JAPONÉS REACCIONA AL DOBLAJE LATINO vs ESPAÑOL vs JAPONÉS!! Anime Openings Japanese Reaction

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 5 ก.ย. 2024
  • JAPONÉS REACCIONA AL DOBLAJE LATINO vs ESPAÑOL vs JAPONÉS!! DRAGON BALL, POKÉMON, ONE PIECE, ETC
    Japanese reaction to Japanese anime songs in Latin vs Spanish vs Japanese
    #Anime #Openings #Reaction
    Original Video:
    • Doblaje Español VS La...
    REAKT:
    Japanese Singer/Rapper/TH-camr
    Links to my social media&music
    Facebook: / officialreak
    Instagram: / reakt_jp
    Twitter: / officialreakt
    Contact: reaktofficialmusic@gmail.com
    "Sushi Tempura" - REAKT
    • Sushi Tempura - RYU (O...
    "Ninja Samurai" - REAKT
    • [4K] Ninja Samurai - R...
    "Tropical Summer Day" -REAKT
    • (4K) Tropical Summer D...
    "Happy Future" - REAKT
    • Happy Future (Official...
    "FREEDOM" - REAKT
    • FREEDOM (RYU ft. ToC&Y...
    REAKT Live@Japan Expo
    • RYU Concert@Japan Expo

ความคิดเห็น • 4.5K

  • @RYUJAPAN
    @RYUJAPAN  4 ปีที่แล้ว +654

    Japonese Chica reacciona doblajes Latino vs Español vs Japones↓
    th-cam.com/video/INp_hc6TDuM/w-d-xo.html
    Versión 2
    th-cam.com/video/RZKb0kqJwzY/w-d-xo.html
    Versión 3:
    th-cam.com/video/SFviQ-X94x0/w-d-xo.html
    GRITO DE GOHAN 17 IDIOMAS Reaccion↓
    th-cam.com/video/DD7dBRc5v8U/w-d-xo.html
    Dragon Ball GT OP Cover "Dan Dan Kokoro Hikareteku" "MI CORAZÓN ENCANTADO" ↓
    th-cam.com/video/al57FgyY2n8/w-d-xo.html
    GOKU SE TRANSFORMA EN SSJ1 Reaccion↓
    th-cam.com/video/-oe28HGuM60/w-d-xo.html
    Adivina el Opening de Anime↓
    th-cam.com/video/FGgVUIW8kj8/w-d-xo.html
    *¡Gracias por el subtítulo en español!
    Gracias por ver mi vídeo. Todavía estoy estudiando español, así que hice este video en inglés. Si alguien puede ayudarme poniendo subtítulos de este video en español, lo agradeceré. Algún día mejoraré en hablar español e intentaré hacer un video en español . Estoy muy feliz de que la gente de todo el mundo muestre interés en el anime y la cultura japonesa. Si hay algún buen video que debería ver, hágamelo saber en la sección de comentarios. Muchas gracias desde Japón.
    Thank you for watching my video. I'm still studying Spanish so I did this video in English. If somebody can help me by putting captions of this video in Spanish and, I will appreciate it. One day I will get better in speaking Spanish and will try to do a video in Spanish and Latin. I'm very happy that people around the world are showing interest in Japanese anime and culture. If there are any good videos I should check out, please let me know in the comment section. Thank you very much from Japan.

    • @lxDarkToothxl
      @lxDarkToothxl 4 ปีที่แล้ว +4

      I'm learning japanese now because I was into anime which led to an interest in the culture of japan more broadly!

    • @dragonalizan123
      @dragonalizan123 4 ปีที่แล้ว +9

      Te conocí cuando hiciste la reaccion a "People who speak japanese... ". No esperaba este tipo de video. Suerte con el Español. 😃

    • @straggles8591
      @straggles8591 4 ปีที่แล้ว +6

      Btw The "latin" in this video is basically also spanish, but it's the one that's spoken in Latin America.

    • @antonioruiz6423
      @antonioruiz6423 4 ปีที่แล้ว +1

      Eres grande amigo te ganaste unque nuevo suscriptor saludos 😉

    • @dianathewolf6402
      @dianathewolf6402 4 ปีที่แล้ว

      No se brother yo apenas voy entendiendo el ingles XDDDD eres un crack

  • @LightDutch9087
    @LightDutch9087 4 ปีที่แล้ว +8217

    Origen: japonés
    Habla: inglés
    Título del vídeos: español

    • @chetoparaguayo
      @chetoparaguayo 4 ปีที่แล้ว +532

      el doblaje que le pareció feo: de España

    • @letiquia
      @letiquia 4 ปีที่แล้ว +865

      @@chetoparaguayo Es agua de Limon, que parese de Tamarindo pero sabe a Mango

    • @elirlandes3484
      @elirlandes3484 4 ปีที่แล้ว +36

      Jajaj es un crack

    • @sojan3469
      @sojan3469 4 ปีที่แล้ว +210

      Agua de limón que parece de jamaica pero sabe a tamarindo

    • @Eric.sinK.Cervantes
      @Eric.sinK.Cervantes 4 ปีที่แล้ว +50

      Bienvenido a la globalización, amigo

  • @brannlen7180
    @brannlen7180 4 ปีที่แล้ว +1913

    Resumen de la reacción del chico
    JAPONES: GOOD
    LATINO: OK
    ESPAÑOL: OH SOUNDS DIFFERENT

    • @G3E007
      @G3E007 4 ปีที่แล้ว +42

      ha dicho mas veces que suena distinto del latino que del español pero tu a lo tuyo

    • @Aleclovito
      @Aleclovito 4 ปีที่แล้ว +100

      Karpetanoi Druid emmm no, Mira el video de nuevo

    • @G3E007
      @G3E007 4 ปีที่แล้ว +2

      @@Aleclovito no voy a hacer una lista con los momentos en que lo dice de uno u otro doblaje solo porque te aburres, revisalo tu anda

    • @Neurocaos
      @Neurocaos 4 ปีที่แล้ว +86

      @@G3E007 hola tío, chaval estoy flipando con estos comentarios puedes creerlo, estos latinos creen que sus ondas vitales son mejores que las nuestras, vamos a darle átomos a todo gas tioooooo

    • @G3E007
      @G3E007 4 ปีที่แล้ว +24

      @@Neurocaos "mi pobre angelito" no llores :)

  • @salvadordehyrule7261
    @salvadordehyrule7261 4 ปีที่แล้ว +1901

    Estoy viendo a un japonés reaccionando en inglés a openings en español 😂

    • @chadtanrey9505
      @chadtanrey9505 4 ปีที่แล้ว +62

      El tipo sabe un poco de español pero no lo suficiente para subtitular el español, segun leí todavía esta estudiando español.

    • @lucascastillo4403
      @lucascastillo4403 4 ปีที่แล้ว +27

      Momento multicultural

    • @Ino8die
      @Ino8die 4 ปีที่แล้ว +30

      Y habla español con un acento de gringo bien marcado xD

    • @lnzarate
      @lnzarate 4 ปีที่แล้ว +4

      @@Ino8die si jajajajaj

    • @arnaldo5439
      @arnaldo5439 4 ปีที่แล้ว +4

      @@Ino8die se nota que el profesor es latino v: y no un Español

  • @tubehcox
    @tubehcox 4 ปีที่แล้ว +960

    Es tan extraño escuchar las intros de Evangelion, Death Note o Attack on Titan en otro idioma que no sea el japonés

    • @esthernolascoresendiz7846
      @esthernolascoresendiz7846 4 ปีที่แล้ว +29

      Y Tokyo Goul :v

    • @Airun-hp3wb
      @Airun-hp3wb 4 ปีที่แล้ว +16

      Full metal y nanatsu no tazai XD

    • @deboraisidro5914
      @deboraisidro5914 4 ปีที่แล้ว

      Jajja sii

    • @l2back-pvpserver556
      @l2back-pvpserver556 4 ปีที่แล้ว

      Tal cual

    • @ChronoZero
      @ChronoZero 4 ปีที่แล้ว +5

      Algunas de estas las pasaban en japones aca en chile (por suerte). Y es raro porque la de los caballeros del sodiaco la pasaban en español de españa, nunca habia escuchado la version latina

  • @lailamayoral3544
    @lailamayoral3544 4 ปีที่แล้ว +1021

    6:19
    *Japonés: I never watched this animes, 'cause it's for girls*
    *Mexicanos: "¡Yo era Sákura! 😍" -Carlos*

    • @HappyScaryMoxley
      @HappyScaryMoxley 4 ปีที่แล้ว +137

      Los hombres de verdad veían Sakura

    • @edumirokuvi9887
      @edumirokuvi9887 4 ปีที่แล้ว +22

      Y en España 😂😂😂

    • @edgard8632
      @edgard8632 4 ปีที่แล้ว +38

      Hombres cultos sin duda

    • @arnaubisbe9560
      @arnaubisbe9560 4 ปีที่แล้ว +6

      En esta el que pone espanola está en catalan ❤️❤️

    • @45momos10
      @45momos10 4 ปีที่แล้ว +40

      Los hombres que se dicen hombres ven Candy Candy

  • @nicolasparra7564
    @nicolasparra7564 4 ปีที่แล้ว +3106

    La versión española de los caballeros del zodiaco parece la canción de la unión soviética

    • @long.541
      @long.541 4 ปีที่แล้ว +53

      Jajaja cierto.

    • @julianmenes5605
      @julianmenes5605 4 ปีที่แล้ว +66

      Cómo de himno alv

    • @xanaduotakubyjamesponce-kun7
      @xanaduotakubyjamesponce-kun7 4 ปีที่แล้ว +76

      Jaja en vez de Caballeros del zodiaco es ahora Unión y trabajo la URSS

    • @NateCrawfordRicex
      @NateCrawfordRicex 4 ปีที่แล้ว +48

      Eso es porque Saint Seiya en España fue traducida de la versión Francesa no directamente de la Japonesa y de hay la canción tan diferente, ya que la versión Francesa también tiene una canción distinta, pero creo que en los nuevos pusieron las canciones más similares a las originales, es lo que pasa que muchas serie llegaban desde Francia y las traducciones se hacían desde estas.

    • @dems5146
      @dems5146 4 ปีที่แล้ว +9

      Es verdad XD aunque si esta buena 😅

  • @16princessdaisy
    @16princessdaisy 4 ปีที่แล้ว +779

    Yo cuando ponían un fandub porque no hay versión oficial:
    WEEYYYYY NOOOOO

    • @cristinaradagarcia5539
      @cristinaradagarcia5539 4 ปีที่แล้ว +41

      La mayoría de versiones de España que ha puesto son fandubs, algunos de ellos incluso en catalán que solo se habla en una parte de España. Aquí la mayoría de animes los veíamos con los openings en japonés

    • @cristiansalinas4436
      @cristiansalinas4436 4 ปีที่แล้ว +3

      Eso no se hace da grima

    • @mr.mastherghost3554
      @mr.mastherghost3554 4 ปีที่แล้ว +5

      @@cristinaradagarcia5539: Pues algunos de sus covers me gustaron más que el latino y yo soy latinoamericano.

