I'm a bit late to the thread, but I think it's because Jevil's dialogue is separate audio files from THE WORLD REVOLVING, while the speech in NOW'S YOUR CHANCE is actually part of the music
did you know: spamton (in jp) uses the overly formal pronoun "watakushi", but instead of spelling it like わたくし/私, he uses ワタ94 (a japanese number pun) 94 is homophonous with 苦死 (literally suffer-die)
Yeah, they're called Hiragana (ひらがな), Katakana(カタカナ) and Kanji(漢字). Kanji is to make text formal and serious like an e-mail. Hiragana is to express emotions like an essay or a poem. Katakana is to add emphasis on a word especially foreign words like "ピザ(pizza)".
In that first line, spamton says: ワタ94で su!!! which has a LOT of stuff happening but here it goes: ワタ -> it says "wata", but in half width katakana, a common sight in old japanese computers that had limited display capabilities 94 -> its just a stylized way of writing "ga" で -> just normal hiragana su -> always appears before the japanese keyboard detects which character you were trying to type, but can be kept in romaji if you remove the "correction" ワタ94でsu -> わたがです -> It's me its just spelt a little weird Edit: just figured out that its not ワタが but instead わたくし, sorry in japanese, numbers can be read different ways, in this case 9=ku and 4=shi so its not "wataga" but instead "watakushi" (very formal/bussiness-like way to refer to yourself) so, not spelt weird, i messed up
If only there was a translator so I can understand the dialogue differences for Spamton because I know he doesn’t say the same thing he says in the English version.
In that first line, spamton says: ワタ94で su!!! which has a LOT of stuff happening but here it goes: ワタ -> it says "wata", but in half width katakana, a common sight in old japanese computers that had limited display capabilities 94 -> all numbers in japanese can be read in different ways, like 9=ku and 4=shi で -> just normal hiragana su -> always appears before the japanese keyboard detects which character you were trying to type, but can be kept in romaji if you remove the "correction" ワタ94でsu -> わたくしです -> It's me (formal/bussiness-like) imagine the pain of translating every like this little gremlin spits out, i think a lot of stuff would just be missed by translations :(
I had just remembered that Jevil has Japanese voice lines, so i went to check if Spamton has any in his songs. Doesn’t seem like he does. But it makes sense that Spamton wouldn’t adhere to languages at all.
Unlike Jevil, Spamton's voice is vocal. Probably because if "Now's your chance to be a big shot" is translated into Japanese, the feeling of words will be worse.
the way spamton's laugh in the music lines up with his dialogue/text box at 1:18 is so satisfying
LMFAOO WHAT
oh my god i love it
The Japanese version of the Jevil fight changes what is said by Jevil, I’m surprised they didn’t dub over “nows your chance to be a big shot.”
actually what I was checking too, sorta sad it din't
@Fluffy's Dumping Grounds i get the first 2 but can you explain no.3 a bit more?
@@Green-pn7kq I think they mean since English is kinda known all over?
Idk
I'm a bit late to the thread, but I think it's because Jevil's dialogue is separate audio files from THE WORLD REVOLVING, while the speech in NOW'S YOUR CHANCE is actually part of the music
@@unmarketableplushie Well, they could've made a modified version of song for the Japanese version.
I like how it's like glitched text where there's dashes of English. Like dieすき
Japanese Spamton is obsessed with death
did you know: spamton (in jp) uses the overly formal pronoun "watakushi", but instead of spelling it like わたくし/私, he uses ワタ94 (a japanese number pun)
94 is homophonous with 苦死 (literally suffer-die)
"dai" and "desu" are written as the English words "die" and "death" because they sound similar
@@jayIG I love how the Japanese localization keeps the characters funny speech patterns and have it all make sense in the language
in spamton japanese dialogue, the "glitch" is very obvious because japanese writing system has 3 types. It feels different from the english dialogue.
Yeah, they're called Hiragana (ひらがな), Katakana(カタカナ) and Kanji(漢字). Kanji is to make text formal and serious like an e-mail. Hiragana is to express emotions like an essay or a poem. Katakana is to add emphasis on a word especially foreign words like "ピザ(pizza)".
