Коли вперше почув на польській мові, як вони звуть білку "вів'юрка", то подумав що дуже влучно сказано про цього "в'юрк-в'юрк". А після цього відео все стало на свої місця))) Дякую.
Круть-круть, верть-верть, скік-скік, а деколи і кусь-кусь, а щоб цього не було, то треба дати трохи ням-нями, яку вона швидко хрусь-хрусьне і гам-гамне.
> "Цікаво, забули, пропустили чи з іншої причини не згадали білоруську "вавёрку"" - Ніхто нічого не забув. Просто відео про походження саме українського слова. Це слово є у всіх слов'янських мовах. Немає причини згадувати їх усі, хоча деякі для прикладу автор згадав 4:25 East Slavic: - Old East Slavic: вѣверица - Belarusian: вавёрка - Russian: ве́верица - Ukrainian: віве́риця, ви́вірка, виві́рка - Old Novgorodian: вѣверица, вьверица South Slavic: - Old Church Slavonic: вѣверица - Bulgarian: ве́верица, верве́рица - Macedonian: верверица - Serbo-Croatian: vjȅverica / ве̏верица - Slovene: vẹ́verica West Slavic: - Czech: veveřice, veverka - Old Polish: wiewierzyca - Polish: wiewiórka - Slovak: veverica - Upper Sorbian: wjewjerca, wjewjerčka - Lower Sorbian: njewjerica, njewjericka
Із задоволенням дивлюся ваш канал, дякую за працю. Читав що перехід з образної буквиці на кирилицю відбувався поступово, може ви зробите відео на цю тему.
Завжди здавалося, що "білка" - тому, що у тваринки білий животик; а "вивірка" - тваринка шалено вертлява, крутлива, в'юрка. І що назва наша і прадавня. Дякую.
Болгарською 🐿️ це катерица від глагола катеря- дертися, карабкатися. А бялка це куниця. Дієслово вървя в них теж залишилось, але як синонім слову ходити, та про дощ кажуть върві дъжд, або просто върви и усі розуміють що то дощ пішов.
А я раніше про це зробив відео: th-cam.com/video/DYkbV_QbHa0/w-d-xo.html Версія походження назви тварини "білка" від назви кольору "білий" не є логічною. Біла вівериця або скорочено білка це була звичайна грошова одиниця на Русі. Білками платили податки. Ніхто з селян не бігав по лісах і не шукав білого кольору вивірку. Стріляли будь-яку вивірку, білили її (білити означає вичиняти, знімати шкурку) й отримували білу віверицю. Все логічно й просто. А от слово білувати (тобто очищати), своєю чергою споріднене з прикметником білий, бо білий, чистий, очищений подібні по смислу (ЕСУМ1:198).
Не мовознавець, але версія мені видається трохи натягнутою. Просто тому, що при такому підході біла вивірка це не білка, це шкурка, гроші... Грошима розраховуються, гроші зберігають, але гроші не скачуть по деревам. Перехід назв тварин у економічну сферу штука поширена (взяти той же "капітал", який за походженням є просто "поголів'я (худоби)"), а от щоб тварину називали на честь грошей... назвіть хоч один доведений такий приклад. А головне, "біла вивериця" як "білована (обдерта) вивериція" трохи не логічно просто тому, що а яка ще? Тоді вже логічніше розуміти білу виверицю саме як білувату виверицю, якою вона стає зимою - сіруватою і пухнастішою, а значить - більш цінною.
У мене з’явилося питання, я чув, що вивірка це такзване репресоване слово, що раніше казали вивірка, а для наближення до російської ввели білка, чи це так?
Тоді робилося трохи інакше. По говірках були різні слова для позначення одного явища. Під час русифікації в СРСР обирали і пропагували слова, які були ближчі до російської. Слова ж, які були не схожі на російські, "забували".
@@Istoria-Movy я имел ввиду, что раз выделялись белые выверки, никогда не видел такую, значит были другие выверки (менее ценные возможно), но в итоге имя белки распространилось на всех выверок
Схоже походження з редуплікацією, ймовірно, має і слово "xoxoл", що походить від праслов'янського *xoxolъ < ... < прасл. *xoliti (укр. діал. "холити"), звідки ще "холка".