    • @RogerH2
      @RogerH2 4 ปีที่แล้ว +1

      A menos que sea Yuri Fox, ese man es un fenomeno

    • @MrOnepiecem7
      @MrOnepiecem7 4 ปีที่แล้ว +1

      @@mr.mastherghost3554 No se trata de eso, negro.

  • @deividgf1606
    @deividgf1606 4 ปีที่แล้ว +254

    El japonés viendo cualquier opening doblado en castellano no importa cual: "Espera, cambiaron la melodía?"

  • @capitansandalia377
    @capitansandalia377 4 ปีที่แล้ว +796

    2:04
    Japon: SAINT SAIYA
    Latinoamerica: SAINT SAIYA
    España: CAAAAABALLEROS DEL ZODIAAACOOOOOO, CUAAANDO LANZAN SUS ATAAAAQUES :v

    • @Aka_lift
      @Aka_lift 4 ปีที่แล้ว +19

      Parece el Cara Sol HAHAHAHA

    • @desahuevate0
      @desahuevate0 4 ปีที่แล้ว +32

      LA CANCION DE LOS ERRORES

    • @molioriginal
      @molioriginal 4 ปีที่แล้ว +61

      Jajajaja ésa parte me mató de risa jajaja todos iban por el mismo camino y de pronto llega el hermano retrasado :v Caaaaaaballeros del Zodíaco 🎶 cuando lanzan sus ataques 🎶 :v

    • @sergiodasilva8457
      @sergiodasilva8457 4 ปีที่แล้ว +7

      Jajhjajajajajjjjjjj me mie xD

    • @edelashton8969
      @edelashton8969 4 ปีที่แล้ว +5

      Esperaba que alguien comente esto jajaja

  • @Brian_Fernandez
    @Brian_Fernandez 4 ปีที่แล้ว +759

    Los caballeros del zodiaco en español España parece himno nacional 😂

    • @Begomori
      @Begomori 4 ปีที่แล้ว +89

      Cogieron la versión que hizo Francia y les quedó como una marcha rusa jaja

    • @naotoaizu4614
      @naotoaizu4614 4 ปีที่แล้ว +32

      Si supieras que hace mucho en México usaron ese opening

    • @Brian_Fernandez
      @Brian_Fernandez 4 ปีที่แล้ว +11

      @@naotoaizu4614 dime qué no es cierto 🥺

    • @jisatsumoon2099
      @jisatsumoon2099 4 ปีที่แล้ว +1

      @@naotoaizu4614 Lo mismo que el otro

    • @cobijing
      @cobijing 4 ปีที่แล้ว +18

      los españoles podrán ser muy buenos en cosas, pero OPENINGS/DOBLAJE NO.

  • @eliasportillo2859
    @eliasportillo2859 4 ปีที่แล้ว +1130

    5:14 "siento que el latino es más similar al japonés" Palabras de un japonés

    • @DarkSide-wi5hp
      @DarkSide-wi5hp 4 ปีที่แล้ว +68

      Japonés que habla inglés y no entiende el español xdxd se refiere a la voz no al cambio de letra

    • @knightmare2726
      @knightmare2726 4 ปีที่แล้ว +80

      Si sinceramente un gran trabajo de los dobladores mexicanos, el español tiene algunos buenos pero la mayoria son adaptados de forma deficiente.

    • @tomasheredia9829
      @tomasheredia9829 4 ปีที่แล้ว +13

      @@DarkSide-wi5hp no te metas en algo que no puedes ganar amigo

    • @DarkSide-wi5hp
      @DarkSide-wi5hp 4 ปีที่แล้ว +36

      @@tomasheredia9829 que hablas? Yo digo la verdad, el japonés se refiere al tono de voz, el mismo lo dice en el video.

    • @Daniel-cruz-363
      @Daniel-cruz-363 4 ปีที่แล้ว +10

      Es por qué hay más suscriptores de México que en España y sudamérica por eso alaba a México y sudamérica juntos

  • @rozwel4623
    @rozwel4623 4 ปีที่แล้ว +216

    6:19 Yo nunca vi este anime porque es para niñas.
    Los machos Alfa Latinos: Imposible
    Esa se cantaba en el servicio militar :v

  • @TheRealGuywithoutaMustache
    @TheRealGuywithoutaMustache 4 ปีที่แล้ว +194

    Japanese: Za Warudo
    Italian: This is the power of Requiem

    • @adamboi6714
      @adamboi6714 4 ปีที่แล้ว +2

      Hi....again

    • @RYUJAPAN
      @RYUJAPAN  4 ปีที่แล้ว +9

      Thanks always for watching my video^

    • @AuroraLain012
      @AuroraLain012 4 ปีที่แล้ว +2

      I understand this reference

    • @RicardoKosonoy
      @RicardoKosonoy 4 ปีที่แล้ว +1

      What a good referencie bro

  • @spiderloko7775
    @spiderloko7775 4 ปีที่แล้ว +112

    2:12
    Latin American version: Oh I like it, i like it! 👍
    Spanish version: Wait, the melody is different? 😂
    I'm gonna subscribe to this channel :)

  • @Korvox
    @Korvox 4 ปีที่แล้ว +199

    La de los caballeros del zodiaco me mató JAJAJAJAJJAJA
    El doblaje español, se apañaron con lo que tenian, porque nunca les llego el soundtrack

    • @joelniergacasals8016
      @joelniergacasals8016 4 ปีที่แล้ว +2

      de hecho hay una segunda versión arreglando el problema xD se me hizo raro que en el vídeo pusiera la vieja

    • @antovador
      @antovador 4 ปีที่แล้ว +1

      Lo copiaron de la versión francesa.

    • @EntidadLibre
      @EntidadLibre 4 ปีที่แล้ว

      @JEZZ CR en Argentina también la transmitieron con ése op. En Francia decidieron que se hiciera un nuevo op a cargo de un cantante que estaba muy de moda en Francia en aquél momento (incluso aparece en pantalla cantando con los caballeros de fondo xD), creo que para que el anime ganara audiencia. Como es fue la versión que se distribuyó en Europa, los españoles tradujeron ese op y pusieron imágenes de la película de SS para no poner al tipo ése, que fuera de Francia no lo conocía nadie. Y op fue el que finalmente llegó desde España a LatAm y curiosamente no se versionó al hacer el doblaje. Más tarde se haría la versión del op original, pero ya no conozco la historia detrás de eso.

    • @carloseljefe15
      @carloseljefe15 4 ปีที่แล้ว

      Los latinos tenían la misma, documentate y busca la española te aseguro que no dirías lo mismo.

    • @Elpez9519
      @Elpez9519 4 ปีที่แล้ว

      Yo me reí cuando sonó los guardianes del universo
      Mi madre me dijo de que raioz te ríes

  • @victoriahernandez2876
    @victoriahernandez2876 4 ปีที่แล้ว +261

    12:08
    [Toda Latinoamérica llora]

  • @dartiguershark
    @dartiguershark 4 ปีที่แล้ว +419

    la mitad de la version española son hechas por fans o en otros idiomas, el que hizo la recopilación no se complico la vida buscando bien XD

    • @joelvinas3874
      @joelvinas3874 4 ปีที่แล้ว +45

      No se si algunos son fanmades pero dos o tres son en catalan

    • @petaref1085
      @petaref1085 4 ปีที่แล้ว +5

      @@joelvinas3874 XD Ya ves jajaj

    • @petaref1085
      @petaref1085 4 ปีที่แล้ว +17

      @@joelvinas3874 Aunque en verdad supongo que por definición sigue siendo versión española XD, pero no creo que él se entere de que no está en castellano como tal XD

    • @ladyneecos
      @ladyneecos 4 ปีที่แล้ว +15

      Síii. Los de Naruto y FMA Brotherhood son fandubs porque me consta que no se tradujeron al español/castellano. Me sorprendió la recopilación por estas cosas, la verdad! y aunque el chico no pueda distinguir catalán de español, la verdad es que no deberían haberlos puesto.
      El de Slayers, por cierto, también es una versión de unas chicas llamadas Charm (creo que de la Com.Valenciana) que en los 2000 fueron bastante famosas y sacaban versiones al castellano de ops y ends. A pesar de estas cosillas, vídeo muy interesante! ;)

    • @mishomau
      @mishomau 4 ปีที่แล้ว +4

      En latino otras son fan-made igual, a partir de los tiempos de Naruto para acá(excepto DBS) todas son fan-made pero igual están bastante buenas, la de Silhouette siento que se podría mejorar, me gustó un poco más la que pusieron en castellano

  • @depressedcat9836
    @depressedcat9836 4 ปีที่แล้ว +1046

    Japones: Wow, good.
    Latino: I like it.
    Español: Oh...

    • @Srthunder17202
      @Srthunder17202 4 ปีที่แล้ว +6

      Español:One shift

    • @ivansz3777
      @ivansz3777 4 ปีที่แล้ว +24

      Ese oh dice mucho xD

    • @ThePeasantRock16
      @ThePeasantRock16 4 ปีที่แล้ว +5

      @@Srthunder17202 Yep Spanish spain it's really why

    • @petroo9617
      @petroo9617 4 ปีที่แล้ว +14

      Muchos que cojieron del español era mas antiguas que las latinas y tenían una pero calidad de audio pero eso no quita lo malas que son algunos

    • @user-ze3yy1lx8d
      @user-ze3yy1lx8d 4 ปีที่แล้ว

      🤣🤣🤣🤣

  • @masturbinxd5841
    @masturbinxd5841 4 ปีที่แล้ว +580

    Alguien más noto que las versiones en Español ESPAÑA duraban muchísimo más que el japonés y el de Latinoamérica?

    • @deltharion
      @deltharion 4 ปีที่แล้ว +47

      El creador será español supongo

    • @necronomicion00
      @necronomicion00 4 ปีที่แล้ว +60

      Pero si las de español el 60% estaban en catalán y el 30% eran covers de youtube.

    • @masturbinxd5841
      @masturbinxd5841 4 ปีที่แล้ว +41

      @@necronomicion00 En Latinoamérica también pusieron covers.

