantes. Si se mantuviera los dialectos propios de cada país se vería aún más marcada esa identidad propia. Me gustó la idea, quizás mal planteada y los nervios que le quitaron fluidez. Pero muy bien, bonita voz y buena reflexión.
El idioma no solo nos identifica, nos ayuda aprender las diferencias y también es la base de la comunicación entre individuos, pero existe otra manera de comunicar como la lengua de señas, luego entonces tenemos una identidad.
Muy bueno y verdadero!!!
🙏👏🙏👏🙏👏🙏👏🙏
excelente tu intervención, la verdad que te deja pensando y si un día llegarán y nos arrebataran el español...tuve la oportunidad de estar unos meses en Alemania, sin saber nada de Alemán y si es frustrante no poder entender tu entorno y cuando encontraba a alguien que hablaba español era la felicidad más grande, ahora me encuentro en Suecia y vivo la misma situación, pero ahora voy a clases de sueco y se siente bien aprender y poder integrarte.
increíble vídeo, observo muchos comentarios donde no captan lo que quiere transmitir, solo es el poder de las palabras, si ustedes amplían su mente lo comprenderán mejor, no solo se trata del ingles o del español, se trata de la manera de conectarnos con otro y la hermosa riqueza de la identidad.
He llorado... soy brasileña, pero he empezado a estudiar español con 12 años porque siempre me ha gustado muchísimo...
Muy interesante. Felicidades a la oradora. Alguien me hablo de este tema hace años. Ahora me agrada que ella lo haya investigado.
yo soy brasileño no tengo nadie en mi familia de origen hispana y yo hablo español en el proximo año voy emperza la classe de inglés...
Brasileño o brasileña (estás haciendo parecer que eres transexual)
Endless Paradox
:v :v :v :v haz sido jodid@
+Endless Paradox Me encantó tu comentario 😂
Si nos prohibieron hablar español, podríamos hablar inglés y listo. No se pierde nada. El español, igual que el inglés y el francés nos llegó de otra parte del planeta. Cualquier idioma nos puede servir. No tenemos por qué aferrarnos a uno.
Personalmente prefiero haber nacido en el español. Es una lengua muy rica y completa, ideal para aprender otros idiomas con facilidad. El inglés es muy simple, eso complica el aprender otras lenguas. Aunque estaría muy bacano tener nuestro propio idioma; eso da identidad cultural, lo cual engrandece la participación ciudadana en todo lo que involucre a su país, lo cual en el mio (Colombia) no pasa casi.
Me gustó mucho su charla. Leyendo los comentarios creo algunos no entendieron de qué va la charla.
"un pueblo que pierde su voz pierde su presencia,"buena frase
oye en que minuto encontraste esa frase ?
Wow, gracias, yo puedo decirte que hablo cinco idiomas, y estoy en proceso de aprendizaje de otros 4, y es verdad todo lo que te abre, sin embargo me impulsas a la reflexion de mi propio idioma y sus fundamentos, gracias, por no dejarme darlo por sentado, y verlo m[as a profundidad, hoy aprendí mucho de ti, y considero que el tiempo que tarde en ver tu vídeo, fue el mejor empleado del dia
Un mundo sin idiomas sería aburrido
De hecho creo que sería imposible.
Elizabeth *para los humanos
+Sebastián Perdomo sí, claro
Cierto.
aburrido es lo mejor que le podría pasar al mundo si no tiene idiomas, dependemos mucho de la comunicación que no importaría si fuera aburrida o divertida, el propósito ideal es el comunicarse
Babilonico. Vivo en el Norte de México y aprendí ingles por la television y turistas. Eso si la identidad esta presente en el idioma. He notado que hay muchos hogares quebrados. El pasado es imborrable pero eso si no aprendemos de nuestros errores.
Al vivir en otro país, mi crecimiento y definición personal estaban en una etapa relamente importante, el desarollarme en otro idioma durante esa etapa, hizo que al volver a mi lengua madre me fuera difícil encontrarme, solo mi pensamiento en ese nuevo lenguaje validaba nuevos conceptos con la precisión que buscaba.
BRAV BRAVO BRAVO BRAVO EL ESPAÑOL ES EL MAS RICO EN ESPAÑA MUCHÍSIMAS PALABRAS. ASÍ EN CADA LUGARO O PAÍS HISPANO TENEMOS MUCHAS PALABRAS PARA EXPRESAR LOS SENTIMIENTOS NECESIDADES Y NUESTRAS RAÍCES. BRAVO BRAVO BRAVO HOY APRENDÍ MUCHO DE TI
Ivana: Me encantó tu ponencia. Eres una chica muy reflexiva que aprecia nuestra identidad. Muchos pensamos como tú. Te invito a que conozcas mi libro: "Descubre el Diccionario" (El Colegio de México) en donde el tema que permea todo el libro y los ejercicios es un amor por nuestra lengua y nuestra identidad mexicana. ¡Felicidades!
En realidad el punto especifico en el que la humanidad compartió un único idioma se encuentra relatado en el capitulo 11 del libro de génesis. Gracias Ivana por tan bonito aporte. La forma en que actuamos y pensamos se encuentra estrechamente ligada con el(os) idioma(s) que hablamos.
Valla, pero que chica! Es genuino su amor a la lengua, eso me ha hecho querer aún más mi lengua madre, el español.
Si el mundo sólo existe un solo idioma, muchos de los trabajos de hoy en día ya no existen, como por ejemplo los traductores y los intérpretes.
Además "el vaso se rompió" también se puede traducir como "the glass was broken".