@Вікторія К ну я нічого про "холку" особисто не вигадував, кажу те що говорять етимологічні словники. - Етимологічний словник української мови, Том 6, сторінка 195 - Етимологічний словник слов'янських мов, том 8, сторінка 66
I don't know if someone has mentioned already, but in Bulgarian we use катерица much more. I haven't actually heard the word веверица // Не знам дали някой вече го е споменал, но на български използваме катерица много повече. Никога не съм чувал някой да казва думата верверица
Трохи не так щодо білого кольору. Яке вино, приміром, називають "біле"? Хіба воно білого кольору? Ні. Те саме й вивіркою. "Білий" у цьому випадку означає "світлий".
@@Istoria-Movy Тоді б її назва була світлиця, або якось так. Вона брунатна, (була б брунівкою). Ваша гіпотеза це намагання втіснути білий колір у поточну дійсність, але назву її давали просто не з цієї дійсности і природна версія є найвірогіднішою. Або наведіть приклади подібного способу давати назву -- подібні вашій гіпотезі. Типу -- вона коричнева, але світла, значить назвемо її світлою, ТОБТО ПАРДОН -- Білою. А як ви вважаєтье, коли був льодовик, якого кольору були білочки?
у давнину значення кольорів були ширші: на білому світі, під білі руки, білі ночі - у цих всіх прикладах "білий" означає "світлий". Не перекладайте сучасний вжиток слів на давніх людей. Вони мали інакше світосприйняття.
Країна - це не є офіційна назва. Уельс - це адміністративна одиниця Об'єднаного Королівства Великої Британії та Північної Ірландії. А чи це герцогство, князівство, республіка чи ще щось - який саме державний устрій, я не цікавився.
@@Istoria-Movy сайт прем'єр міністра СК: The United Kingdom is made up of four countries: England, Scotland, Wales and Northern Ireland. Its full name is the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Куди ще більш офіційно.
А не доводилось ли Вам слышать про то, что, что английское h ~ русское с: heart сердце, haulm солома, horn серна, home семья, harm срам, him сему, white свет, hoar серый?
Мнѣ сдаётся, что подобный подходъ довольно примитивенъ. Здесь слѣдовало бы въ болѣе широкомъ смыслѣ рассматривать фонетическія соотвѣтствія славянскихъ и германскихъ языковъ въ рамкахъ индоевропейскаго сравнительнаго языкознанія. Ибо сравнивать русскій съ англійскимъ не упоминая праиндоевропейскій - всё равно, что сравнивать слона и мышь, не упоминая при этомъ, что они происходятъ отъ единаго млѣкопитающего прѣдка.
Хіба не "вивірка" було основним словом? Білі вивірки були поширені хіба що на півночі в Росії тому там і почали називати вивірку білкою. Білка це по суті росіянизм. Українцям варто називати цього звіря вивіркою як це роблять інші слов'яни (наприклад поляки) і не вважати це діалектизмом а навпаки питомим загальноукраїнським словом яке нажаль було витіснено словом "білка".
> "Хіба не "вивірка" було основним словом?" - Ключове слово - було. Було у праслов'янській мові, поки пізніше східні слов'яни вигадали/зробили собі окреме слово, яке витіснило початкове. > "Білка це по суті росіянизм." - Ніт і ще раз ні. Перестаньте називати давні слова, що виникли локально на Русі - "росіянізмами". Подібна проблема наприклад є зі словом "спасибі", яке теж виключно давньоруське утворення, тому його (як і слова "білка") немає в інших сусідніх слов'янських мовах (якщо вони туди не були запозичене пізніше). Також подібна проблема з невиправданим тавром "росіянізма" є і у давніх запозичень в епоху Русі... наприклад у слово "собака". > "Українцям варто називати... вивіркою як це роблять інші слов'яни..." - Українцям варто використовувати ті слова, які вони хочуть, а не ті, які були б відмінними від російських слів. Це "мавпування з польської" та меншовартісна теза "аби не як у російській мові" вже остопиздiла. Українській мові треба бути самій собою, а не дивитися що там у російській і що там у польській та "робити навпаки" або "копіювати". Якщо й наполягати на поверненні слова "вивірка" в стандарти, то не аргументуючи це надуманою причиною нібито росіянізму слова "білка" або тим, що "потрібно не так як у російській, а так як у польській".
Мої друзі, які походять з україномовних родин, що ніколи не говорили російською, не знають, що таке "вивірка". Натомість вони знають, що таке "білка". На вашу думку, до них треба донести, що слово, яке вони вживають, - не українське? І куди вони мене після цього пошлють?