    • @ReynonGameplays
      @ReynonGameplays 4 ปีที่แล้ว +33

      Soy latino pero debo decir que en España hicieron un trabajo mejor con la intro de dbs, ese vuela pega y esquiva no me convence aún después de ver dos veces dbs

    • @Rambel_Vieja
      @Rambel_Vieja 4 ปีที่แล้ว +16

      @@ReynonGameplays pero si nisiquiera doblamos la intro, la de TH-cam es un cover

  • @julianmejiac
    @julianmejiac 4 ปีที่แล้ว +77

    6:18 "I never really watched this anime, It is for girls, I think"
    Every guy that watched Sakura card Captors in a Hispanic country: Okay....

    • @Nomo-sapiens
      @Nomo-sapiens 4 ปีที่แล้ว +2

      Im more into magical girl animes than ever

    • @niconpc
      @niconpc 4 ปีที่แล้ว +2

      confirmo pana

    • @killuaz9746
      @killuaz9746 4 ปีที่แล้ว +1

      Bro for real hahaha

    • @calebmora4831
      @calebmora4831 4 ปีที่แล้ว +1

      I like sakura lol

    • @kevinroman3438
      @kevinroman3438 4 ปีที่แล้ว +2

      That's maybe cause we watched it not for seek an archetypical rol model but for construct an archetypical waifu

  • @p1nk296
    @p1nk296 4 ปีที่แล้ว +389

    *un japonés hablando inglés con el título en español*

    • @user-kf5mg1xl9w
      @user-kf5mg1xl9w 4 ปีที่แล้ว +10

      te sorprendera que hay muchos que quieren hablar español y el ingles de este es muy bueno comparado con otros XD

    • @elessar2k869
      @elessar2k869 4 ปีที่แล้ว +5

      El futuro es hoy, oiste viejo?

    • @owomelisanwn4677
      @owomelisanwn4677 4 ปีที่แล้ว +1

      Otro nivel xddd

    • @Anifoj
      @Anifoj 4 ปีที่แล้ว

      [i ' m s o p h i e] así se tienen más vistas y subscribers

  • @mr.po.xxx_5044
    @mr.po.xxx_5044 4 ปีที่แล้ว +147

    Yo entro a un vídeo donde pienso que está en español pero en realidad en un japonés hablando en inglés relacionando a doblajes en español
    Yo: aver aver que paso ?

  • @Begomori
    @Begomori 4 ปีที่แล้ว +395

    Soy de España y los openings de Evangelion,Sailor Moon, Tokyo Ghoul y otros tantos aquí se emitieron con la canción japonesa original. Pusiste canciones fans.
    Y de Card Captor Sakura es la canción catalana xDD

    • @EmmanuelleVieyra
      @EmmanuelleVieyra 4 ปีที่แล้ว +6

      Ademas por lo que dice al final me parece que el cree que la comparación es Latin VS Español.

    • @LuisLuigiLouis
      @LuisLuigiLouis 4 ปีที่แล้ว +1

      Hahaha eso mismo estaba pensado yo xD

    • @mugan5011
      @mugan5011 4 ปีที่แล้ว +2

      Eso estaba sospechando de varias de esas, al igual que esa de Shin Seiki Evangelion, los mismos que solicitaron ese doblaje y lo difundieron en su canal para latino américa, uno que se llamaba Locomotion destinado a un publico joven y adulto, dijeron que mantuvieron la original japonesa y no había necesidad de hacer una versión adaptada en español, porque eso era más para un publico infantil.

    • @danielpalaciosflores1653
      @danielpalaciosflores1653 4 ปีที่แล้ว +4

      Este chico no eligió estas canciones, mas bien las eligió el que hizo e editó el video de recopilación

    • @thenormann3773
      @thenormann3773 4 ปีที่แล้ว +4

      Otras que está en catalán es la de Full metal alchemist brotherhood.

  • @alfacentauri2000
    @alfacentauri2000 4 ปีที่แล้ว +494

    1:50
    JAPÓN Y MÉXICO: Canción Legendaria.
    ESPAÑA: Himno de la dictadura de Francisco Franco :v

    • @antovador
      @antovador 4 ปีที่แล้ว +17

      El opening de España lo copiaron del francés, difundida también en Latam y Franco murio mucho tiempos atrás.

    • @charleserazomaya5196
      @charleserazomaya5196 4 ปีที่แล้ว +11

      JAJAJAJAJA
      Soy latino y me encanta la versión de españa de Saint Seiya(op), me crié con ambos op, pero toda la vida siempre me gustaron ambos. :)

    • @oni272
      @oni272 4 ปีที่แล้ว +6

      Por si no lo sabias en los 90s tv azteca uso el opening de España

    • @zickzoldyck1952
      @zickzoldyck1952 4 ปีที่แล้ว +3

      La importancia de los dobladores en hacer la voz casi igual a la original más la música se nota mucho en relación con España

    • @theblack0863
      @theblack0863 4 ปีที่แล้ว +2

      Has probado a escuchar el cara al sol? hay una gran diferencia

  • @Pride1002
    @Pride1002 4 ปีที่แล้ว +282

    Resumen de cuando ve el doblaje de España:
    "Oh the melody its different" XD
    si el doblaje Español en antaño no respetaba las melodias originales pero con las redes y el bulling que le hacian empezaron a respetar mas.

    • @Krabistec
      @Krabistec 4 ปีที่แล้ว +13

      en resumen si algo es malo putealo hasta que les de vergüenza seguir haciéndolo mal xD

    • @Hasharin14
      @Hasharin14 4 ปีที่แล้ว +6

      ¿De dónde sacas eso? Con el tiempo se puso más dinero a doblar doblajes de dibujos y anime y la calidad aumentó. No tiene nada que ver con las redes y el bullying.
      Me hace gracia como la mayoría de críticas son hacia dibujos de los 80 o principios de los 90

    • @Hasharin14
      @Hasharin14 4 ปีที่แล้ว +1

      Sobre todo teniendo en cuenta que en algunos casos no se trabajaba ni directamente con el material original, sino con la versión francesa. Los dibujos y el anime no tenían prioridad alguna por presupuesto.
      El doblaje en las películas es otra cosa, ahí solo veo críticas por el cambio de títulos pero eso no tiene nada que ver con el doblaje sino con la productora.

    • @G3E007
      @G3E007 4 ปีที่แล้ว

      tambien dice que le gusta mas la melodia española. si cambiaban la melodia es porque la mejoraban

    • @Neurocaos
      @Neurocaos 4 ปีที่แล้ว +4

      Jaja estos ondas vitales, estoy que flipo tío, voy a ver Rubius mientras me como mía flechipollas

  • @johansegura2469
    @johansegura2469 4 ปีที่แล้ว +30

    Un japonés que habla en inglés reacciona a un video en español de doblajes en japonés,latino y español...
    Qué época para estar vivo.

  • @AvrilKasane
    @AvrilKasane 4 ปีที่แล้ว +157

    2:00 Cuando eres Latino pero noventero y sientes los feels intensificándose xD

    • @JP_Wu
      @JP_Wu 4 ปีที่แล้ว +2

      Jaja, es verdad, qué recuerdos xd

    • @_anqel_
      @_anqel_ 4 ปีที่แล้ว +1

      JSJSJAJ MAL

    • @PabBga
      @PabBga 4 ปีที่แล้ว +3

      Con esa canción me dí cuenta que realmente el doblaje latino es el mejor y no es simple nostalgia.
      Aún cuando crecimos con el opening de España y nos encanta por la nostalgia, en cuanto escuché la versión latina supe que era mejor.

    • @moon4236
      @moon4236 2 ปีที่แล้ว

      @@PabBga "este especifico doblaje es mejor en latino así que obviamente todos lo son" :v

  • @betodebsas9528
    @betodebsas9528 4 ปีที่แล้ว +189

    jajaja me da mucha vergüenza ajena por los españoles jajajajajaja, los caballeros del zodiaco parecia una marcha militar de los 70 jajajajaja

    • @antonioalvarez1510
      @antonioalvarez1510 4 ปีที่แล้ว +23

      Quizás es porque sólo sea una adaptación de la versión francesa, la mayoría de los animes de los 90 que llegaban a España venían de Francia e Italia por lo cual se traducía de esas malas versiones

    • @wolfstain117
      @wolfstain117 4 ปีที่แล้ว +9

      Pues cuando chico igual recuerdo escucharla y cantarla a todo pulmón a pesar de ser de chile :/

    • @macaconleche863
      @macaconleche863 4 ปีที่แล้ว +2

      Tmb tuvimos esa versión acá en latam, la de pegasus fantasy en latino es relativamente reciente en comparación :s

    • @rodrigoaguilera1270
      @rodrigoaguilera1270 4 ปีที่แล้ว +7

      Me da pena que puedas usar como ofensa la forma de pronunciar de otra persona, además se nota que o eres un niño o eres un inculto porque esa era la versión que llego a America Latina, así que tú indulto no viene al caso, por cierto soy de chile

    • @nekosaurioHD
      @nekosaurioHD 4 ปีที่แล้ว +5

      Aunque es cierto hay que reconocer que es un temón

  • @Val-ns9re
    @Val-ns9re 4 ปีที่แล้ว +478

    En general, los americanos apoyamos la versión latina y la japonesa! 😉

    • @Val-ns9re
      @Val-ns9re 4 ปีที่แล้ว +79

      @SCplayer racista? eso jamás! Tener una preferencia en este caso auditivo como suena. En swrio me tildás d eso¿?

    • @zikrioaxolotl
      @zikrioaxolotl 4 ปีที่แล้ว +25

      @SCplayer porque racistas????

    • @NecroYuki
      @NecroYuki 4 ปีที่แล้ว +33

      @@zikrioaxolotl Le dio coraje e impotencia y no sabe que decir, no le hagan caso xD, muchos españoles incluso apoyan la versión latino americana porque es mejor por obvios motivos y razones. Eso en cuanto al doblaje, pero en las canciones que salieron ahi, por ejemplo, la de dragon ball super es muchisimo mejor la version española (si es que en serio es española y no un cover nomas) es mucho mejor que la version latino americana, osea " vuela vuela y esquiva" lol, la española si es que en realidad es asi, pues le hasta te hace saltar mas de la emocion la cancion con esa letra xD

    • @albertprado3361
      @albertprado3361 4 ปีที่แล้ว +7

      @SCplayer racistas, que acaso parezco otra raza?!

    • @JuanZapata-wc8nb
      @JuanZapata-wc8nb 4 ปีที่แล้ว +5

      @SCplayer alto boludo que sos

  • @unknown66.6
    @unknown66.6 4 ปีที่แล้ว +287

    Fullmetal alchimist siempre en japonés, otros idiomas no se comparan.