Yo soy partidario de la diversidad de la lengua, ya que de esta forma si estudias un idioma nuevo también es una posibilidad de entender a una nueva cultura, de interpretar cómo organiza una civilización sus ideas através de una lengua.
Me acordé de cuando estaba backpacking en Islandia y me topé a un Ecuatoriano, jajaja, casi lloro hablando español.
+Felix Medina Como le hace uno para irse a islandia? :D
+Silvio *Saludos amigo, mira la verdad yo resido en los EEUU, entonces de aquí salen vuelos muy baratos para Islandia. Hay una aerolínea nueva llamada WOW air, te recomiendo que te metas a la website de ellos. Ellos tienen vuelos de aproximadamente $300 Doláres ida y vuelta, cómpralo con anticipación de algunos meses, parten de Boston o de Washington DC / Baltimore. Lógicamente llegarías a Reykjavík, capital de Islandia. ¡Vale la pena! Saludos bro.
+Felix Medina hablas ingles??
Sí señor. Llevo 10 años viviendo en la ciudad de Indianápolis. ¿En qué le puedo ayudar? :D
Jaja que agradable sujeto 😁
Enhorabuena, la joven visión de BosquesDeLasLomas, siendo embajadores y hablando en TEDx Talks por México qué bien y mejor aún saber qué sobrevivieron y que existen aún en Tibet quienes se preocupan por salvaguardar algo de la cultura y tradición oral de estos pequeñines tibetanos 11:31
Ahora bien y en cuanto a la parte tocante a la caída de nuestros ancestros Mesoamericanos, habría que recordar que confluyeron muchas, muchísimas cosas para su completa sojuzgación, tema muy muy complejo que no se debería reducir, simplificar y atribuir a una falta de lucha suficiente para defender el último estrato de la cultura aposentada en nuestro valle ancestral, me refiero al eslabón mexica y su lengua reinante entonces: el "nahuatl". Habría también que recordar que fueron literalmente masacrados, aplastados y que Tenochtitlan no solamente fué desecrada, abatida, quemada hasta sus cimientos (tanto los de piedra como los fundamentos de su invaluable y exquisita sapiencia manuscrita y dibujada en sus códices) sino el que la antigua ciudad quedo flotando en lo que otrora fueran lagos limpios: tanto el salino como el de agua dulce, sumida y anegada en ríos y ríos de sangre durante mucho, muchísimo tiempo y que aún hoy en pleno siglo XXI a las así denominadas eufemísticamente minorías "étnicas": a nuestros nativos no mestizos que siguen hablando sus lenguas se les sigue rebajando, rechazando, atacando, asesinando y "ninguneando"= despreciando por su color y sus hablas y por ello etiquetándolos incorrectamente de "indios", de "nacos" = feos, horribles, etc., etc.
11:34 sería muy bueno el que jóvenes privilegiados, como la que aquí habla, se inclinaran también por apoyar a nuestros hermanos no mestizos y con ello quiero decir los que no fueron asimilados por el poder dominante en lengua hispana. Mexica Tiahui! Gracias por la inclusión TEDx Talks
BIEN BIEN MUY BIEN LA CHARLA QUE DIO ESTE SEÑOR. CREADOR DEL IDIOMA INGLES. LLAMAFO DUOLINGO FUE MUY POSITIVA Y LE PUSE MUCHA ATENCION. PERO NO ME HA AYUDADO A RECUPERAR MI APLICACION (DUOLINGO)
Un salud desde India. Yo totalmente de acuerdo como has dicho hay que mantener su Idioma por eso aparte de Hindi, inglés hablo pahadi. Nací en Uttarakhand y pahadi es mi lengua materna.
si todos habláramos el mismo idioma sería muy aburrido es lindo aprender otros idiomas como hobby yo tengo 50 años no quiero alardear pero hablo varios idiomas español y quechua como lengua materna cómo segunda lengua hablo alemán inglés italiano portugués un poco de francés y ruso y cada vez qué aprendes un idioma nuevo el mundo se hace más amplio y tu conciencia se expande un abrazo des de Ulm 🇩🇪 Alemania
olvidarse del rumano como lengua latina es un error común
David Castrillón y tanbien del romanche
David Castrillón y del catalán
Y del provenzal...
...y del Gallego, y del Asturleonés, y del ladino....
Si pero ella puso d ejemple los idiomas conocidos globalmente
muy interesante tu tema en particular conozco la experiencia , hablo cinco idiomas ingles francés italiano neerladés y español , soy profesora de español en Bélgica , tengo la suerte y el orgullo de transmitir nuestros valores y tradiciones mexicanas por medio de nuestro idioma el español ! nunca me senti tan orgullosa de ser mexicana ! y hablar español como en estos momentos
treinta años de experiencia de vida me respaldan en este pais Bélgica de los cuales llevo varios años impartiendo el curso.
Un idioma te conecta otras culturas y mientras mas idiomas hable uno más lejos va .....
Hola maria es un gusto saludarte. Dime como le hiciste para aprender idiomas?