@@ashfoxua А чого в такому разі совєти звідусіль витісняли слово "вивірка"? Бо вони штучно наближали українську до російської, і забороняли всі слова, що не схожі на російську
@@ЄвгенійПанасенко-н2к хто витісняв? Ніхто при совці не витісняв слово "вивірка". Його ж включили до головного словника української мови, виданого в СРСР - "СУМ 11", Том 1. - Сторінка 365. (1970 рік). Воно було і залишилося як й в українській, так і білоруські та російській мовах і зараз. Якщо ви помилково думаєте що слово "білка" це російське слово, то просто переписуєте спадок Русі виключно росіянам. Не треба цього робити.
@Вікторія К > "оце, певно, причина..." - Тільки ось слово "білка" зовсім не є запозиченням з російської мови. Це, на жаль, поширена помилка зараз в українців, деякі свої питомі слова невиправдано приписувати до росіянізмів.
@@Yahuarundi гарна версія. але думаю, що то в значенні glis (s. l.), бо далі перелік інших істот у русі :) щодо вивірок у вашому відео досить норм все пояснено. і там немає агресивних коментаторів :)
@@theriologia Це поезія: «Боян бо віщий, аще кому хотяше піснь творити, то растікашется мислію по древу, сірим волком по земли, шизим орлом под облаки». У тексті справді немає літери "л", там написано "мысю по дрєву". Цілком може бути політуха чи ще хтось.
Прошу поширити це відео та підтримати на картку Приватбанк: 5363 5420 1535 3262
Коли вперше почув на польській мові, як вони звуть білку "вів'юрка", то подумав що дуже влучно сказано про цього "в'юрк-в'юрк". А після цього відео все стало на свої місця))) Дякую.
Круть-круть, верть-верть, скік-скік, а деколи і кусь-кусь, а щоб цього не було, то треба дати трохи ням-нями, яку вона швидко хрусь-хрусьне і гам-гамне.
Абсолютно. При цьому, така редуплікація існує буквально в усіх мовах Землі!
Несподівано цікаво! Прошу продовжуйте! Дякую.
Дивовижно!!! Дякую вам за цей матеріал❤❤❤
Любите вивірок?
Комент для просування. Хороше відео, давно думала про проходження цих слів. Дякую!
Надзвичайно цікаво. Дуже тішить глибина занурення у матеріал. Заохочує до довіри.
Дякую!
Дякую за відео. Досить тривале і всеосяжне.
Дякую!
Чекаю на розбірку кольорів!😍
усі в одному відео чи по одному кольору на відео? :)
@@Istoria-Movy По одному і одне обрізане підсумкове,
@@ВікторЄфремов-е2й Хороша ідея!
@Вікторія К Буде стандартна веселка без усяких там "персиковий", "фуксія" тощо :)
Геніально🎉
дякую ) цікаво цінно
Дуже цікаво! Дякую.
Можна вводити в активний вжиток слово "вивірка"!
:) а ще тут в тему буде «верьовка». Той же корінь та зміст
Як завжди - цікаво! Дякую! :)
Цікаво, забули, пропустили чи з іншої причини не згадали білоруську "вавёрку" )
> "Цікаво, забули, пропустили чи з іншої причини не згадали білоруську "вавёрку""
- Ніхто нічого не забув. Просто відео про походження саме українського слова. Це слово є у всіх слов'янських мовах. Немає причини згадувати їх усі, хоча деякі для прикладу автор згадав 4:25
East Slavic:
- Old East Slavic: вѣверица
- Belarusian: вавёрка
- Russian: ве́верица
- Ukrainian: віве́риця, ви́вірка, виві́рка
- Old Novgorodian: вѣверица, вьверица
South Slavic:
- Old Church Slavonic: вѣверица
- Bulgarian: ве́верица, верве́рица
- Macedonian: верверица
- Serbo-Croatian: vjȅverica / ве̏верица
- Slovene: vẹ́verica
West Slavic:
- Czech: veveřice, veverka
- Old Polish: wiewierzyca
- Polish: wiewiórka
- Slovak: veverica
- Upper Sorbian: wjewjerca, wjewjerčka
- Lower Sorbian: njewjerica, njewjericka
Дякую за підтримку. Білоруська мова важлива, але не завжди репрезентативна. Утім, спасибі за нагадування.
@@ashfoxua дякую за вичерпний перелік! Й справді багатецько)
В румынском/молдавском белка также будет ВЕВЕРИЦА или ВЕРВЕРИЦА.
