I'm Sorry. We are currently unable to keep up with production, so as soon as we make stock, we will notify those who have registered for restock notifications on our online shop in order. Many customers are still waiting. We apologize for the inconvenience.
このメーカーすぐ売り切れる
記念ノズルボトル装着した姿がカッコ良くて元からこういうデザインだろって感じ
100本限定はもったいないのでまた売って欲しいな
ボトルキャップにカラーバリエーションが有ると似たような色の塗料でも中に入ってる塗料の種類が判りやすくなって良いかも。
貴重なご意見をありがとうございます!社内で共有させていただきます。今後ともよろしくお願い致します。
Come on we need this worldwide, been waiting for years ! No solution to that patent issue really ?
I'm sorry, but we don't have plans to sell this product worldwide for a while. We apologize for the inconvenience. Thank you.
使ってみたいと思いサイトを見たら、売り切れ状態で再入荷待ち…常に売り切れるぐらい売れている物なら、もう少し生産性の見直しをしてみた方が良いかと思います。
せっかく見に来てもいつも売り切れです!みたいな状態だとお客さん逃げてしまいますよ。
お客さんあっての商売だと思いますので…😢
欠品によりご迷惑をお掛けして大変申し訳ございません。
現在、大変多くのお客様にお待ちいただいている状況がありますため、
公式オンラインショップFLYER-SR2の商品ページにて「再入荷お知らせ登録」をしていただいている、
日時の早いお客様から順にメールにてご購入可能な商品ページをご連絡をさせていただいております。
大変恐れ入りますが、「再入荷お知らせ登録」をしてお待ちいただけますと幸いです。
少しでも早く皆様の元へお届けできるよう生産を行ってまいりますので、何卒ご了承の程、よろしくお願いいたします。
再入荷お知らせ登録いたしました。
Will this be available outside of Japan?
Currently this item is available for domestic customers only. We apologize for the inconvenince. Thank you.
when you gonna restock?
I'm Sorry. We are currently unable to keep up with production, so as soon as we make stock, we will notify those who have registered for restock notifications on our online shop in order. Many customers are still waiting. We apologize for the inconvenience.
Any chance it will be available in Europe?
Currently this item is available for Japanese domestic customers only. We apologize for the inconvenince. Thank you.
台湾いつ発売しますか?
コメントありがとうございます。大変申し訳ございませんが、現在販売は日本国内のみで行っております。何卒ご了承の程、よろしくお願いいたします。
誤ってトリガーを押さないようなロック機能がついてたら欲しかったかなぁ
わかる〜
貴重なご意見ありがとうございます。社内で共有し、前向きに検討させていただきます。今後ともよろしくお願いいたします。
売り切れてるううう😢
Please start selling in Taiwan. Thanks.
Currently this item is available for domestic customers only. We apologize for the inconvenince. Thank you.