Spamton fight In Japanese

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 9 ก.พ. 2025
  • The Japanese version of the game changes a lot of text, with one of Spamton's attacks being a good example. Though many words remain in English.

ความคิดเห็น • 67

  • @looking_respectfully
    @looking_respectfully 3 ปีที่แล้ว +159

    the way spamton's laugh in the music lines up with his dialogue/text box at 1:18 is so satisfying

    • @trii0dide
      @trii0dide 2 ปีที่แล้ว

      LMFAOO WHAT

    • @LitoMike
      @LitoMike 7 หลายเดือนก่อน

      oh my god i love it

  • @BuckBlaziken
    @BuckBlaziken 3 ปีที่แล้ว +231

    The Japanese version of the Jevil fight changes what is said by Jevil, I’m surprised they didn’t dub over “nows your chance to be a big shot.”

    • @dragar0th
      @dragar0th 3 ปีที่แล้ว +20

      actually what I was checking too, sorta sad it din't

    • @Green-pn7kq
      @Green-pn7kq 3 ปีที่แล้ว +1

      @Fluffy's Dumping Grounds i get the first 2 but can you explain no.3 a bit more?

    • @krei-ations
      @krei-ations 3 ปีที่แล้ว +2

      @@Green-pn7kq I think they mean since English is kinda known all over?
      Idk

    • @unmarketableplushie
      @unmarketableplushie 2 ปีที่แล้ว +34

      I'm a bit late to the thread, but I think it's because Jevil's dialogue is separate audio files from THE WORLD REVOLVING, while the speech in NOW'S YOUR CHANCE is actually part of the music

    • @Creeper_Duck
      @Creeper_Duck 10 หลายเดือนก่อน

      ​@@unmarketableplushie Well, they could've made a modified version of song for the Japanese version.

  • @angelsartandgaming
    @angelsartandgaming 3 ปีที่แล้ว +102

    I like how it's like glitched text where there's dashes of English. Like dieすき

    • @freshstat1csnow
      @freshstat1csnow 2 ปีที่แล้ว +7

      Japanese Spamton is obsessed with death

    • @jayIG
      @jayIG ปีที่แล้ว +22

      did you know: spamton (in jp) uses the overly formal pronoun "watakushi", but instead of spelling it like わたくし/私, he uses ワタ94 (a japanese number pun)
      94 is homophonous with 苦死 (literally suffer-die)

    • @ndrew_B
      @ndrew_B ปีที่แล้ว +4

      "dai" and "desu" are written as the English words "die" and "death" because they sound similar

    • @KloWnV
      @KloWnV 10 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@jayIG I love how the Japanese localization keeps the characters funny speech patterns and have it all make sense in the language

  • @raihanlazuardi6632
    @raihanlazuardi6632 3 ปีที่แล้ว +282

    in spamton japanese dialogue, the "glitch" is very obvious because japanese writing system has 3 types. It feels different from the english dialogue.

    • @eljaminlatour6633
      @eljaminlatour6633 2 ปีที่แล้ว +14

      Yeah, they're called Hiragana (ひらがな), Katakana(カタカナ) and Kanji(漢字). Kanji is to make text formal and serious like an e-mail. Hiragana is to express emotions like an essay or a poem. Katakana is to add emphasis on a word especially foreign words like "ピザ(pizza)".

    • @raihanlazuardi6632
      @raihanlazuardi6632 2 ปีที่แล้ว

      @@eljaminlatour6633 i think it's the equivalent aS TyPin9 L1k3 th1s

    • @TheDumbSauceGuy
      @TheDumbSauceGuy ปีที่แล้ว +1

      Kinda funny because he glitches.

    • @okkoheinio5139
      @okkoheinio5139 ปีที่แล้ว +3

      ​@@eljaminlatour6633I've been learning Japanese for a while and that doesn't seem right.

    • @eljaminlatour6633
      @eljaminlatour6633 ปีที่แล้ว +2

      @@okkoheinio5139 I don't blame you, sometimes it's hard to explain things.

  • @crungus.5427
    @crungus.5427 3 ปีที่แล้ว +94

    this is absolutely godlike localisation holy shit

  • @inkyotaku7406
    @inkyotaku7406 3 ปีที่แล้ว +88

    [[BIG!!!]] [[びっぐ!!!]] [[ビッグ!!!]]

  • @filval387
    @filval387 3 ปีที่แล้ว +216

    Wait wait wait... Are you saying that in japanese, Queen speaks in html comments ( at the beginning and end of phrases)?

    • @burnpygmalion39
      @burnpygmalion39 2 ปีที่แล้ว +21

      yeah !! she does !!

    • @lou626
      @lou626 2 ปีที่แล้ว +7

      Yeah is super cool

    • @LitoMike
      @LitoMike 7 หลายเดือนก่อน +1

      i wish we had that in english it would be so cool

    • @filval387
      @filval387 7 หลายเดือนก่อน

      @@LitoMike It would have!

  • @JESUS36604
    @JESUS36604 3 ปีที่แล้ว +67

    I thought Spamton would say [[ビッグ ショット]]...

    • @kabanfriends5764
      @kabanfriends5764 3 ปีที่แล้ว +41

      well Japanese people don't use Big Shot as "a person of prominence"
      "become big" is a bit easier for them to understand

    • @JESUS36604
      @JESUS36604 3 ปีที่แล้ว +5

      @@kabanfriends5764 Ok

    • @PhoenX279
      @PhoenX279 ปีที่แล้ว +1

      Why does the text dissapear when I click on translate to english?

  • @MurasakiYugata
    @MurasakiYugata 3 ปีที่แล้ว +36

    "ヘルプ"
    Poor guy.