Las lenguas romanicas estan: el espanol, frances, italiano, portugues y rumano!!!
alintat Entre otras
y el gallego, el catalán, el occitano, el sardo ...
alintat
Deverdad? ???
que ignorancia la tuya
@@alejandroojeda6604 pero el rumano, diferentemente de los otros idiomas que mencionaste, es identitario y oficial de un país, cosa que tiene en común justamente con francés, portugués, español y italiano
El rumano..no sabía..voy a buscar bien!; Gracias
Fuera de lo que muchos piensen, creo que si fue una buena charla, tocó temas interesantes sobre el vínculo entre idioma e identidad y la poca reflexión que hacemos acerca de la lengua que hablamos (sea cual sea). Lo único que pienso que debió explicar y profundizar mejor fue la parte del por qué se usa el inglés como idioma "universal". Decir que "es un idioma fácil" no es la respuesta más acertada en este caso, ya que las razones por las que se ha escogido este idioma y no otro son muchas, diferentes y cada una significativa en sí misma. Un ejemplo es el contexto histórico del inglés en el mundo, su expansión debido a las conquistas británicas, el cine norteamericano, su uso como lingua franca, su desarrollo particular en cada región donde se habla, etc etc.
Buena charla.
Un excelente ejemplo de como no dar una ponencia. Palabras atropelladas y el tonito como de regaño propio de quien esta más nervioso que confiado en lo que dice son la clave para aburrir como si se trataran de datos estadísticos.
Danos un ejemplo porfavor para no cometer errores!
Muy interesante tu charla sobre los idiomas Felicitaciones en especial hablas del español, aunque en esencia es castellano, es de castilla, del pais ibérico también decirte que el castellano nació de los paleo idiomas como fueron el ibero, el vasco, el celtíbero, celta, el lusitano, el tartesio y el ligur. y luego incorporo el árabe, latín, griego, gótico, lenguas romances, euskera, francés, italiano, germánico, ingles y de las américas náhuatl, quechua, y muchas lenguas y dialectos del américa. y como finalizas nuestro idioma es un pilar fundamental de nuestra identidad
VIVO HOY EN CALIFORNIA Y MI IDIOMA AQUÍ ES INGLES , VIVÍ EN MÉXICO 9 AÑOS Y APRENDÍ UN ESPAÑOL FLUIDO HOY HABLÓ 6 IDIOMAS
Felicidades por hablar español.
Español.
1 objeto = 4 palabras
0.25 Objeto = 1 Palabra
Inglés
4 objetos = 1 Palabra
1 Objeto = 0.25 Palabras
Si
1 objeto en inglés = 0.25 Palabras inglés
1 objeto en español = 4 Palabras
Ergo:
4(palabras en español) / 0.25 (palabras en inglés)= 16. Un objeto en español es 16 veces lo que es en inglés.
Para que el español sea 4 veces lo que el inglés, basta con que el español tenga 4 palabras para un objeto o que el inglés tenga 4 objetos para una palabra.
La fuerza de una lengua no depende de sus características lingüísticas sino del poder económico y político que la sustenta. El inglés no goza de su posición de privilegio debido a su supuesta "sencillez" sino gracias al poderío del dólar norteamericano, y a que en su día el Imperio británico lo impusiera como lengua en todos sus territorios.
La historia de la lengua, está ligada juntamente con la Torre de Babel, donde empezó los diversos idiomas.
Según Elena White.
Según Elena White ?
Es según la Biblia amigo.
Gratias do tibi mulier cum his verbis:
Cum sapientia consilioque pro veritate et integritate sine dubitationibus cogita atque libera mulier eris tantum observantia et aequitas semitae veritatis te agunt.
Te agradezco con estas palabras mujer:
Piensa con sabiduría y buen juicio en aras de la verdad y la integridad, sólo el respeto y la equidad te conducirán al camino de la verdad y serás mujer libre.
Que idioma es?
Latín :-)
es muy difícil aprender latin o no y como en cuanto tiempo lo aprendiste
Es basicamente italiano, en roma es el idioma oficial, si sabes español ya tienes bastante ventaja,no hay un "tiempo", mimetizate con el idioma y en 1,2 años, dependiendo de tu cerebro, lo hablaras bien
Crystal Waters muchas gracias por responder
Mi niña que maravilloso discurso. Ole,Ole y Ole mi admiración por tus conocimientos y pasión en exponerlos. Desde Canarias muchas gracias
La plática iba bien, pero cuando confundió ramas lingüísticas con familias y expuso a las lenguas de ramas distintas de la misma familia como ejemplo de la unidad prehistórica de las lenguas, lo arruinó bien bonito. Todas las lenguas que mostró con noche estaban emparentadísimas. Ahora, si presentase la misma palabra en lenguas de familias realmente separadas, tendría una muestra de que o no hay una misma familia lingüística humana, o el parentesco es imperceptible. Si quiere una muestra de posible parentesco de todas las lenguas, que se meta a estudiar los universales de las lenguas naturales. Son la única huella posible de parentesco, aunque no son concluyentes ni por asomo.
Un desperdicio de tiempo este vídeo, la verdad.
Donde puedo ver los universales de las lenguas naturales? Tiene que ver con la gramática de Chomsky?
Más bien, fue estudiado por Greenberg.
Greenberg "Some Universals of Grammar with Particular Reference to the Order of Meaningful Elements," Universals of Language, London: MIT Press.
Greenberg, Joseph H. (ed.) (1963) Universals of Language. Cambridge, Mass.: MIT Press.
archive.org/stream/universalsoflang00unse#page/n3/mode/2up
Qué tristeza ver errores en esta charla tan interesante. Esta chica tan joven ya puede compartir experiencias muy valiosas y abrir una reflexión sobre un tema fundamental.
me ha encantado esta charla ò___ó
pero una cosita... no hablamos inglés porque es sencillo, si fuera por eso, hablaríamos esperanto en vez de. Hablamos inglés porque los USA ha venido siendo el primer país del mundo durante el siglo pasado. Y si los esperantistas no hacen (hacemos) algo pronto, el inglés seguirá siendo el idioma global durante esta primera mitad de siglo y el chino vendría siendo el otro idioma global a finales de siglo y comienzos del siguiente.