    • @polo_lunar1
      @polo_lunar1 4 ปีที่แล้ว +22

      En españa es como si estuvieran diciendo cosas aleatorias
      Y en latina me sorprende que lo hayan hecho muy parecido

    • @jazcortez
      @jazcortez 4 ปีที่แล้ว

      FMA cualquiera de las dos se ve en latino, un increíble doblaje

    • @user-so1tm9nr7f
      @user-so1tm9nr7f 4 ปีที่แล้ว

      @@polo_lunar1 esta en catalan

    • @unknown66.6
      @unknown66.6 4 ปีที่แล้ว

      Yo hablaba del opening xd

    • @hathordesign
      @hathordesign 4 ปีที่แล้ว

      @@polo_lunar1 ES QUE se les ha colado eso no es español es en catalán, otro idioma

  • @AkiChanCovers
    @AkiChanCovers 4 ปีที่แล้ว +93

    Yay thanks for choosing my Unravel cover for the latin version!

    • @RYUJAPAN
      @RYUJAPAN  4 ปีที่แล้ว +12

      I love it! Just followed your instagram. I‘m a Jpop singer too🎤

    • @krlangas15
      @krlangas15 4 ปีที่แล้ว +3

      Ese cover de unravel es tuyo? Esta hermoso 😍

    • @soyhanzo7078
      @soyhanzo7078 3 ปีที่แล้ว +2

      Tremendo dubstep bro

    • @tavolorgia3472
      @tavolorgia3472 3 ปีที่แล้ว

      Is there an official latin unravel?

    • @aprillee7555
      @aprillee7555 3 ปีที่แล้ว +2

      @@tavolorgia3472 No, Tokyo Ghoul doesn't have a latin or hispan official dub, it's only in japanese

  • @ricardoemmanuelnavarroestr9557
    @ricardoemmanuelnavarroestr9557 4 ปีที่แล้ว +108

    Tengo entendido que el de Evangelio y tokyo ghoul en latino son covers fandub.

    • @2twsharin
      @2twsharin 4 ปีที่แล้ว +8

      Eso mismo pensé ya que ni doblado está , creo solo en castellano

    • @ricardoemmanuelnavarroestr9557
      @ricardoemmanuelnavarroestr9557 4 ปีที่แล้ว +2

      @@2twsharin De hecho esto lo había escrito cuando aún estaba viendo el vídeo, después de que acabé, vi que en realidad son como 6 o 7 covers de fans los que pusieron.

    • @sandrajm6009
      @sandrajm6009 4 ปีที่แล้ว +1

      Hay un chico que hizo un cover de Unrevel que es muchísimo mejor que el del vídeo🤔

    • @ricardoemmanuelnavarroestr9557
      @ricardoemmanuelnavarroestr9557 4 ปีที่แล้ว +1

      @@sandrajm6009 La verdad unrevel es de las pocas canciones que considero que no debería tener cover, ninguno de los he escuchado me gustó.

    • @sandrajm6009
      @sandrajm6009 4 ปีที่แล้ว +1

      @@ricardoemmanuelnavarroestr9557 por supuesto ta pienso que nadie superará a la versión original sólo que en mí opinión éste chico lo hizo mejor que el cover del vídeo sólo eso.

  • @palmerarivas6363
    @palmerarivas6363 4 ปีที่แล้ว +276

    Jaja se mamo con sus expresiones del español españa jsjaja

    • @RavenandWolf
      @RavenandWolf 4 ปีที่แล้ว +26

      Siiii se sacaba de onda a cada rato :v pobrecito

    • @gabrieloh6582
      @gabrieloh6582 4 ปีที่แล้ว +12

      Menos mal no busco traducciones que ahi si se pega un tiro v:

    • @lucyfurukawa1143
      @lucyfurukawa1143 4 ปีที่แล้ว

      Yo me senti igual que el, QUE VERGUENSA 🤦‍♀️

    • @The4MP
      @The4MP 4 ปีที่แล้ว +1

      Como niño criado en los ochenta este vídeo es una ofensa xddd, muchos openings son en catalán y otras son fanmade. Pero toda la razón, los animes aquí venían por canales de Cataluña o Comunidad Valenciana (donde hablan catalán) y se los traían de Francia e Italia.

  • @georgejhon7873
    @georgejhon7873 4 ปีที่แล้ว +335

    I think Latin scenes are more exciting than Spanish.

    • @letiquia
      @letiquia 4 ปีที่แล้ว +11

      I tend to love the slow Latin ops like Digimon, DBZ, Caballeros del Zodiaco, and Pokemon because they make them fit well with the original melody (though Pokemon came from the English dub) while adding a lot of passion in their vocals....but the fast paced ones like Naruto, Attack on Titan, FMA, Tokyo Ghoul, and Death Note have such little room to fit their translations which affects how they have to approach the vocals, just sounds off.

    • @georgejhon7873
      @georgejhon7873 4 ปีที่แล้ว

      @@letiquia You right. Big facts

    • @e_m_i_r_g
      @e_m_i_r_g 4 ปีที่แล้ว

      Hola

    • @liamgamarra4291
      @liamgamarra4291 4 ปีที่แล้ว

      @@letiquia There is not an official opening in latin from Naruto, Attack on Titan, FMA, Tokyo Ghoul, and Death Note, so its ok

    • @letiquia
      @letiquia 4 ปีที่แล้ว

      @@liamgamarra4291 So...are all the ones shown, for those 5 in this video, fan made? I honestly have not watched Anime in audio latino since 2004 and was just going by what was being shown here lol

  • @luinoj7333
    @luinoj7333 4 ปีที่แล้ว +58

    Un japonés hablando Inglés reaccionando al doblaje español... acaso quieres romper el universo? Viejo esto no está bien, estas alterando el orden natural de las cosas :(

  • @marcosmedina7987
    @marcosmedina7987 4 ปีที่แล้ว +108

    Me agrada las reacciones de este sujeto a cuanto a inglés se refiere pero no estoy al tanto si sabe español , pero me encantaría que fuese así. Aaaaa corazón please

    • @RYUJAPAN
      @RYUJAPAN  4 ปีที่แล้ว +81

      Gracias por ver mi vídeo. Todavía estoy estudiando español y es malo, así que hice esto en inglés. Algún día mejoraré y haré un video en español

    • @marcosmedina7987
      @marcosmedina7987 4 ปีที่แล้ว +4

      Your Spanish is better than me. Really , you are so good 💪🏻

    • @alanvillavicencio4092
      @alanvillavicencio4092 4 ปีที่แล้ว +4

      @@RYUJAPAN Ojalá puedas aprender un mejor español, o el nivel que quieras tener, para poder a reaccionar más cosas en español y poder responder con el mismo. Saludos desde Argentina

    • @rocil.b2328
      @rocil.b2328 4 ปีที่แล้ว +2

      @@RYUJAPAN puedes también hacer videos si hay algo que no entiendas del español, estaremos más que dispuestos a ayudarte me encantó tu video un saludo.

    • @alenasenie6928
      @alenasenie6928 4 ปีที่แล้ว

      @@RYUJAPAN is good to just do it, people are going to point out your mistakes and you can improve faster that way, a few things that might be hard for you because of the phonetics are the difference between "L" and "R", the sound of "RR" and, of course, the letter "ñ", we also use a different structure than japanese and english, by the way, I am in the opposite direction, native Spanish (from Latin America, more specific, from Chile) I learn english naturally by playing videogames (seriously I didn't even noticed when I started to understand it) and now I am beginning to learn Japanese (I started with Kanji so I can learn the rest by reading)

  • @mynameisberry9740
    @mynameisberry9740 4 ปีที่แล้ว +723

    Me agarro coronavirus al ver español españa

  • @hover6156
    @hover6156 4 ปีที่แล้ว +190

    cuando te emocionas escuchar "saint seiya" y de pronto "2:00" QUE PEDO QUE PEDO!!! DIGANLE QUE NO MAME

    • @victordominguez3363
      @victordominguez3363 4 ปีที่แล้ว

      Y lo único que resalta es que el cantante es diferente xd

    • @apricott_jam
      @apricott_jam 4 ปีที่แล้ว

      JAJAJAJAJA y si

    • @Josephfx1
      @Josephfx1 4 ปีที่แล้ว

      No es joda soy latino pero este intro de los caballeros del zodiaco fue el cual yo creci tantos recuerdos y siempre terminaba em saga de asgard y lo volvian a repetir.

    • @hover6156
      @hover6156 4 ปีที่แล้ว

      @@Josephfx1 en realidad yo también, me sé la letra, lo recuerdo con cariño....pero no mames

    • @Red_Spy
      @Red_Spy 4 ปีที่แล้ว

      Es lo malo de tener que depender de Francia.
      Ya que ellos eran casi los únicos en Europa en tener todo el material original... Y solo compartían la versión francesa y teníamos que Apañarnos con lo que teníamos.

  • @tylerdurden9378
    @tylerdurden9378 4 ปีที่แล้ว +402

    "Bola de dragón"

    • @Iruka1991
      @Iruka1991 4 ปีที่แล้ว +16

      La fantástica aventura en español me duele. Te juro que me lastima

    • @LNSKW
      @LNSKW 4 ปีที่แล้ว +43

      Las pelotas del dragon 🤣

    • @holaadios2263
      @holaadios2263 4 ปีที่แล้ว +12

      @@Iruka1991 Traduce tu "dragon ball" listo, y no me digas esferas o cosas asi, traducelo literal

    • @Nayyita
      @Nayyita 4 ปีที่แล้ว

      @@holaadios2263 jajajaja

    • @holaadios2263
      @holaadios2263 4 ปีที่แล้ว +7

      @@uremi. Hombre mas adaptado a la cultura del doblaje de españa ninguno, en el nuestro metemos frases y palabras y formas de hablar españolas, el de latinoamerica es mucho mas nuetro, tu eres argentino y te ves el doblaje latino y no se parece en nada de nada a tu variante del idioma a si que mas adaptacion que el de españa no tiene la verdad, aunque lueho vienen latinos y se quejan de que en el doblaje de ESPAÑA dicen demasiadas expresiones de ESPAÑOLAS es que es para tocarte los huevos, y que yo sepa el nombre del anime "dragon ball" se lo inventaron los japoneses, es decir que para los ingleses sonará igual de mal que para los hispanohablantes

  • @sunandmoon2253
    @sunandmoon2253 4 ปีที่แล้ว +268

    ehhhh, algunos openings de la versión española no están en castellano, sino en los idiomas autóctonos de España (gallego, catalán, etc) :v

    • @UnaVidaPlay
      @UnaVidaPlay 4 ปีที่แล้ว +16

      Con razón hablaban raro

    • @angievanessavalenciaurrea3780
      @angievanessavalenciaurrea3780 4 ปีที่แล้ว +21

      Aahhh... Con razon no entendia lo que decían.