  • @asifthatwouldeverhappen
    @asifthatwouldeverhappen 3 ปีที่แล้ว +74

    KRIS! I WANT TO [Insert Long Japanese Text]!

  • @jademonas
    @jademonas 6 หลายเดือนก่อน +12

    In that first line, spamton says:
    ワタ94で su!!!
    which has a LOT of stuff happening but here it goes:
    ワタ -> it says "wata", but in half width katakana, a common sight in old japanese computers that had limited display capabilities
    94 -> its just a stylized way of writing "ga"
    で -> just normal hiragana
    su -> always appears before the japanese keyboard detects which character you were trying to type, but can be kept in romaji if you remove the "correction"
    ワタ94でsu -> わたがです -> It's me
    its just spelt a little weird
    Edit: just figured out that its not ワタが but instead わたくし, sorry
    in japanese, numbers can be read different ways, in this case 9=ku and 4=shi
    so its not "wataga" but instead "watakushi" (very formal/bussiness-like way to refer to yourself)
    so, not spelt weird, i messed up

    • @Kipiti
      @Kipiti 3 หลายเดือนก่อน +1

      Thanks for the explanation!

  • @GoldKnightProduction
    @GoldKnightProduction 2 ปีที่แล้ว +26

    Can't help but notice a lot of "death".

    • @krsynx
      @krsynx 7 หลายเดือนก่อน +8

      It's a pun. He's meant to say "desu" but it sounds the same as saying "death" in engrish.

  • @sneakytingvega5638
    @sneakytingvega5638 2 ปีที่แล้ว +54

    If only there was a translator so I can understand the dialogue differences for Spamton because I know he doesn’t say the same thing he says in the English version.

    • @jademonas
      @jademonas 6 หลายเดือนก่อน +7

      In that first line, spamton says:
      ワタ94で su!!!
      which has a LOT of stuff happening but here it goes:
      ワタ -> it says "wata", but in half width katakana, a common sight in old japanese computers that had limited display capabilities
      94 -> all numbers in japanese can be read in different ways, like 9=ku and 4=shi
      で -> just normal hiragana
      su -> always appears before the japanese keyboard detects which character you were trying to type, but can be kept in romaji if you remove the "correction"
      ワタ94でsu -> わたくしです -> It's me (formal/bussiness-like)
      imagine the pain of translating every like this little gremlin spits out, i think a lot of stuff would just be missed by translations :(

  • @flyingdoggy9613
    @flyingdoggy9613 2 ปีที่แล้ว +15

    i searched flowey japanese voice and got a spamton japanese video by a channel named flowey the flower

    • @izetket
      @izetket ปีที่แล้ว

      Same

  • @jexxyka2878
    @jexxyka2878 2 ปีที่แล้ว +10

    He just says puns about killing

  • @latetwenies
    @latetwenies 2 ปีที่แล้ว +36

    i wonder why spamton doesn't have japanese vocals like jevil does.

    • @latetwenies
      @latetwenies 2 ปีที่แล้ว

      @@pyrolol8226 I get what you mean (I think)

    • @ZaxorVonSkyler
      @ZaxorVonSkyler 2 ปีที่แล้ว +16

      Because Jevil can do anything!

    • @ZaxorVonSkyler
      @ZaxorVonSkyler 2 ปีที่แล้ว +3

      Spoon does speak in his songs though!

    • @il-dottore
      @il-dottore ปีที่แล้ว +2

      @El que comenta Jevil does what spamton’t

    • @KloWnV
      @KloWnV 10 หลายเดือนก่อน +1

      I find it funny how spamton just didn't bother to localize his song (it was way too expensive and he needs more wacky stacks)

  • @pieofchart
    @pieofchart 3 ปีที่แล้ว +25

    BIG [[japanese text]]

  • @APO1029
    @APO1029 3 ปีที่แล้ว +74

    _dieすき_
    wwwww

  • @ikedaren_29336
    @ikedaren_29336 2 ปีที่แล้ว +12

    die moment

  • @thecreatorofpc7929
    @thecreatorofpc7929 ปีที่แล้ว +1

    I had just remembered that Jevil has Japanese voice lines, so i went to check if Spamton has any in his songs. Doesn’t seem like he does. But it makes sense that Spamton wouldn’t adhere to languages at all.

  • @pookiebutters
    @pookiebutters 11 หลายเดือนก่อน +3

    Y’know how sometimes, an anime or smth can have an English dub with a Japanese intro or vice versa?

  • @BX56_YT
    @BX56_YT ปีที่แล้ว +1

    Now's your chance to be [[BIG!!!]]

  • @diamondfreddy9818
    @diamondfreddy9818 2 ปีที่แล้ว +18

    If jevil speaks japanese in the japanese version why doesnt spamton

    • @佐藤マグロ
      @佐藤マグロ 2 ปีที่แล้ว +31

      Unlike Jevil, Spamton's voice is vocal. Probably because if "Now's your chance to be a big shot" is translated into Japanese, the feeling of words will be worse.

    • @Jenahcrator
      @Jenahcrator 2 ปีที่แล้ว +28

      Because his voice is apart of the the song, while Jevil’s isn’t

    • @bugboi9858
      @bugboi9858 ปีที่แล้ว +1

      ​@jordansuks3892 They could've just removed the vocals and inserted their own.

  • @ViIvaNunner
    @ViIvaNunner 2 ปีที่แล้ว +19

    how come japan gets typing quirks this is bullsh*t

  • @RaiBlu10
    @RaiBlu10 3 ปีที่แล้ว +8

    I came here to see if his song would contain Japanese but nope still English.

  • @mcakgun
    @mcakgun 3 ปีที่แล้ว +3

    big