Henry Alejandro Corredor Salamanca de todas maneras es fácil
Recuerda que los Rothschild y los Rockefeller, en Bretton Woods en 1944, impusieron EUA, el dólar gringo, y el idioma inglés, como universales. No es muy conocida esta información. Pero estas familias tienen como países consentidos, a los EUA, Gran Bretaña, e Israel. Así que dudo mucho que el esperanto le llegue a ganar al inglés algún día.
Henry Alejandro Corredor Salamanca
Espectacular la ponencia 👏🏻👏🏻👏🏻 todos deberíamos ver esto cada cierto tiempo
Soy Dominicana, hablo español, inglés y estoy aprendiendo portugués. Siempre pensé que era triste que perdimos el idioma indígena.
Que rico. Cuyate un chorro ;)
Cuando leí el título no me convenció, pero sin dudas, cuando lo escuché, puedo decir que es el mejor video que he escuchado
Yo estoy estudiando español, me encanta ese idioma.
¡Yo tambien!
yo soy de Paraguay, los paraguayos somos el producto del mestizaje entre españoles y mujeres guaraníes, el idioma guaraní casi se extinguió luego de la llegada de los españoles, ya que era un idioma prácticamente prohibido, sin embargo, las mujeres guaraníes les enseñaron lo que sabían de guaraní a sus hijos mestizos, gracias a eso el idioma guaraní se mantuvo y fue una de las claves para nuestra independencia, actualmente es junto al español un idioma oficial del paraguay e incluso en muchos trabajos te exigen tener un conocimiento básico del idioma guaraní.
Tu vídeo me ha encantado porque yo crecí hablando español, aprendí guaraní en el colegio, hace 5 años vengo aprendiendo ingles (ya que como dices,es un idioma importante que te ayuda a manejarte en el extranjero) e incluso he comenzado a estudiar coreano, pero no me había dado cuenta que mientras me especializaba en idiomas extranjeros, era realmente ignorante acerca de mis 2 idiomas natales. Tuve el placer de hablar con personas cuyo idioma natal es el inglés y ellos habían estado estudiando español, ellos sabían más que yo sobre las puntuaciones,sobre conjugación de verbos, conocían mejor mi idioma que yo, me di cuenta de que incluso lo que me enseñaban en el colegio no era muy explicito, no les dan mucha importancia al explicarte al 100% porque "ya hablas español y guaraní, creciste con eso" y los demás no se quejan o dan importancia a esto porque "ya se el idioma, lo hablo desde que tengo memoria", pero en realidad no le damos una verdadera importancia ni valor al aprenderlo a detalle.
Muy buen Vídeo!
No somos mestizos después dela guerra dela triple alianza murió el Paraguayo mestizo, paraguay es un país castizo porqué los europeos se mezclaron con las mujeres mestizos.
No hablamos inglés porque sea una lengua "práctica y fácil de enseñar", esto es mentira. Todas las lenguas son prácticas por el hecho de que las personas nos podemos comunicar con cualquiera de ellas y, será fácil de enseñar dependiendo de la(s) lengua(s) nativa(s) de cada uno. Aprendemos inglés y está en todos los sitios porque EE.UU. y Reino Unido son potencias mundiales que imponen su lengua.
Esta mujer podría hablar con un lingüista antes de hacer la charla... de todas formas contagia su ilusión y amor por el castellano.
C E pero más por los estados unidos que por el reino unido, porque ese no es más una potencia tan potente....
Tienes toda la razón... al ver a esta mujer hablando con tanta seguridad pareciera que no le importó informarse antes
C E tienes razón en que lo imponen, pero también facilita que sea facilisimo. El alemán por ejemplo es una tortura
@@FOLIPE Reino Unido fue la última gran potencia antes de USA. En la época de Cristóbal Colón eran el imperio mismo, de ahí surge la colonización inglesa a América y posteriormente USA como potencia... así que el ingles ha representado estas últimas potencias...
Si, pro el Inglés es mucho más práctico que otros idiomas.
Si estuvo equivocada en los datos eso que importa. La gente solo busca cosas para criticar. Me gustó su exposición sobre los idiomas.
Por la forma en la que hablaba, pensé que diría algo importante en algún momento.
lo hizo, para otros quienes hablamos su idioma, lo entendimos.
Jahir Gasco but actually it never happened 😔
Los que escuchamos, oímos varías cosas de importancia 🤷🏻♂️
Ivana ame tu ponencia! Ahora mismo me encuentro aprendiendo ingles y es un mundo paraleo al español, me encantaría si es posible tener una copia de la hoja que te dieron en el Tíbet con las frases.
Un gran abrazo y admiro esa gran conciencia por la igual que crece en tu corazón.
Me encantó, los comentarios de abajo que saben todo sobre idiomas y que nunca se ponen nerviosos en publico no pudieron ver la pasión y el interés que la chica tiene cuando habla de idiomas. Y tampoco entendieron el mensaje, un idioma nos define, un idioma nos forma, un idioma nos educa, un idioma representa la cultura. Amemos nuestro idioma.
Claro que si...