    • @alextapea
      @alextapea 4 ปีที่แล้ว +10

      🤣🤣 pensé que estaba alucinando, porque en algunas me daba la impresión de que era catalán!

    • @yougotmefeelinglikeapsycho6046
      @yougotmefeelinglikeapsycho6046 4 ปีที่แล้ว +4

      La de Sakura es catalán.

    • @calditoweno1044
      @calditoweno1044 4 ปีที่แล้ว +1

      Nunca he visto el opening de Evngelion en castellano, se lo ha inventado, vaya zurullo de vídeo.
      Dislike

  • @n1ho954
    @n1ho954 4 ปีที่แล้ว +185

    yo: ¿Cuál te gusto más, español Latino o español España?
    japones: muy bien :v

    • @ikebukuro214
      @ikebukuro214 4 ปีที่แล้ว +4

      Mejor japonés porque la mitad son falsos

    • @jaimeescalante1664
      @jaimeescalante1664 4 ปีที่แล้ว

      Habla por ti....para los primeros fanáticos llegó con la versión de España, desde 2002 aparece la nueva para Méjico.

    • @diegohuertaquintero3877
      @diegohuertaquintero3877 4 ปีที่แล้ว +7

      @@jaimeescalante1664 "mejico" xD

    • @jaimeescalante1664
      @jaimeescalante1664 4 ปีที่แล้ว

      @@diegohuertaquintero3877 Está en la RAE así que son correctas las dos.

    • @diegohuertaquintero3877
      @diegohuertaquintero3877 4 ปีที่แล้ว +8

      @@jaimeescalante1664 el problema es que gramaticalmente esta bien pero no se usa para nada,( es como hacer un taco de menta con chocolate y carne, osea si se puede hacer pero nmms)

  • @stellmastee
    @stellmastee 4 ปีที่แล้ว +279

    So, I understand people could be confused, Latin does not mean that is in Latin. It means that it's in Spanish of Latin America, which includes Mexico, central and South America. It is still Spanish, but the difference in both versions of Spanish is enormous. Spanish is different depending on the country that is spoken, so many words alter meaning, and the accents are greatly different. There has always been a separation from Spanish of Spain, to the Spanish of Latin America, that even for dubs we have different versions that sound greatly different. As a kid I remember the stress and sometimes anger when I had to watch a cartoon or show in Spanish from Spain because they are famous for doing a bad job in dubs most of the time.

    • @kamenriderfandubs8325
      @kamenriderfandubs8325 4 ปีที่แล้ว +43

      Este wey si nos entiende

    • @alenasenie6928
      @alenasenie6928 4 ปีที่แล้ว +2

      If you have read El Quijote you can see where the separation began

    • @TheFranciscoFm
      @TheFranciscoFm 4 ปีที่แล้ว +15

      Según tenia entendido, en principio, referirse a un a un país como "país latino" significaba que en ese país se habla una lengua proveniente del latín. Por lo cual no somos latinos, somos latino americanos. Seria más exacto llamarle al doblaje "español americano"... Pero bueno, todo es culpa de que los gringos se apoderaran de la palabra América.

    • @federicken00
      @federicken00 4 ปีที่แล้ว +6

      @Charly Córdova latino es para abreviar latinoamerica, no es un error, pero entiendo que pueda llevar a confusión

    • @waitwatson
      @waitwatson 4 ปีที่แล้ว +3

      Si España hace malos doblajes XD
      No se crean cada quien se acostumbra a sus doblajes pero profesionalmente si es un mal doblaje España ._.
      Pero me gusta el op de sailor moon en español España :D

  • @beymarthnahinquispetorrico3187
    @beymarthnahinquispetorrico3187 4 ปีที่แล้ว +106

    Y yo esperando que hable como un japones
    Fuimos timados :""v PD: solo en el 7:29 se oye una palabra en japones

    • @boesi
      @boesi 4 ปีที่แล้ว +3

      X2 😔👊

    • @LekunVL
      @LekunVL 4 ปีที่แล้ว +3

      Jajajaj real

    • @ValeRubioo
      @ValeRubioo 4 ปีที่แล้ว +4

      Hubo unas cuantas veces en las que hablo japonés, pequeñas frases obvio

    • @abril2175
      @abril2175 4 ปีที่แล้ว +5

      en el min 4:53 se le escapa el Japonés xd

  • @AmeriaSumire
    @AmeriaSumire 4 ปีที่แล้ว +38

    No se si se ha dicho ya, pero en España Evangelion llegó con el opening en japones, la canción que escucha es de un grupo llamado Charms (la canción se llama La tesis de un Angel Cruel)

    • @Srobvio85
      @Srobvio85 4 ปีที่แล้ว +1

      Soy de argentina y solo conozco la version japonesa.

    • @impagolem
      @impagolem 4 ปีที่แล้ว

      Igual en latina incluso en los 3 versiones (en latino la doblaron 3 veces por locomotion otra la hizo animax y la reciente netflix)

  • @jhonatancardonacordoba9867
    @jhonatancardonacordoba9867 4 ปีที่แล้ว +87

    Los guardianes del universo es el himno de los hombres

    • @elangelazrael
      @elangelazrael 4 ปีที่แล้ว

      La de mauren tiene sentimiento pero gallega es la gallega

    • @enriquestortini1551
      @enriquestortini1551 4 ปีที่แล้ว +2

      En Argentina la primera versión que llegó usaba esa intro, luego la cambiaron por Pegasus Fantasy. Pero los más viejos aún recordamos con cariño ese himno que nos anunciaba que llegaba algo épico 👍🏻

    • @maurosantellan3810
      @maurosantellan3810 4 ปีที่แล้ว

      Por suerte en el Santuario aceptan a hombres de todo el mundo... La primera versión que se dió en tv abierta de Uruguay era con la intro española, ahora, las películas de Saint Seiya, vhs comercial, venían con la una intro en francés que es la que se tradujo en España. Es pasable pero no supera a Pegasus Fantasy... ahora, en lo personal recuerdo que la primera vez que ví la serie, fue en vhs de un amigo que venía de España, versión de Tele5, Saga de Asgard, y cuando Odín hablaba con Seiya era la puta voz del Cid Campeador, mucho mejor que el doblaje en Español ese momento.

    • @r2r051
      @r2r051 4 ปีที่แล้ว

      En Peru mis primos mayores si veian eso y mas recuerdo la intro española, luego aaaaños mas tarde me sorprendi que sus canciones eran diferentes. Aunke muchos dicen la latina se veia en Peru yo lo dudo xq nunka habia escuchado esa de pegasus fantasy. Igual no soy fan de los cabasheros del zodiaco me kede en cuando pelea pegaso y dragon

  • @Tauncerador
    @Tauncerador 4 ปีที่แล้ว +120

    For the record: A lot of the castillian and latin american spanish songs used (specially for modern series) are just fan-made and not official dubbed songs.
    Series like Shingeki no Kyojin, Tokyo Ghoul, Hagane no Rekinjutsushi, Nanatsu no Taizai, Naruto, etc. doesn’t have dubbed songs in their spanish dubbings.

  • @RAVEN_Idol
    @RAVEN_Idol 4 ปีที่แล้ว +409

    Soy española, me avergüenzo del opening 1 castellano de Saint Seiya :(

    • @antovador
      @antovador 4 ปีที่แล้ว +37

      Solo tuvimos el error de copiar la versión francesa. La masacre de los openings y de los doblajes de los animes en los 80 y 90 por Francia daría para un tomo completo.

    • @SouCeR
      @SouCeR 4 ปีที่แล้ว +3

      Más debería darte del caballeros del zodiaco

    • @RAVEN_Idol
      @RAVEN_Idol 4 ปีที่แล้ว +2

      @@antovador Totalmente de acuerdo. Qué pena que se hiciese eso, porque podría haber quedado algo muy guapo con Pegasus Fantasy

    • @RAVEN_Idol
      @RAVEN_Idol 4 ปีที่แล้ว +1

      @@SouCeR Y a ti de meterte en una conversación de mayores xD

    • @saulnava887
      @saulnava887 4 ปีที่แล้ว +27

      Soy de México y crecí con esa canción de hecho me encanta

  • @lKoPal
    @lKoPal 4 ปีที่แล้ว +648

    "Siento que el Latino es más cercano al Japonés"
    Si hasta un Japonés lo dice. Que más quieren? xDD
    Te ganaste un Subscriptor Bro!
    Ps: Soy solo yo o tiene el Cabello como L?
    Jajajs
    Edit: Hey, chicos... es un chiste! A mi me gusta el doblaje Latino (porque crecí viéndolo así) y también el Castellano ya que creo que en muchos juegos queda Genial.

    • @eternal0795
      @eternal0795 4 ปีที่แล้ว +12

      Para quedar bien y sabe que la mayoria de sus subs son de Latinoamerica pero tiene razon

    • @Davotalme
      @Davotalme 4 ปีที่แล้ว +2

      @@eternal0795 pues diría lo mismo de los intros en español de España.

    • @TheProkonover
      @TheProkonover 4 ปีที่แล้ว +14

      "DBZ en Español de España mola"
      "DBZ en Latino mola más
      Gallegos de Galicia, región noroeste de España: Hold my licor de hierbas.

    • @gianlucacassano1113
      @gianlucacassano1113 4 ปีที่แล้ว +20

      La versión japonesa normalmente es aguda y el acento español comparado con el latino es más grave en la mayoría de casos

    • @TuriusRay
      @TuriusRay 4 ปีที่แล้ว +1

      Esque se os entiende igual de mal xDDD :v

  • @BeerusLYD
    @BeerusLYD 4 ปีที่แล้ว +65

    TODOS SAINT SEIYA
    ESPAÑOL ESPAÑA : CABALLEROS DEL ZODIACO CUANDO LANZAN SUS ATAQUES :v

  • @irenereru
    @irenereru 4 ปีที่แล้ว +56

    Hi, dunno if anyone has pointed this out, but the Spain's spanish version of Sakura Cardcaptor, Fullmetal Alchemist: Brotherhood AND the second time Naruto Shippuden appears in the video isn't actually spanish! It's the catalan version of the song (Catalan is a small regional language from Spain).