Із задоволенням дивлюся ваш канал, дякую за працю. Читав що перехід з образної буквиці на кирилицю відбувався поступово, може ви зробите відео на цю тему.
А є ще міфологічний звір виверна. Зараз подумала, може з того ж кореня творення, що й вивірка
Ніколи не чув
З багатьма фотками приємніше дивитися 🙂👍🏻
О! Мабуть для виверни найближче це латинське вивєрра
Так і є.
"wer-wer" ще може бути нашим "круть-круть". 😉
щось таке, ага
Завжди здавалося, що "білка" - тому, що у тваринки білий животик; а "вивірка" - тваринка шалено вертлява, крутлива, в'юрка. І що назва наша і прадавня. Дякую.
Жоден росіянин не розуміє речення: "Вивірка шугала з галузки на галузку керуючи пухнастим рудим кермом"😉
яке це кермо в білки?
@@Istoria-Movy хвіст😉
Дуже цікава історія про вивірку яка круть-верть.
А в якихось регіонах України білку зараз називають вивіркою?
Наскільки я розумію, на Франківщині. Імовірно, на Буковині.
На півночі Одещини та південній частині Вінничини
Болгарською 🐿️ це катерица від глагола катеря- дертися, карабкатися. А бялка це куниця. Дієслово вървя в них теж залишилось, але як синонім слову ходити, та про дощ кажуть върві дъжд, або просто върви и усі розуміють що то дощ пішов.
Вжух-вжухжка © лавырка 🐿️
Лавірує :)
+
Це як "ворб-зворб"
У одних народів похідне від першого - воробей, в інших народів похідне від другого - zvirbulis
А можете зробити відео про матюки, я думаю що багатьом воно буде цікаве!
На матюках спеціалізується @ZomBearUA , бо я такі слова не годен публічно вимовити
А я раніше про це зробив відео: th-cam.com/video/DYkbV_QbHa0/w-d-xo.html Версія походження назви тварини "білка" від назви кольору "білий" не є логічною. Біла вівериця або скорочено білка це була звичайна грошова одиниця на Русі. Білками платили податки. Ніхто з селян не бігав по лісах і не шукав білого кольору вивірку. Стріляли будь-яку вивірку, білили її (білити означає вичиняти, знімати шкурку) й отримували білу віверицю. Все логічно й просто. А от слово білувати (тобто очищати), своєю чергою споріднене з прикметником білий, бо білий, чистий, очищений подібні по смислу (ЕСУМ1:198).
Дякую, дуже цікаво. Зараз перегляну ваше відео
Не мовознавець, але версія мені видається трохи натягнутою. Просто тому, що при такому підході біла вивірка це не білка, це шкурка, гроші... Грошима розраховуються, гроші зберігають, але гроші не скачуть по деревам. Перехід назв тварин у економічну сферу штука поширена (взяти той же "капітал", який за походженням є просто "поголів'я (худоби)"), а от щоб тварину називали на честь грошей... назвіть хоч один доведений такий приклад. А головне, "біла вивериця" як "білована (обдерта) вивериція" трохи не логічно просто тому, що а яка ще? Тоді вже логічніше розуміти білу виверицю саме як білувату виверицю, якою вона стає зимою - сіруватою і пухнастішою, а значить - більш цінною.
Цікаво, назва групи тварин Віверові (Viverridae), теж з відси пішла, чи просто схожа?
Хоча до білок вони відношення не мають.
Так, від латинського слова
У мене з’явилося питання, я чув, що вивірка це такзване репресоване слово, що раніше казали вивірка, а для наближення до російської ввели білка, чи це так?
Тоді робилося трохи інакше. По говірках були різні слова для позначення одного явища. Під час русифікації в СРСР обирали і пропагували слова, які були ближчі до російської. Слова ж, які були не схожі на російські, "забували".
Судячи з закінчень у литовській мові, то закінчення у праслов'янського кореня було *-ь, а в прабалтослов'янській відповідно *-is
Так, я думаю, праслов'янською було *вѣверь або *вѣвера, але вони не збереглися.
@@Istoria-Movy ну так я про першу форму і кажу, що закінчувався на редукований "-ь".
8:59 - закон Винтера?
Я думаю, ні. Тому що закон Вінтера не припускає випадіння дзвінкого приголосного...
Чекаю на поясненя і походження слів чепурко, чепурний
А як ви мені за це віддячите?