Totalmente de acuerdo, me parece perfecto que se hable de este tema, además de que es muy interesante, es NECESARIO e INDISPENSABLE saberlo🙌
La lengua es la manera en la que vivimos y nuestra identidad, no dejemos que desaparezca❤️
Paré el vídeo en el momento en que se inventó la teoría del tal Jones, dijo que todas las lenguas provienen de la misma y se basó en una muestra de lenguas indoeuropeas para "demostrarlo". Ponme "noche" en chino, japonés, vasco... y luego hablamos de similitudes y tal.
Exacto, cualquiera podría hablar de un sin fin de similitudes entre lenguas indoeuropeas.
Riku Kobayashi, si ahora somos más de 7 mil millones de habitantes, ¿cuántos éramos hace 20000 años?. No, eramos menos y habían menos lenguas. Y si retrocedemos más hablábamos una sola lengua.
Interesante. ¿Es tu opinión o un estudio científico? Porque comprenderás que lo segundo tiene mayor validez.
No solo habla de escritura, también pronunciación. ;)
¿Y?
El lenguaje no es solo la expresión oral de comunicacion entre dos sujetos... si no es la variante de la forma de expresar la cultura de una población ... cada lenguaje tiene su importancia porque representa su forma de ver el mundo y entenderlo...La fonética del lenguaje es secundario ... lo realmente importante es la fuerza de significado que puede tener esa palabra y que no sea atendible para una cultura diferente del mismo idioma... Porque también; no siempre se puede expresarse la importancia de una palabra o frase de un lenguaje a otro ... si lo traducimos literal ...¿Porque sucede esto? ¿Sera el idioma o sera la cultura?
Muy bueno el vídeo, el español sí es un idioma riquísimo, yo soy brasileño nativo del portugués y aprender mi segundo idioma me abrió muchísimas puertas para el conocimiento y para grandes amistades.
Yo hablo árabe, esto es circunstancial, igual que estar hablando español o chino. Lenguaje, nacionalidad y muchas cosas más dependen de donde y cuando naciste. Tu no tuviste control sobre eso; no es ni tu mérito ni tu falla
TyrannosaurusDVM No, pero en un entorno donde la lengua confiere o quita prestigio, sí hay mérito en aprender, hablar y difundir una lengua sin prestigio para revertir su estigma, que suele estar fundado en la ignorancia y la discriminación.
en forma pasiva pasada simple en ingles "el vaso se rompio" seria "the glass was broken" , no se ocupa mencionar que o quien lo rompio.
También lo pensé.
kris sobotka deun nega :v
Creo que "the glass was broken" traduce como "el vaso estaba roto", yo traduciria como:"The glass broke" pero no se si es gramaticalmente correcto.
Ayarit el vaso estaba roto es "the glass had been broken", pasado perfecto simple, ademas broke es simple, hay que usar participios en formas pasivas de enunciado.
La única manera sintácticamente correcta que se me ocurre de omitir el sujeto en inglés es utilizando la pasiva
Que interesante tema, siempre es bueno reflexionar acerca de esto y saber hacia donde nos dirijimos, en este mundo globalizado vemos con tristeza que la mayoría de las personas somo fácilmente influenciables e imitadores.
*** Por cierto un aplauso especial para esas caderas.
Saludos.
This was a great perspective that I had never really considered before. I hope her insight will he used to help save dying languages in all parts of the world.
La idea central que quiere transmitirnos la oradora tiene que ver con la importancia de la Lengua Madre en la configuración de la identidad de cada pueblo. Por eso, en varios momentos de su exposición alude al sentimiento de pertenencia generado entre hablantes de un mismo idioma, por ejemplo, el español, que atraviesa hoy muchas fronteras. De esta manera, diferenciación más pertenencia más reconocimiento son nombrados como tres de los componentes de una suerte de ecuación, tomando al idioma como elemento central de la cultura y de la identidad. La oradora nos desafía también a pensar al español como un derecho y comenta el caso de niños tibetanos que han sido privados de su derecho de hablar tibetano por el Gobierno Chino. A su vez juega con la idea de la riqueza de un idioma al comparar al español con el inglés. Y para ello argumenta que, si bien el inglés se habla en más lugares del mundo por ser el idioma de los negocios, el español sería hasta "cuatro veces más rico" en su vocabulario y versatilidad. Esta situación, siempre en palabras de la oradora, ubicarían en mejor posición al español respecto del inglés como segunda lengua global.
Muy interesantes los datos que provee, solo que a partir del minuto 7 comienzo a dudar de que sean verdaderos ya que el inglés sí refleja el desprendimiento de la culpa, como en su ejemplo de "el vaso se rompió, a través de una clase de verbos llamados "ergative" (the glass broke = el vaso se rompió)
+Julieta Páez Enrico Sin embargo, los conceptos que presenta (la lengua materna como rasgo de la identidad individual y colectiva, la manera en que cada lengua "fracciona" la realidad, el derecho de hablar en la lengua materna, etc.) son recontrainteresantes y dignos de reconocimiento, debate e investigación
Julieta Páez Enrico, lo que escribiste en inglés no tiene sentido, escribiste: the glass broke, que literalmente quiere decir: el vaso rompe, que rompió el vaso??? si quisieras decir que el vaso esta roto tendrías que haber usado el verbo en voz pasiva o participio: The broken glass: el vaso roto!!!! de nada
No, en realidad está bien. Es un ejemplo de lo que expliqué en mi comentario.
Nmms lloré con esta charla, es muy real. Mi lengua materna es el español de México pero cuando me enseñaron a leer y escribir aprendí también inglés, y me da mucho risa cuando hablo con extranjeros en inglés e inmediatamente tienden a creer que también soy extranjera, o me preguntan si viví allá algún tiempo, entonces, la tremenda relación y sentido de pertenencia que tenemos con gente que ni conocemos pero compartimos risas y palabras, no tiene valor medible, es preciosísimo. Pero a mi México yo no lo cambio por na'.