    • @aaronrivas987
      @aaronrivas987 4 ปีที่แล้ว

      irenereru catalán is original lenguage from Spain

    • @JealFuck
      @JealFuck 4 ปีที่แล้ว

      @@aaronrivas987 WTF no xd

    • @johansegura2469
      @johansegura2469 4 ปีที่แล้ว

      Catalán is the lenguage,catalonia is the region xD

    • @JealFuck
      @JealFuck 4 ปีที่แล้ว +1

      @@johansegura2469 ¿Por qué verga escriben en inglés si todos hablan español?
      A parte fallando en lo mismo jajajaja, es "language".
      El mensaje de Irenereru está perfecto, no hace falta más, el catalán es una lengua de una región de España, el Aaron sueña diciendo que es la lengua original de España XD

    • @johansegura2469
      @johansegura2469 4 ปีที่แล้ว

      @@JealFuck Emm...tal vez por que el chico lo dijo en inglés? No sé,no le iba a responder en Kazajo,y no es perfecto,porque dijo que catalán y cataluña eran lo mismo,y no.

  • @matyuk1487
    @matyuk1487 4 ปีที่แล้ว +43

    11:20
    JPN: わぁ懐かしい!デジモン (wow nostalgic! Digimon)
    LTN: I like this voice
    ESP: ....

  • @alangonzalez8389
    @alangonzalez8389 4 ปีที่แล้ว +83

    I grew up with the Latin versions. However, I didn’t even know there was a Spanish version for ppl in Spain I’m assuming lol

    • @Syokool
      @Syokool 4 ปีที่แล้ว +5

      Sí, para ellos es distinta traducción, muchas veces basada en la traducción francesa.

    • @davidmaxion5275
      @davidmaxion5275 4 ปีที่แล้ว +10

      @@Syokool de hecho dragon ball esta muy mal doblado en España debido a los errores que tenia la version francesa ya que lo traducian dr ahi

    • @smalldc4120
      @smalldc4120 4 ปีที่แล้ว

      Como no lo vas a saber? Si España es la décimosexta potencia mundial, varios puestos por encima de México, no me hagas reír

    • @Juanpablofull97
      @Juanpablofull97 4 ปีที่แล้ว

      @@smalldc4120 xDDDDDD que mierdas tiene eso que ver? Hay paises en donde ni siquiera dan anime por TV

    • @smalldc4120
      @smalldc4120 4 ปีที่แล้ว

      @@Juanpablofull97 Estamos hablando de Europa, cómo no vamos a tener doblajes para anime? Hay que ser tonto para pensar eso xD

  • @iamwho8051
    @iamwho8051 4 ปีที่แล้ว +106

    Origen:Japones
    Idioma:Ingles
    Titulo:Español
    Reacction!
    Japones: I like it...
    Latino:Nice,good...
    Español: Ohh...

  • @eliasportillo2859
    @eliasportillo2859 4 ปีที่แล้ว +269

    ¿Soy el único al que le gusta la versión japonesa, latina y española de caballeros del zodiaco? Acá en Latinoamérica pasaban la intro de España me acuerdo era hermoso escucharla parecía un himno de los frikis pero era grandioso 💪

    • @bobygutierrez9420
      @bobygutierrez9420 4 ปีที่แล้ว +24

      Depende como creciste con el castellano simon, pero la mayoria no entonces lo hagarramos mas como burla, se parece al himno de baja california alv

    • @dalnk2904
      @dalnk2904 4 ปีที่แล้ว +2

      Si, también me gustan todas las versiones

    • @ferjauregui7162
      @ferjauregui7162 4 ปีที่แล้ว +6

      A mí me gusta más la versión española

    • @molioriginal
      @molioriginal 4 ปีที่แล้ว +18

      En un principio en Latinoamérica se escuchó la versión española del opening de Caballeros del Zodíaco pero al poco tiempo se cambió a la versión latinoamericana

    • @airinkana5088
      @airinkana5088 4 ปีที่แล้ว +3

      :v ×2 las 2 me las se XDXDXD sólo la japonesa no me la se alv

  • @gerardvasquez2239
    @gerardvasquez2239 4 ปีที่แล้ว +50

    "Huevos de dragon" quedaba mejor en español 😂😂😂😂

  • @ElReydeCopasLDU
    @ElReydeCopasLDU 4 ปีที่แล้ว +73

    4:37 la mejor parte del video jajaja.
    Ya estaba entrando en onda entre Japones y Latino hasta que escucho el de España y puso su cara de confundido jajaja

    • @dansvok3872
      @dansvok3872 4 ปีที่แล้ว +4

      es latino ese opening

    • @Moy-jc6no
      @Moy-jc6no 4 ปีที่แล้ว +3

      El que pusieron como española es el segundo opening de shaman king en latino,el tipo no busco bien

  • @dennis30513
    @dennis30513 4 ปีที่แล้ว +46

    Al escuchar el español dirá: What chuchas hicieron con nuestra música? xD

  • @sergioespinoza8441
    @sergioespinoza8441 4 ปีที่แล้ว +40

    El opening "Guardianes del universo" de Saint Seiya, fue el primer opening con el que la serie llegó a latino América, después se cambió al de pegasus fantasy...

    • @gabymoon8368
      @gabymoon8368 4 ปีที่แล้ว +5

      Ya me estaba sintiendo mal, también recordaba esa canción pero otros no lo recuerdan :v

    • @vichinabug5122
      @vichinabug5122 4 ปีที่แล้ว +5

      Siiii. Yo siempre recordaba esa canción y derrepente todos decían que Pegasus Fantasy les daba nostalgia y a mi nooooo. Pensaba que algo estaba mal conmigo.

  • @Ghost_PM11
    @Ghost_PM11 4 ปีที่แล้ว +20

    Los mejores:
    1- Evangelion
    2- Fullmetal Alchemist
    3- Attack on Titan

    • @pdetestable
      @pdetestable 4 ปีที่แล้ว +5

      También el mundo he de cambiar, de Inuyasha, creo que la letra en japonés tiene mejor significado

  • @francpimienta6106
    @francpimienta6106 4 ปีที่แล้ว +149

    Tengo que reco ocer que el opening dela versión de dragon ball super en España estuvo mejor que la versión latina... La primera victoria...

    • @gabitooc9594
      @gabitooc9594 4 ปีที่แล้ว +7

      Concuerdo es mejor la de españa por afano

    • @THANATOS18JL
      @THANATOS18JL 4 ปีที่แล้ว

      X3

    • @CorianSaiyajina
      @CorianSaiyajina 4 ปีที่แล้ว

      Tienes razon

    • @ikebukuro214
      @ikebukuro214 4 ปีที่แล้ว +11

      Pues es un Opening falso

    • @long.541
      @long.541 4 ปีที่แล้ว

      @@ikebukuro214 x2

  • @edumirokuvi9887
    @edumirokuvi9887 4 ปีที่แล้ว +21

    In Spain, InuYasha's opening was always in Japanese. The song that appears is from a fan Spanish group called "Las Charms"

    • @cristinaradagarcia5539
      @cristinaradagarcia5539 4 ปีที่แล้ว +2

      En Cataluña sí que llegó a doblarse, como dato, y se convirtió en un opening muy popular. Imagino que la energía que tiene la canción y poder aprenderte la letra en un idioma que hablas fué un buen coctail para que todos los niños la cantasen en los patios de los colegios.

  • @jeanpaulcespedesflores936
    @jeanpaulcespedesflores936 4 ปีที่แล้ว +100

    6:19 Como que no viste a la poderosísima Sakura, men >:c
    Si aquí se canta a todo pulmón: YO QUISIERAAA QUE SUPIERAAAS CUANTO EXTRAÑO TU PRESENCIA AQUIII♫

    • @mundogris9045
      @mundogris9045 4 ปีที่แล้ว

      Tampoco Shingeki no kyojin

    • @ailxand766
      @ailxand766 4 ปีที่แล้ว

      Jajajaja vámonos , a todo pulmón!

    • @EntidadLibre
      @EntidadLibre 4 ปีที่แล้ว

      Jajaja, bien ahí, lo que tenemos de bueno los hispanos fans del anime es que tenemos la mente más abierta que el resto del mundo xD

    • @kookikun
      @kookikun 4 ปีที่แล้ว

      @JEZZ CR yo solo vi shingeki no kyojin por que nunca me gusto sakura pero si sailor moon

    • @esthernolascoresendiz7846
      @esthernolascoresendiz7846 4 ปีที่แล้ว

      @JEZZ CR oye si importa >:v

  • @uni637
    @uni637 4 ปีที่แล้ว +17

    El traductor latino creo que es chileno porque en la última parte en los subtítulos latinos dice Ch*penlo sacos de wea XD

  • @disenomarkap2779
    @disenomarkap2779 4 ปีที่แล้ว +45

    RJ: thats a girls anime, did not see it
    me: hold my clow cards

  • @srgcbr1848
    @srgcbr1848 4 ปีที่แล้ว +50

    Algunas versiones en español estaban en catalán XD

  • @TierraDeTrols
    @TierraDeTrols 4 ปีที่แล้ว +124

    Some of the spanish "openings" here are covers, not official versions. They mantain the original japanese in releases.

    • @gabrielvelasco5577
      @gabrielvelasco5577 4 ปีที่แล้ว

      Yep

    • @sergio9929
      @sergio9929 4 ปีที่แล้ว +6

      some of them arent even in spanish

    • @danelek
      @danelek 4 ปีที่แล้ว

      Someone is Calatam cover

    • @EntidadLibre
      @EntidadLibre 4 ปีที่แล้ว +5

      En los animes más recientes ya casi no versionan las canciones al español.

    • @granduquexellos
      @granduquexellos 4 ปีที่แล้ว +1

      The group 'Charm' did a lot of these covers.
      Regards

  • @killerzambo663
    @killerzambo663 4 ปีที่แล้ว +13

    13:52 me doy cuenta que todo el tiempo estaba hablando en inglés, por lo que en verdad le pude entender medianamente bien, los subtítulos me vuelven peresozo

  • @JunkoEnoshima-Danganronpa
    @JunkoEnoshima-Danganronpa 4 ปีที่แล้ว +71

    2:00 EL MEJOR OPENING DE TODOS

    • @rubencho4042
      @rubencho4042 4 ปีที่แล้ว +6

      Jajaja

    • @JunkoEnoshima-Danganronpa
      @JunkoEnoshima-Danganronpa 4 ปีที่แล้ว +8

      @@rubencho4042
      8:26 Y este es el segundo mejor opening :v

    • @Srthunder17202
      @Srthunder17202 4 ปีที่แล้ว +7

      Jajajajajaajajajajajajajajajajaaj el hipno nacional de russia

    • @Srthunder17202
      @Srthunder17202 4 ปีที่แล้ว

      @@JunkoEnoshima-Danganronpa y no puso el de mario castañeda el chino ese

    • @lokeroization
      @lokeroization 4 ปีที่แล้ว +2

      Y el caballero de junini ni se inmuta

  • @Syokool
    @Syokool 4 ปีที่แล้ว +118

    The Spanish version changed a lot the original lyrics in Japanese. It happened in lot of series back then in the 90's.
    The Latin Spanish however has always been close if not similar to the Japanese versions.
    You can blame the cadence of each dialect too, but overall my Spanish friends would rather the Latin version and catalán version over the Spanish one.