@@eljaminlatour6633 i think it's the equivalent aS TyPin9 L1k3 th1s
Kinda funny because he glitches.
@@eljaminlatour6633I've been learning Japanese for a while and that doesn't seem right.
@@okkoheinio5139 I don't blame you, sometimes it's hard to explain things.
this is absolutely godlike localisation holy shit
[[BIG!!!]] [[びっぐ!!!]] [[ビッグ!!!]]
Wait wait wait... Are you saying that in japanese, Queen speaks in html comments ( at the beginning and end of phrases)?
yeah !! she does !!
Yeah is super cool
i wish we had that in english it would be so cool
@@LitoMike It would have!
I thought Spamton would say [[ビッグ ショット]]...
well Japanese people don't use Big Shot as "a person of prominence"
"become big" is a bit easier for them to understand
@@kabanfriends5764 Ok
Why does the text dissapear when I click on translate to english?
"ヘルプ"
Poor guy.
KRIS! I WANT TO [Insert Long Japanese Text]!
In that first line, spamton says:
ワタ94で su!!!
which has a LOT of stuff happening but here it goes:
ワタ -> it says "wata", but in half width katakana, a common sight in old japanese computers that had limited display capabilities
94 -> its just a stylized way of writing "ga"
で -> just normal hiragana
su -> always appears before the japanese keyboard detects which character you were trying to type, but can be kept in romaji if you remove the "correction"
ワタ94でsu -> わたがです -> It's me
its just spelt a little weird
Edit: just figured out that its not ワタが but instead わたくし, sorry
in japanese, numbers can be read different ways, in this case 9=ku and 4=shi
so its not "wataga" but instead "watakushi" (very formal/bussiness-like way to refer to yourself)
so, not spelt weird, i messed up
Thanks for the explanation!
Can't help but notice a lot of "death".
It's a pun. He's meant to say "desu" but it sounds the same as saying "death" in engrish.
If only there was a translator so I can understand the dialogue differences for Spamton because I know he doesn’t say the same thing he says in the English version.
In that first line, spamton says:
ワタ94で su!!!
which has a LOT of stuff happening but here it goes:
ワタ -> it says "wata", but in half width katakana, a common sight in old japanese computers that had limited display capabilities
94 -> all numbers in japanese can be read in different ways, like 9=ku and 4=shi
で -> just normal hiragana
su -> always appears before the japanese keyboard detects which character you were trying to type, but can be kept in romaji if you remove the "correction"
ワタ94でsu -> わたくしです -> It's me (formal/bussiness-like)
imagine the pain of translating every like this little gremlin spits out, i think a lot of stuff would just be missed by translations :(
i searched flowey japanese voice and got a spamton japanese video by a channel named flowey the flower
Same
He just says puns about killing
i wonder why spamton doesn't have japanese vocals like jevil does.
@@pyrolol8226 I get what you mean (I think)
Because Jevil can do anything!
Spoon does speak in his songs though!
@El que comenta Jevil does what spamton’t
I find it funny how spamton just didn't bother to localize his song (it was way too expensive and he needs more wacky stacks)
BIG [[japanese text]]
_dieすき_
wwwww
die moment
I had just remembered that Jevil has Japanese voice lines, so i went to check if Spamton has any in his songs. Doesn’t seem like he does. But it makes sense that Spamton wouldn’t adhere to languages at all.
Y’know how sometimes, an anime or smth can have an English dub with a Japanese intro or vice versa?
Now's your chance to be [[BIG!!!]]
If jevil speaks japanese in the japanese version why doesnt spamton
Unlike Jevil, Spamton's voice is vocal. Probably because if "Now's your chance to be a big shot" is translated into Japanese, the feeling of words will be worse.
Because his voice is apart of the the song, while Jevil’s isn’t
@jordansuks3892 They could've just removed the vocals and inserted their own.
how come japan gets typing quirks this is bullsh*t
I came here to see if his song would contain Japanese but nope still English.
big