Edgar Chavez García Cuando aprendes por voluntad propia una lengua, sea la que sea, ese si es un esfuerzo meritorio. Requiere mucho estudio y práctica.
El mérito no existe cuando la lengua te es dada por tus circunstancias de nacimiento.
Ahora esta mujer me hizo dar ganas de hablar mas idiomas y estudiar mas lingüística. Aunque me decanto por la filología.
MUY INTERESANTE EXPOSICIÓN. Sólo una cosa. Tenemos que eliminar el calificativo "rico" en estos términos, pues conlleva muchas implicaciones negativas.
Hansel Jensen conlleva a que se entiende lo que esta hablando en el contexto. puros lingüistas aqui.
Ah si. Los lugares comunes de siempre. Gracias a Dios yo NO soy linguista, pa qué?
Me encanta, es un mensaje MUY IMPORTANTE que no se suele transmitir.
Soy española, nacida en Canarias y criada en Asturias. Hablo tres idiomas el castellano (mi lengua materna), el asturiano y el ingles. Hoy por hoy me da mucha pena porque el idioma que hablaban los originarios de las Islas Canarias (los guanches) cuyo idioma era el amazighe ya ninguno de nosotros lo podemos hablar; y ahora en cuanto al asturiano está en peligro de extinción práctica y tristemente, nunca deberían de pasar estas cosas (de perder un lenguaje) pues fuera como fuere cada uno de ellos guarda una riqueza impresionante y única porque poseen formas excepcionales en sus maneras de expresión. Muchas gracias por tus palabras, me encantó tu charla.
+
Melissa Perez Miranda
El asturiano no es una lengua, es un dialecto surgido del mal llamado galaico portugués ( el gallego medieval)
Respecto a la relación de 1 palabra-4 objetos, 4 palabras-1 objeto, resulta que, en todo caso, el español es 3 veces (el %300) más rico que el inglés: razonamiento matemático de primaria.
Creo que en el caso de esa relación el español sería 16 veces mas rico ya que si un objeto tiene cuatro palabras, cuatro objetos tienen 16 mientras el inglés solo tendría una (no creo que la relación esté correcta en el video pero matemáticamente seria así). Todavía no entiendo de donde sacaste el %300, tu razonamiento matemático de primaria no es muy claro.
Pues mira, lo que tú propones es como decir 16/8, cuando es más simple decir 2. Juanita dijo "cuatro veces", ignorando que 1 de esas 4 no cuenta porque es el punto de partida.
Las 15 palabras son similares porque son de lenguas de la familia indo-europea
It's greek νύχτα
La palabra "Chocolate" y "Policía" son palabras que se repiten en muchísimos idiomas con una pronunciación y una forma de escribir muy similar
Por est Wittgenstein dijo "Los límites de mi idioma son los límites de mi universo". Cuando realmente aprendes bien un idioma, aprendes una manera de ver y entender el mundo.
Me gustó mucho comprendí toda la información, con algunos errores propongo que por los nervios pero por lo demás excelente
Más bien SUPONES.
Ella hace una referencia de un solo idioma como una referencia a un entendimiento de identidad. No como una falta de aceptación a la diversidad, de hecho todo en su contexto reafirma la importancia de la diversidad culturar, el derecho a respetarlo y a promoverlo para que sea considerado y sea tomado en cuenta. Por que es de la raíz de nuestra lengua donde nace toda identidad de cada cultura y es lo que representa a una sociedad como un contexto social no individual. Por eso en México se a ido perdiendo identidad y no somos capaces ni de reconocer cuales son los rasgos culturales que nos identifican.
¿Nuestro idioma es un pilar fundamental de nuestra historia? Eso ya lo sabemos, ¿cuál es tu punto?
Qué duda cabe, una lengua que muere es un pueblo que arde. Dicho lo cual, y sin por ello renunciar a la tesis d'identidad propia, cuantos más idiomas se hable, más feliz se es.
Es una de las pocas pláticas TED que no he entendido bien a bien qué quiere transmitir. La chica hace referencia a algunos ejemplos de algunas palabras en varios idiomas, pero no profundiza. Es una salpicada de ideas que no llegar al fondo de algo. Toca el tema de su visita a un lugar en el Tibet... y la desgracia de la gente ahí refugiada que no habla su idioma... ¿eso que tiene que ver con la idea central de la plática? También omite decir por qué el inglés es el segundo idioma... ¿de acuerdo a qué criterio? Si fuera cierto lo que dice, los diccionarios de Español serían más gruesos que los de Inglés. Hay muchas más omisiones. Los que organizan pláticas TEX deben revisar este tipo de cosas y tener más cuidado. No se trata de hacer por hacer.
3rik ni hablar por hablar
No entiendes porque no eres poliglota como nosotros. La chica habla de la importacia de las lenguas minoritarias, de la riqueza del los idiomas segun sus conceptos, y de la pertenecia y vinculo con culturas y sociedades.
¿Cómo sabes que no soy políglota? ¿Quién eres tú como para que yo sepa si eres políglota o sólo un charlatán? Hablo cuatro idiomas. Al parecer tu didioma no es el español, si es el caso, regresa a estudiar más, escribes mal.