    • @dubuyajay9964
      @dubuyajay9964 4 ปีที่แล้ว +1

      What drives me nuts is that the original Funi dub of DBZ was a translation of the Mexican Script, yet still got so much wrong.

    • @equisDeep
      @equisDeep 4 ปีที่แล้ว +9

      @SCplayer If you argument was right, theres is a lot of racism in Spain, I seen before a lot of spanish people saying that the Latin version it's better that the version of his own country. You can find at least 1 video for each day in TH-cam with a spanish guy reacting to Latin vs Spanish dubbing.

    • @patxirules
      @patxirules 4 ปีที่แล้ว

      @@equisDeep False

    • @Syokool
      @Syokool 4 ปีที่แล้ว +1

      @@patxirules well he's right there, not in the racism but there are more than 2 o 3 videos of Spanish reacting to latin versions and liking them better.
      And not limited to dragon ball, but other series and even movies.

    • @patxirules
      @patxirules 4 ปีที่แล้ว

      ​@@Syokool There are many videos that claim to prefer latin versions cuz they prefer visits than many dislikes.

  • @ryudaraaguilar6406
    @ryudaraaguilar6406 4 ปีที่แล้ว +70

    Soy de México por favor reacciona a "Mi Corazón encantado" 🇲🇽 esa canción la amamos en México así como reacción a todos los openings que reaccionaste pero completo

    • @Rangel_MX
      @Rangel_MX 4 ปีที่แล้ว

      Likeeeee.....

    • @striderhiryu2
      @striderhiryu2 4 ปีที่แล้ว +2

      La version corrido norteño.

    • @long.541
      @long.541 4 ปีที่แล้ว +3

      @@striderhiryu2 no que as--co.

    • @marcocampana8985
      @marcocampana8985 4 ปีที่แล้ว

      Esa versión une a toda latinoamérica, saludos desde Perú.

    • @karladiaz2178
      @karladiaz2178 4 ปีที่แล้ว +1

      Muy cierto, no he conocido Mexicano que no sienta una alegria/tristeza cuando suena esta canción.

  • @Shyrlox
    @Shyrlox 4 ปีที่แล้ว +14

    ES curioso que en los openings españoles, metieron las versiones en catalán porque no hubo doblaje en castellano de esa serie. (Ejemplo Sakura card Captor)

    • @jesusmanuelmartinfernandez6947
      @jesusmanuelmartinfernandez6947 4 ปีที่แล้ว

      Sakura sí tuvo versión en castellano aunque no fuera así con el op. Yo la veía en canal 2 andalucía de pequeño.

    • @Near_Drive
      @Near_Drive 3 ปีที่แล้ว

      Y la de FMA esta en catalan tambien, y no me suena que hicieran el anime en ese idioma ^^'

  • @redpanda2787
    @redpanda2787 4 ปีที่แล้ว +117

    No sé por qué pero hubo demasiadas versiones españolas que me dieron demasiada risa, también huvo varías que me gustaron de esa versión pero me quedo con las versiones en Japónes y latina

    • @adalbertomurillo8553
      @adalbertomurillo8553 4 ปีที่แล้ว

      xD

    • @alexisvladimircornejomelga2439
      @alexisvladimircornejomelga2439 4 ปีที่แล้ว +1

      Toda la razón hay algunas veces que la versión española se supera con algunos op

    • @SrWolfyCR
      @SrWolfyCR 4 ปีที่แล้ว +3

      @@alexisvladimircornejomelga2439 Muy pocas veces

    • @alexander.8242
      @alexander.8242 4 ปีที่แล้ว +3

      Varias versiones "españolas" del video son en realidad la versión en catalán, pero si hay varias que superan al latino, las actuales para ser precisos.

    • @sephirot0269
      @sephirot0269 4 ปีที่แล้ว +1

      @@SrWolfyCR muchas veces 👌

  • @karelipelayo7950
    @karelipelayo7950 4 ปีที่แล้ว +43

    Un japones poniendo algunos fandubs que no son la versión original xD
    Se entiende, no sabía que no hay doblaje del opening oficial de algunos.

    • @zeynatura
      @zeynatura 4 ปีที่แล้ว +1

      él no hizo el video, solo está reaccionando a el

    • @karelipelayo7950
      @karelipelayo7950 4 ปีที่แล้ว

      @@zeynatura uhm entonces el que hizo el vídeo tiene la culpa xD

    • @zeynatura
      @zeynatura 4 ปีที่แล้ว

      @@karelipelayo7950 sí xD

    • @miriamc8642
      @miriamc8642 4 ปีที่แล้ว

      Y ya muchos españoles youtubers reaccionaron a ese mismo video

  • @gilbertgoyo8829
    @gilbertgoyo8829 4 ปีที่แล้ว +39

    Me sorprende los opening de naruto hay un poco que no deben ser oficial ya que naruto shippuden nunca se terminó de doblar al español , fueron como 120 capítulos doblados y ya.

    • @phenomenalone2701
      @phenomenalone2701 4 ปีที่แล้ว +8

      Varios no son oficiales por ejemplo el de Evangelion es un cover.

  • @melissameza3
    @melissameza3 4 ปีที่แล้ว +10

    Cuando dice en español españa bolas del dragon no pude evitar reirme como desquiciada.. 😂😂😂😂

  • @marcosmedina7987
    @marcosmedina7987 4 ปีที่แล้ว +85

    Please , react to goku ssj3 English dub vs Latin dub. Please.

    • @verbologos1520
      @verbologos1520 4 ปีที่แล้ว +3

      Apoyo eso, Japones, ingles y Español Latino.

    • @DRAGONBLOODX
      @DRAGONBLOODX 4 ปีที่แล้ว +1

      Or this th-cam.com/video/J7bUANx9kcM/w-d-xo.html

  • @uncanalcualquiera7889
    @uncanalcualquiera7889 4 ปีที่แล้ว +18

    6:03 el ending español de españa de dragon ball z es una cumbia

    • @long.541
      @long.541 4 ปีที่แล้ว

      Jajaja si.

    • @MsMRkv
      @MsMRkv 4 ปีที่แล้ว

      XD

    • @arqangel4668
      @arqangel4668 4 ปีที่แล้ว

      Hechate el cumbión papu oooh seeee jajajaja

  • @gomilopez1
    @gomilopez1 4 ปีที่แล้ว +29

    PS: Latin Spanish dubs were kinda on point, they basically said the same but it was acomodated to some words that couldn't be translated, so GG
    The Dragon Ball Super (Chusetsu Dynamic) OP in Spain sounds way better

    • @RelaxingPackedd
      @RelaxingPackedd 4 ปีที่แล้ว +4

      @patataGF Yeah, Spain has the original japanese version, that one is a fandub, if your going to put fandubs then ill that Adrian Barba version is better

    • @elayion2619
      @elayion2619 4 ปีที่แล้ว

      You're actually wrong

  • @rwilbher89
    @rwilbher89 4 ปีที่แล้ว +9

    Japonés: oh! Is this Pokémon intro...
    Yo: hay otra ?! 😂😂

  • @andonishiraiwa
    @andonishiraiwa 4 ปีที่แล้ว +17

    2:01 This same one was also used in Latin America. "Les Chevaliers du Zodiaque" by Bernard Minet was translated to spanish for both dubs
    We also have a "Pegasus Fantasy" based oficial opening in Spain, released shortly after.

    • @Srthunder17202
      @Srthunder17202 4 ปีที่แล้ว

      Russia

    • @valentin9261
      @valentin9261 4 ปีที่แล้ว +1

      Bernard Minet is just a pro at ruining anime ops, it's too bad to be true, and he is at the same time mocked and celebrated because of the nostalgic value these songs had, even if they're bad as fuck

  • @dariohurtadomorales9949
    @dariohurtadomorales9949 4 ปีที่แล้ว +109

    Muchas de las canciones en "español" no son en español, son en catalán, por ejemplo xD

    • @Joyku.u
      @Joyku.u 4 ปีที่แล้ว +11

      Yo pensé que estaban en portugués xd

    • @OpticThe
      @OpticThe 4 ปีที่แล้ว +3

      Es cierto aunque realmente en el vídeo no pone japonés, latino y castellano, es decir que al poner español, no estaría equivocado, no ?

    • @sergiog2903
      @sergiog2903 4 ปีที่แล้ว +4

      El error está en decir "latino" porque no hay ninguna lengua que se llame así. En algún caso sería español latino. Y por otro lado, el español es una lengua y el catalán es otra. Es como decir que el occitano es francés o el gaélico es inglés xD

    • @Joyku.u
      @Joyku.u 4 ปีที่แล้ว +1

      Ya me confundí, osea el español es de España y luego está el español latino que está en la mayoría de países, pero creo que se refería a cuando pusieron la canción de metal alchemist y Sakura cardcaptor estaban en portugués que viene de Brasil y es fácil confundirlo porque se escucha muy igual pero se escribe diferente •

    • @cristinaradagarcia5539
      @cristinaradagarcia5539 4 ปีที่แล้ว +2

      @@Joyku.u No, esas dos canciones están en catalán, que es una lengua que solo se habla en una parte de España. Nada que ver con el portugués

  • @lepkoide9878
    @lepkoide9878 4 ปีที่แล้ว +52

    debo decir que no tenia muchas expectativas del español de españa pero siendo sincero hay algunos openings que si me gustaron...
    pero obviamente estan chidos los de japones y latino :C

    • @AsukaYaoi
      @AsukaYaoi 4 ปีที่แล้ว +4

      Un par me sorprendieron, les quedaron bien. En latino tenemos varios que son épicos y me encantan incluso al nivel de los japoneses pero hay otros que hubiera preferido que nunca se doblaran porque son más que épicos en japonés y cualquier otra cosa no se le compara.

    • @ikebukuro214
      @ikebukuro214 4 ปีที่แล้ว

      cual de ellos

    • @robertx8733
      @robertx8733 4 ปีที่แล้ว

      Hay doblajes mejor en español de España, por ejemplo death note es mejor en castellano, pero luego hay otras cagadas... Y bueno en monster también hay buen doblaje

    • @hamsterdie
      @hamsterdie 4 ปีที่แล้ว

      Y algunos ni en español (españa) estaban

  • @ojornaggames110
    @ojornaggames110 4 ปีที่แล้ว +21

    la version "española"de sakura card captor es catalan

    • @yunuenlozada7256
      @yunuenlozada7256 4 ปีที่แล้ว +2

      Pero es de España no?