@@Istoria-Movy О як?! А що пан за це хце?
Як ви дізналися те, як вимовляються слова прамов?
Це досліджує наука етимологія завдяки законам фонетичних змін
Цікаво походження слова бобер. Чи не пов'язаний він з білкою?
ні
Чи має те саме походження топонім Беверлі Хілс?
та ні
Виходить Сіґурні Вівер має пракельтське прізвисько від білки
он воно як :)
Остался нераскрытым вопрос где жили черные выверки.
В Канаді
@@Istoria-Movy я имел ввиду, что раз выделялись белые выверки, никогда не видел такую, значит были другие выверки (менее ценные возможно), но в итоге имя белки распространилось на всех выверок
+++
Схоже походження з редуплікацією, ймовірно, має і слово "xoxoл", що походить від праслов'янського *xoxolъ < ... < прасл. *xoliti (укр. діал. "холити"), звідки ще "холка".
Хто зна.... Занадто темне слово
@Вікторія К яке "хилити"? Я говорив про "хОлити"!
Від "холити" і походить "холка" і можливе перше згадане слово.
@Вікторія К ну я нічого про "холку" особисто не вигадував, кажу те що говорять етимологічні словники.
- Етимологічний словник української мови, Том 6, сторінка 195
- Етимологічний словник слов'янських мов, том 8, сторінка 66
@Вікторія К Що таке "холити"?
I don't know if someone has mentioned already, but in Bulgarian we use катерица much more. I haven't actually heard the word веверица
//
Не знам дали някой вече го е споменал, но на български използваме катерица много повече. Никога не съм чувал някой да казва думата верверица
I just took whatever I found in dictionaries.
А білоруське вавёрка?
білоруське "вавёрка" - звісно має теж походження
Білоруське слово - туди ж.
Білі білки - то, мабуть, альбіноси.
Та ні. Просто світлі.
То есть имя Варвара произошло от верверки. И их можно называть белками. Шутка.
Назву всьому виду не дають по його окремим виключенням, ця назва мала утворюватися тоді, коли був льодовик, коли всі білки були білими.
Трохи не так щодо білого кольору. Яке вино, приміром, називають "біле"? Хіба воно білого кольору? Ні. Те саме й вивіркою. "Білий" у цьому випадку означає "світлий".
@@Istoria-Movy Природне пояснення найвірогідніше.
@@Istoria-Movy Тоді б її назва була світлиця, або якось так.
Вона брунатна, (була б брунівкою).
Ваша гіпотеза це намагання втіснути білий колір у поточну дійсність, але назву її давали просто не з цієї дійсности і природна версія є найвірогіднішою.
Або наведіть приклади подібного способу давати назву -- подібні вашій гіпотезі.
Типу -- вона коричнева, але світла, значить назвемо її світлою, ТОБТО ПАРДОН -- Білою.
А як ви вважаєтье, коли був льодовик, якого кольору були білочки?
у давнину значення кольорів були ширші: на білому світі, під білі руки, білі ночі - у цих всіх прикладах "білий" означає "світлий". Не перекладайте сучасний вжиток слів на давніх людей. Вони мали інакше світосприйняття.
@@Poludennyy найвірогідніше, а не найверогідніше, бо від слова віра
Вельс це не просто адміністративна одиниця Великої Британії, це країна у її складі.
Країна - це не є офіційна назва. Уельс - це адміністративна одиниця Об'єднаного Королівства Великої Британії та Північної Ірландії. А чи це герцогство, князівство, республіка чи ще щось - який саме державний устрій, я не цікавився.
@@Istoria-Movy сайт прем'єр міністра СК: The United Kingdom is made up of four countries: England, Scotland, Wales and Northern Ireland. Its full name is the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.
Куди ще більш офіційно.
Усе мовы пералічылі, а пра беларускую вавёрку забылі.
Даруйце. За ўсімі не паспець.
А не доводилось ли Вам слышать про то, что, что английское h ~ русское с: heart сердце, haulm солома, horn серна, home семья, harm срам, him сему, white свет, hoar серый?
Мнѣ сдаётся, что подобный подходъ довольно примитивенъ. Здесь слѣдовало бы въ болѣе широкомъ смыслѣ рассматривать фонетическія соотвѣтствія славянскихъ и германскихъ языковъ въ рамкахъ индоевропейскаго сравнительнаго языкознанія. Ибо сравнивать русскій съ англійскимъ не упоминая праиндоевропейскій - всё равно, что сравнивать слона и мышь, не упоминая при этомъ, что они происходятъ отъ единаго млѣкопитающего прѣдка.