Ciertamente le falta algo a este mensaje y es estructura y precisión, pero pues esta chava la chava ya ira aprendiendo, a mi lo que me desespero fue ese tibio dramático y la voz como suspiro como si estuviera dando el secreto de la vida xD pero creo que lo que quiere decir es que cada idioma es una cosmovisión y que nosotros como mexicanos tenemos una muy particular (español mexicano influenciado por las lenguas indígenas de nuestra región) y por lo tanto no debemos perderla y también reconocer a las lenguas indígenas y rescatarlos... Eso es lo que yo interpreto de su sopa de ideas ;
Creo que es más clara su interpretación que la de la chica. Gracias.
Lo mas lindo de los países y el mundo en general es la diversidad de las lenguas los idiomas que al aprenderlo entiendes su cultura , su filosofía, te entiendes mejor hasta a tí mismo. Como me pasó a mi cuando aprendí palabras como fernweh en alemán... En general creo que el inglés está amenazando muchas cosas de la cultura de cada país, no por que la gente aprenda inglés. eso creo que es positivo que se pueda usar como lingua franca, o aprender culturas anglo sajonas, si no cuando se empieza a utilizar en la vida local y se discrimina a quien no entiende o no entiende su pronunciación, eso creo que es dañino y pasa mucho en latinoamérica. Pero hay países que sirven de ejemplo para latinoamérica, que han rescatado y luchado por mantener sus lenguas regionales o ancestrales, como por ejemplo lo que ha hecho España, ojalá más países latinos imitaran eso.
Un idioma representa parte de nuestra personalidad, por una parte y la más importante ya la que más nos influye: debido a las costumbres y la cultura del sitio en que se habla ese idioma; y por otra parte pero más compleja de entender: debido a cómo interpretamos ese idioma como una personalidad. Un ejemplo de lo segundo(sin pensar en las personalidades de la gente que habla los siguientes idiomas): El inglés. Si hablas este idioma, te parecerá un idioma inteligente. Y observando ahora la gente nativa que lo habla, en efecto son relativamente más superiores que los hispanohablantes por ejemplo.
Otro ejemplo de idioma sin tomar en cuenta la personalidad de la gente nativa que lo habla: El japonés. Al hablarlo podría sonar a respetable. Y ahora si observamos a las personalidades de los japoneses nativos, en efecto son personas que respetan a otras personas, respetan enormemente sus tradiciones por lo que les hace bastante tradicionales y hasta son de las pocas personas en el mundo que inclinan la cabeza para decir gracias, pedir perdón, saludar u otro.
Sólo di dos ejemplos de los más fáciles a entender, pero el título del discurso está bien encaminado ya que un idioma nos define tanto en la cultura con la que nos hemos críado en el que se habla ese idioma, como en cómo interpretamos las características propias del idioma que estamos hablando o practicando.
Los idiomas son mucho más que una herramienta de comunicación, son cultura e identidad.
si lo escuchas a una velocidad de 1.5 no te aburres
Yo soy del brazil, e estoy aqui por que estoy apriendendo espanol, yo se como hablar engles tambien, este video tene algunas cosas que me gustan, pero algunas cosas no es cierto para mi, yo estoy apriendendo otros idiomas, pero me encanta mucho mi proprio idioma, yo nunca quiero olvidar mi cultura, amo donde nasci, amo el Brasil, amo Amazonas donde vivo. solo apriendo otros idiomas porque tengo muchos amigos de otros paises, e me gusta hablar en su lengua, e tambien me encanta mucho apriender acerca del otras culturas del otros paises.
La señorita Sánchez dice varias cosas verdaderas (como que es una lástima que una lengua desaparezca), pero también dice algunas que son equivocadas y hasta peligrosas. Dice por ejemplo que:
- QUE EL MONOLINGÜISMO SIEMPRE Y EN GENERAL FACILITA LA COMUNICACIÓN.
- QUE LAS REGLAS, LAS POSIBILIDADES Y EL VOCABULARIO DE NUESTRA LENGUA DETERMINA NUESTRA PERCEPCIÓN Y NUESTRAS CREENCIAS.
- QUE LA DESAPARICIÓN DE UNA LENGUA HACE IMPOSIBLE COMPRENDER AL PUEBLO QUE LA HABLABA
- QUE UNA LENGUA CON MÁS PALABRAS SIMPLES ES MÁS RICA
- QUE HAY UNA EVIDENCIA CLARA E INDISPUTABLE EN LAS LENGUAS ACTUALES DE LA EXISTENCIA DE UNA SUPUESTA LENGUA PRIMIGENIA COMÚN A TODOS LOS SERES HUMANOS
Todas esas ideas son incorrectas. Y es bueno divulgar que son incorrectas.
Es cierto lo primero. Dos personas que hablan el mismo idioma lógicamente podrán entenderse más rápido que dos que no lo hagan. Lo segundo también es cierto. Por ejemplo, los idiomas que reconocen un "eso" de manera automática (como inglés o alemán) tienen una concepción del tercer artículo distinta que nosotros que todo es "él" o "ella".