    • @monsterclown4455
      @monsterclown4455 4 ปีที่แล้ว

      @@yunuenlozada7256 Es de España, sí. Pero dentro de españa hay varios idiomas y varios doblajes.

    • @Steven-un3hf
      @Steven-un3hf 3 ปีที่แล้ว

      @@yunuenlozada7256 entonces hay que especificar a lado catalán español se supone que debe estar en español 😒

    • @hectorjimenezh8869
      @hectorjimenezh8869 3 ปีที่แล้ว

      @@Steven-un3hf castellano*

    • @adraxer1365
      @adraxer1365 3 ปีที่แล้ว

      LOL, Justo llegué a tu comentario cuando empezó esa parte.

  • @verbologos1520
    @verbologos1520 4 ปีที่แล้ว +81

    ¿Podrías poner subtitulos? es que no hablo ingles.

    • @marcosmedina7987
      @marcosmedina7987 4 ปีที่แล้ว +12

      Verbo Logos eso está dificil. Su contenido es dirigido a viewers americano.

    • @RYUJAPAN
      @RYUJAPAN  4 ปีที่แล้ว +102

      Gracias por ver mi vídeo. Desearía poder poner subtítulos en español pero todavía estoy estudiando español. Lo agradeceré si alguien puede ayudar. Gracias de japón

    • @verbologos1520
      @verbologos1520 4 ปีที่แล้ว +14

      @@RYUJAPAN Te entiendo, gracias por responder.

    • @HackWindows
      @HackWindows 4 ปีที่แล้ว +7

      REAKT JAPAN i could help you translate English to Spanish to add subtitles.

    • @RYUJAPAN
      @RYUJAPAN  4 ปีที่แล้ว +8

      Please add Spanish subtitles to this video if you can🙃
      I think this is how you can do it↓
      th-cam.com/video/cQW2wMf8dEE/w-d-xo.html

  • @jhonatanscl3438
    @jhonatanscl3438 4 ปีที่แล้ว +88

    La "Bola Dragón" sé que es la traducción literal, pero se escucha raro :v

    • @jcmolero71
      @jcmolero71 4 ปีที่แล้ว +3

      Dado que los latinos le damos otro uso a las "bolas"

    • @ramidelstocel1911
      @ramidelstocel1911 4 ปีที่แล้ว +1

      @@jcmolero71 xD

    • @elrompeculos303
      @elrompeculos303 4 ปีที่แล้ว +3

      Las bolas del dragón xD
      Esos españoles son unos loquillos

  • @yc7799
    @yc7799 4 ปีที่แล้ว +40

    I didn’t know there was an official Spanish opening for Evangelion..

    • @Svalupz
      @Svalupz 4 ปีที่แล้ว +7

      Y C no hay, es fandub

    • @ParmShellwood
      @ParmShellwood 4 ปีที่แล้ว +4

      @@Svalupz Ya me parecía a mi que la habían destrozado, porque yo recuerdo haberla visto con el Opening en Japonés XD

    • @UnaVidaPlay
      @UnaVidaPlay 4 ปีที่แล้ว

      It was created by fans

    • @Diegolitox1
      @Diegolitox1 4 ปีที่แล้ว

      in the video are like 3 or 4 openings that are just covers from fans, like in the evangelion's and the tokyo ghoul's op

    • @edison4608
      @edison4608 4 ปีที่แล้ว

      Netflix no sacó una versión? No la he visto con el doblaje

  • @AARP41298
    @AARP41298 4 ปีที่แล้ว +7

    2:59 fun fact
    when cartoon network launch this opening in latinoamerica, received a lot of dislikes, the reason: "vuela, pega y esquiva"

    • @sethr9222
      @sethr9222 4 ปีที่แล้ว

      Bro es neta nos mamamos en esa rola jajaja bien pirata que la tradujeron xdd

  • @claudiosaez8587
    @claudiosaez8587 4 ปีที่แล้ว +16

    3:31 La chica que canta el opening de Evangelion en español de España tiene voz de japonesa :O

    • @cristinaradagarcia5539
      @cristinaradagarcia5539 4 ปีที่แล้ว +3

      Pues sí, pero de todos modos es una versión fan, aquí nos la trajeron en japonés 🤷🏻‍♀️

    • @claudiosaez8587
      @claudiosaez8587 4 ปีที่แล้ว +4

      @@cristinaradagarcia5539 Wow! Para ser versión fan, suena demasiado bien. La oí completa y debo decir que instrumentalmente es un asco xd; pero en cuanto a voz, supera a la versión en español latino

  • @danomartinez_13
    @danomartinez_13 4 ปีที่แล้ว +100

    Que nostalgia al escuchar estos openings en latino, pero como en japones no hay comparación!

  • @unacapa8737
    @unacapa8737 4 ปีที่แล้ว +108

    Respeto a los españoles pero el opening de caballeros del zodiaco en castellano parece una propaganda de el ejercito xdxd parece la de cola cao

    • @ldraisersd9696
      @ldraisersd9696 4 ปีที่แล้ว +2

      Santiago Sosa toda la razón men.

    • @long.541
      @long.541 4 ปีที่แล้ว

      @Santiago Sosa yo no, yo la conoci con la latina y eso que desde los 6 años vi a los caballeros del zodiaco aun asi no es mala la de España pero si es muy graciosa.

    • @bakuwillis9378
      @bakuwillis9378 4 ปีที่แล้ว

      Sabias que esta fue transmitida en América verdad por lo tanto es la original con ustedes y el que la canta es un cantante chileno capitán memo

    • @bakuwillis9378
      @bakuwillis9378 4 ปีที่แล้ว

      @Santiago Sosa de echo la canta el capitán memo y el es chileno

    • @MancoAbatido
      @MancoAbatido 4 ปีที่แล้ว

      Es por que se dobló de la francesa

  • @elavioncitodeumji5515
    @elavioncitodeumji5515 4 ปีที่แล้ว +6

    6:27 I will like to say that, that's not the Spanish opening lol it's the Catalan one wich is another language used in Spain

  • @edwinliconazapana8116
    @edwinliconazapana8116 4 ปีที่แล้ว +40

    12:15
    Mie*rda tenía los auriculares a un volumen considerable.
    Me asuste xD

    • @abrahammaldonadobarrios3393
      @abrahammaldonadobarrios3393 4 ปีที่แล้ว

      Yo también los escuché con audífonos... pero no se me hizo tan fuerte... a lo mejor te asustó sentir que el anime ya no es igual de bueno que antes :P

  • @MaverickTsuki
    @MaverickTsuki 4 ปีที่แล้ว +39

    A los mexicanos: En serio tuvieron un redub de one piece? todavia me queda en la cabeza el asqueroso rap de 4kids D:

    • @ikebukuro214
      @ikebukuro214 4 ปีที่แล้ว +7

      Y en España nunca existió OP DBS

    • @OhMyPacifyHer
      @OhMyPacifyHer 4 ปีที่แล้ว +1

      Nmmes aún lo recuerdo xD el de one piece nunca me gusto

    • @melissaaranda3989
      @melissaaranda3989 4 ปีที่แล้ว +1

      Sí, hubo un redoblaje de one piece, pero ya todo se habia arruinado con la versión de 4kids, no triunfó y no recuerdo hasta dónde llegaron xD. Si bien ahora está en transmisión (al menos en Chile hasta donde yo recuerde) lo pasan con subtítulos y ya xD

    • @kain64ify
      @kain64ify 4 ปีที่แล้ว

      Sip, pero fue para brasil la orden, por contrato nos lencionaron nada mas, asi que solo lo hacen por compromisos

    • @dpainsanchez685
      @dpainsanchez685 4 ปีที่แล้ว

      Sueña no pararas luffy jaja es malicimo.

  • @metaljessmax18
    @metaljessmax18 4 ปีที่แล้ว +46

    4:53 Si no me equivoco, él dice:
    "Ranma 1/2, qué recuerdos."
    No?

    • @andrescastro8290
      @andrescastro8290 4 ปีที่แล้ว

      Si lo dijo varias veces

    • @jeremymarcoguevaraapaza3247
      @jeremymarcoguevaraapaza3247 4 ปีที่แล้ว +5

      Mejor dicho dice : que nostalgia...

    • @XForever2017
      @XForever2017 4 ปีที่แล้ว

      Acompaño su sentimiento

    • @alexandramontes8232
      @alexandramontes8232 4 ปีที่แล้ว +1

      El mejor anime que pude ver

    • @lani72mk75
      @lani72mk75 4 ปีที่แล้ว +2

      @@alexandramontes8232 Concuerdo, lo he visto mil veces desde niña. Y desde que empecé a leer mangas, lo he leído al menos unas 5 veces💕

  • @maxipena357
    @maxipena357 4 ปีที่แล้ว +46

    Que vergüenza la traducción de España 😂😂

    • @ashuri8219
      @ashuri8219 4 ปีที่แล้ว

      Y tú que eres latino o español

    • @maxipena357
      @maxipena357 4 ปีที่แล้ว +6

      Ashley Iris
      De donde viene la mejor traducción Latinoamérica

    • @mundogamer5813
      @mundogamer5813 4 ปีที่แล้ว +1

      Vaya flipado si de gt para adelante tenemos mejores opening. Las de Z atrás difieren de la letra original pero para nada son malas.

    • @eliashernandezlopez3574
      @eliashernandezlopez3574 4 ปีที่แล้ว +2

      @@mundogamer5813 bro este idioma no es español de donde viene 10:15

    • @Palurdo_
      @Palurdo_ 4 ปีที่แล้ว

      @@mundogamer5813 eso es catalán porque en Catalunya donde yo vivo la mayoría de animes están en catalán

  • @DavidHernandez-xk1cq
    @DavidHernandez-xk1cq 4 ปีที่แล้ว +13

    Attack of Titan me quedo con japonés sin lugar a duda, me encanta esa así como es😬

  • @harleyquinzel3764
    @harleyquinzel3764 4 ปีที่แล้ว +16

    4:36
    Japon: Shaman king OP 1 - Over soul
    Latinoamerica: Shaman King OP 1 - Over soul
    España: Shaman king OP 2 - Northern Lights
    Yo: ಠ_ಠ

  • @ricardopnlargo4872
    @ricardopnlargo4872 4 ปีที่แล้ว +9

    Espero subas mas videos de reaccion a esos tres doblajes me encanto 😍

  • @sassehvic6052
    @sassehvic6052 4 ปีที่แล้ว +10

    Algunos de los Openings son Covers xd
    6:27 Mi hermano y yo cantamos esta canción a todo pulmón ambos vimos el anime y nos encanta 💕❤️