Хіба не "вивірка" було основним словом? Білі вивірки були поширені хіба що на півночі в Росії тому там і почали називати вивірку білкою. Білка це по суті росіянизм. Українцям варто називати цього звіря вивіркою як це роблять інші слов'яни (наприклад поляки) і не вважати це діалектизмом а навпаки питомим загальноукраїнським словом яке нажаль було витіснено словом "білка".
> "Хіба не "вивірка" було основним словом?"
- Ключове слово - було. Було у праслов'янській мові, поки пізніше східні слов'яни вигадали/зробили собі окреме слово, яке витіснило початкове.
> "Білка це по суті росіянизм."
- Ніт і ще раз ні. Перестаньте називати давні слова, що виникли локально на Русі - "росіянізмами". Подібна проблема наприклад є зі словом "спасибі", яке теж виключно давньоруське утворення, тому його (як і слова "білка") немає в інших сусідніх слов'янських мовах (якщо вони туди не були запозичене пізніше). Також подібна проблема з невиправданим тавром "росіянізма" є і у давніх запозичень в епоху Русі... наприклад у слово "собака".
> "Українцям варто називати... вивіркою як це роблять інші слов'яни..."
- Українцям варто використовувати ті слова, які вони хочуть, а не ті, які були б відмінними від російських слів. Це "мавпування з польської" та меншовартісна теза "аби не як у російській мові" вже остопиздiла. Українській мові треба бути самій собою, а не дивитися що там у російській і що там у польській та "робити навпаки" або "копіювати".
Якщо й наполягати на поверненні слова "вивірка" в стандарти, то не аргументуючи це надуманою причиною нібито росіянізму слова "білка" або тим, що "потрібно не так як у російській, а так як у польській".
Мої друзі, які походять з україномовних родин, що ніколи не говорили російською, не знають, що таке "вивірка". Натомість вони знають, що таке "білка". На вашу думку, до них треба донести, що слово, яке вони вживають, - не українське? І куди вони мене після цього пошлють?
@@ashfoxua А чого в такому разі совєти звідусіль витісняли слово "вивірка"?
Бо вони штучно наближали українську до російської, і забороняли всі слова, що не схожі на російську
@@ЄвгенійПанасенко-н2к хто витісняв? Ніхто при совці не витісняв слово "вивірка". Його ж включили до головного словника української мови, виданого в СРСР - "СУМ 11", Том 1. - Сторінка 365. (1970 рік). Воно було і залишилося як й в українській, так і білоруські та російській мовах і зараз.
Якщо ви помилково думаєте що слово "білка" це російське слово, то просто переписуєте спадок Русі виключно росіянам. Не треба цього робити.
@@ashfoxua Я не казав, що білка російське. Я кажу, що вивірку не вживали під час совка, штучно створили такі умови
Словом вивірка можна поставити когось в глухий кут. Не всі знають що це. А от лемки та русини говорять вивірка, а не білка.
Тут мені у коментарях доводять, що українці не повинні говорити "білка", бо це запозичення з російської :) А ви тут про глухий кут :)
@Вікторія К > "оце, певно, причина..."
- Тільки ось слово "білка" зовсім не є запозиченням з російської мови. Це, на жаль, поширена помилка зараз в українців, деякі свої питомі слова невиправдано приписувати до росіянізмів.
БЕР - БЕР / ВОР - ВОР
шо
@@Istoria-Movy VERVERKA BERET I VORUET. Ponjatno ?
@@Prebont не по нйат но
А ще варто згадати "мислію по древу"
мишею по древу
воно сюди не дуже пасує
"Мислію по древу" означає "написати на дощечці".
@@Yahuarundi гарна версія. але думаю, що то в значенні glis (s. l.), бо далі перелік інших істот у русі :) щодо вивірок у вашому відео досить норм все пояснено. і там немає агресивних коментаторів :)
@@theriologia Це поезія: «Боян бо віщий, аще кому хотяше піснь творити, то растікашется мислію по древу, сірим волком по земли, шизим орлом под облаки». У тексті справді немає літери "л", там написано "мысю по дрєву". Цілком може бути політуха чи ще хтось.
Вірогідно із сарматської мови?
Про мову сарматів відомі лише рідкісні дані
+