進め!(В Путь)(Russie Libre)フランス語版 原文歌詞付き

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 30 ก.ย. 2024
  • 元はソ連の軍歌なのにフランスでは共産主義政権を倒し、キリスト教によって統一する的な内容になっています。
    いつも弱いとか言われているフランス軍の真の強さをもっと知ってもらえたら嬉しいです。
    原文歌詞
    Le peuple russe souffre la passion
    Mais sa résurrection
    Fera trembler le rouge bastion
    Et prendront fin ces temps de persécution.
    Quand les évêques et le Saint Père
    Feront la consécration?
    Dans les goulags les martyrs l’espèrent
    Mais quand donc s’accompliront ces prédictions?
    Dans les ténèbres brûlent des cierges
    Pour la Russie glorieuse
    A Fatima l’a promis la Vierge
    Du Kremlin Elle sera un jour victorieuse.
    Lalala…
    А для тебя, родная,
    (A dlya tebya, rodnaya,)
    Есть почта полевая.
    (Est' pochta polevaya.)
    Прощай! Труба зовёт,
    (Proshchaiy! truba zovyot,)
    Солдаты - в поход!
    (Soldaty - v pokhod!)
    Russie libre en chrétienté
    Retrouvant l’unité
    Paix, justice et prospérité
    Pour les nations retrouvant leur liberté.
    La Chrétienté enfin unie
    Libérera la Terre
    Pour le Christ et la Vierge Marie,
    Devant qui tous fléchiront genoux en terre
    Dieu éclairera le clergé rebelle
    Aux demandes de la Reine
    Qu’il entende enfin vos appels
    Que votre divin cœur triomphe de la haine
    Lalala…
    А для тебя, родная,
    (A dlya tebya, rodnaya,)
    Есть почта полевая.
    (Est' pochta polevaya.)
    Прощай! Труба зовёт,
    (Proshchaiy! truba zovyot,)
    Солдаты - в поход!
    (Soldaty - v pokhod!)
    Frères persécutés des glacis,
    Sachez nous pardonner
    L’Ostpolitik, les Yaltas communistes
    Le mépris de ceux qui vous ont aliénés.
    Camarades solidaristes
    Brandissons les tridents
    Pour abattre les régimes communistes
    Et unir l’Europe centrale à l’occident.
    Bannières levées il faut partir
    Combattre les sections
    Marchent avec nous les héros, les martyrs
    Tués par la sinistre Révolution.
    Lalala…
    А для тебя, родная,
    (A dlya tebya, rodnaya,)
    Есть почта полевая.
    (Est' pochta polevaya.)
    Прощай! Труба зовёт,
    (Proshchaiy! truba zovyot,)
    Солдаты - в поход!
    (Soldaty - v pokhod!)

ความคิดเห็น • 21

  • @ku6si0
    @ku6si0 4 ปีที่แล้ว +28

    敵の歌をあえて替え歌して反抗しているあたりにフランス味を感じる

  • @ウオッチャー-h5w
    @ウオッチャー-h5w 4 ปีที่แล้ว +19

    帝国時代のロシアとは仲が良いが、共産ソビエトとは対那智のためだけの関係。
    フランスの立ち位置に思いをはせる。

  • @ポテチン-i5n
    @ポテチン-i5n 4 ปีที่แล้ว +11

    フランス共産党は「モスクワの長女」とか言われたようだがこれはこれは

  • @Wampaku
    @Wampaku 3 ปีที่แล้ว +5

    誰か和訳お願い…

  • @Roxasguy13
    @Roxasguy13 3 ปีที่แล้ว +4

    Vivat Iesus Rex et Maria Regina!

  • @thisisgin16
    @thisisgin16 3 ปีที่แล้ว +3

    VIVE LE CHRIST ROI !

  • @alexanderthegreat2678
    @alexanderthegreat2678 11 หลายเดือนก่อน

    Our Lady of Fatima predicted Russia would fall to communism and spread the errors globally, at a time when a revolution in Russia was considered laughable.

  • @コミューン-b1g
    @コミューン-b1g 2 ปีที่แล้ว +2

    なんだこのロマン砲!?

    • @沖野田ユウ
      @沖野田ユウ  2 ปีที่แล้ว +3

      第一次大戦終盤の1918年に作られたGPF194mm自走砲ですね。
      第二次大戦でも運用されるぐらいには先進的な車両だったみたいです。

  •  ปีที่แล้ว

    BẢN NÀY TUYỆT VỜI. GREAT VERSION

  • @sachanorden9669
    @sachanorden9669 3 ปีที่แล้ว +3

    ah 96 likes 0 dislikes

  • @valeortiz5596
    @valeortiz5596 3 ปีที่แล้ว

    Срасибо! Это очень хорошо .