Jaime Arturo Vera Amorós
Ës entendible por qué mucha gente piensa que el monolingüismo facilita la comunicación. Es una creencia sensata (para la que no es difícil encontrar como evidencia tanto experiencias reales como experimentos mentales como los que mencionas) pero terriblemente equivocada. En primer lugar, es cierto que dos desconocidos en una situación concreta en que interactúen encontrarán mucho más fácil entenderse entre sí si es que hablan la misma lengua. Eso es indudable. Ello no quiere decir que sea imposible que se entiendan dos personas incluso si hablan dos lenguas completamente nuevas y diferentes para el otro, yo he visto un par de ellas. Pero lo que es cierto a nivel inidividual es incorrecto a nivel colectivo: la razón no solo es numérica sino cualitativa. Por una parte, la comunicación a nivel colectivo se da mediada (por los periódicos, la internet, los rumores, nunca en sincronización), y, por otra, las lenguas varían internamente lo suficiente como para que también se suelan presentar "problemas de traducción" entre dialectos y variedades de la misma lengua; de ese modo, el monolingüismo por sí mismo no es una garantía de éxito comunicativo. En segundo lugar, para entender exitosamente al otro son mucho más importantes la empatía individual y el reconocimiento socialmente otorgado a este otro que el código. La entera historia de la colonialización europea muestra cómo al de otra lengua se lo exotiza e incluso animaliza fácilmente. Pero la frontera no es, en última instancia, lingüística: hay casos notables en que el plurilingüismo no es ningún obstáculo (naciones plurilingües, reconocimiento de derechos de los pueblo indígenas) y muchos otros en que no hay comunicación sino más bien indiferencia para aquellos que hablan nuestra misma lengua (a las madres de Mayo nadie les hacía caso, la comunicación fallaba). El monolingüismo no es un requisito ni necesario ni suficiente para la comunicación exitosa, entonces. Finalmente, en tercer lugar, extender esa imagen falsa del monolingüismo como un requisito para la comunicación lleva a la errónea creencia de que el bi- y el multilingüismo son problemas en sí mismos, que son problemas en el mismo sentido en que la delincuencia y la pobreza lo son. Eso es peligroso.
Sobre lo otro, debo comenzar interpretando lo que creo que has querido decir con tu ejemplo: hay lenguas con distinto número de PRONOMBRES de tercera persona singular. El inglés es una lengua que tiene tres (divididos por rasgos de humanidad y género); el quechua tiene solo uno. Hasta donde yo conozco mi lengua materna, en castellano hay, como en inglés, tres pronombres de tercera singular: uno animado masculino (él, que no se puede aplicar a objetos inanimados, por ejemplo); uno animado femenino (ella) y uno inanimado (ello). Si yo hablo de una persona por ejemplo y utilizo los pronombres "ello" o "eso", a menudo los hablantes entienden que lo estoy insultando. En ese pequeño aspecto, el castellano y el inglés se parecen mucho. Sobre la segunda idea defendida por la señorita Sánchez y que es claramente errada, la prueba es bien simple. Por un lado, nos queda claro que todas las personas tienen cierta capacidad de juicio para establecer elegir las cosas en que creen y descartar otras; y nos queda claro que hay gente que tiene ideas muy diferentes y habla la misma lengua, que hay gente que habla lenguas distintas pero concuerda en determinadas ideas. Es más, una de las cosas más geniales que se pueden hacer con las lenguas humanas es entender al otro incluso si uno está en desacuerdo con este. Por otro lado, sabemos que los bilingües no son ni esquizofrénicos con ideas contradictorias, ni tienen visiones conflictivas de la realidad más que cualquier otro mortal. Ya pues.
buena reflexion, me gusto mucho "un pueblo que pierde su voz, pierde su presencia"
De hecho todo mundo habla inglés, bien o mal pero todos nos entendemos.
TyrannosaurusDVM pero el idioma español es grandioso
Sip Vanesa Yanina. A mi también me gusta y he leído muchos libros en español; pero el ingles es mas útil. Y el italiano es mas elegante (esa si es una apreciación personal con la que mucha gente está de acuerdo y mucha no) El español es algo así como un latín arabizado y con muchas palabras de lenguajes muy distantes como el nahuatl y el
hindi
Pero el idioma español tiene mas verbos y conjugaciones, ayudan a pensar y hablar mas definido.
Conjugaciones, si; el inglés no conjuga. Tiempos verbales si; pero más verbos, no lo se. Mas términos no, el Webster en su versión grande tiene mas palabras que el de la Academia de la Lengua Española. Para hablar con absoluta precisión, el latín es superior (Newton y Einstein escribieron en latín y en matemática). Por motivos culturales, en inglés se habla y escribe en forma más breve, precisa y concisa. Es muy difícil decir algo en español en menos renglones o cuartillas que en inglés - eso yo lo viví, por años, tuve que hacer cada semana un informe que dijera exactamente lo mismo en ambos idiomas-
Lengua hispana si relacionamos la culpa con evento. Ej: Uy lpm, rompí el vaso! Y el anglosajón tambien se puede decir el vaso de rompió. Tu mente no depende del idioma, te facilita o no ciertos detalles a decifrar en palabras, pero son todas pluripotenciales para decir lo que se quiera.
Las lenguas eslavas no son tan diferentes)
El ruso por ejemplo tiene muchas similitudes con el español, a pesar de usar alfabeto cirílico y de que las palabras cambian de acuerdo a los casos gramaticales, yo lo siento similar a veces.
Carlos Alberto de hecho si tienen más cosas que común de lo que piensan muchos
Ambas son indoeuropeas.
Sr. Cordura Pony Primas lejanas)
Estoy tratando de aprender una y la verdad no encuentro muchas similitudes con el español... los casos gramaticales son un dolor de cabeza
Mariana Garcia
Por ejemplo, en ruso comúnmente se puede alterar el orden de ciertas palabras sin cambiar el significado de la oración al igual que en español.
Fue una de las primeras cosas que encontré! Después demasiadas palabras iguales al español, y otras cosas que de momento no recuerdo.