讚; I think the real issue is not to argue whose taiwanese is more 'orthodox', or "more standard". To promote it, and let people accept it is much much more important.
It’s called Lô-má-jī/羅馬字 and there’s a long history of written Taiwanese literature using it. Sad so many Taiwanese are unaware or don’t know how to read it because of ROC persecution of culture
台灣除了鄉村地區,各大都會區像主持人這種年紀的年輕人,自己族群的母語都講得很癟忸了。您還能流暢運用並主持節目,真得要幫你點個讚! 希望以後能繼續推出類似節目,不讓這麼優美的語言消失。
主持人的臺語明明很差
老師的台語也太好聽了吧!謝謝老師,希望能夠多分享一些。
好漂亮好流畅的台语,太难得了
簡直紀錄片發音
老師的台語感覺好好聽,滿文雅的。希望有更多的資源可以學習這種!
I am Vietnamese, I like to learn Taigi. I hope Taigi is more popular in near future! I have learned Taigi since 2022
台語八音具足
詩詞吟誦,第六音(國語第三聲)被拉長,歸併入笫五音(國語笫二聲)。
口語,第五音本音(非跳音)全唸成第六音。跳音(變調)才出現第五音。
以前研究台語的多為詩社成員,故以為台語没有第六音。
因為在牙牙學語時期未學台語,長大後發不出我正確音。因很多台灣文盲誤以為會說北京話才是有受教育,所以鼓勵子女去台語。
正確,一個意思一個音,貼有很多發音,讀thiap津貼之意,讀thap賠錢,讀tah 貼的動作,讀tann換成錢,貼現金。
讚; I think the real issue is not to argue whose taiwanese is more 'orthodox', or "more standard". To promote it, and let people accept it is much much more important.
好影片.看到直接訂閱.按讚了 !!
變調成下一個詞的首字之本調(省略tshia)
火車→花車→會車→貨車↩
húe→hue→hūe→hùe↩
2→1→7→3↩
好棒的台語示範 題外話:肝比錯邊喔🤣
好有趣的台語及台語課
請問老師一個問題: 為什麼台語連續劇演員的發音都是漳州腔 而不說我們北部常說的泉州腔 以前我都以為那是南部腔 可是不可能所有的演員都是南部人吧 為什麼呢 從斯卡羅可以看出來 台灣的語言是非常多樣性的 不太懂 為什麼電視台要以漳州腔為主???
漳州音比較好發音。
布袋戲的腔,跟彰州腔一樣
Great Taiwanese lesson.
讚!
衝浪台語:浮浪
請問真 敖力欲按怎注音?
請問真 敖力 是按怎注音?手寫亦無?
不知道為何,幾聲幾調我完全不會也沒學過、可是我完全會講會聽會分的很清楚、小時候根深蒂固植入了、看到了台語聲調我反爾跟外國人一樣霧薩薩
爬樹和爬墻,泉州分很清。
Peh-Tshiu=爬樹
Phuann-tshiunn=盤墻
❤❤
同樣語言會因地制宜,由於歷史、社會、經濟、文化等因素之影響,以及隨時代環境潮流的變遷,融入當地人或外來人不同語言而有所差異在所難免。
No English subtitles? :(
泉州:花车-灰洽,火车-呵洽,货车--贺洽,会车--毁洽。
其實英語也有音調,只不過完全沒規則,所以才會那麼難學。International 這個詞分別是台語調的 in7-ter3-na1-tion7-nal3. 我自創的台語音調記法都在以下這個英文句: "Jennifer Tsai, yes?" 分別是 "Jen1(高)-ni7 (中)-fer3 (低) Tsai2(重), yes?5(上揚)" 變調規則為高中低重高中低重
英語是輕重音,毋是聲調
傷心肝 傷心歌 ( 施文彬)
8:53應是花車
受訪人真的發音非常精準,而,主持小姐光「我」字的音就不及格。
訂閱可以說注文。
Wish the video intro was also in Taigi!
其實臺語很多人都會說(雖有漸沒落趨勢),只是很多不常用的詞臨時也講不出來,這部分我覺得還好,不能歸類不會講或臺語很爛。
我要发问。
暴风雨,台语怎说?
請問老師。魑魅魍魎台語怎說
建議可以到老師的粉絲頁問老師哦 :)
@@Glossika 感恩,好的
你可以去聽草屯囝仔的“詩山郭忠福”
副歌有魑魅魍魎的台語,好像是ㄑㄧㄚˉㄇㄧˇㄇㄥˉㄌㄩㄥˋ
@@DK-ts12 感恩啊~因為我自己有在寫歌(th-cam.com/video/QdotKD-glHU/w-d-xo.html),寫到魑魅魍魎所以不知道魑魅魍魎如何唸
魑chi(ち )魅bi(び )魍mong魎liong
老師有Fb?
與“出山”做區別,口語化的台語叫“出洞”(本山人再出洞)。傳統戲曲常用。
台語 (爬)樹仔 釘(耙) 枇(杷) 之 爬 耙 杷 三音雷同 ,(爬)原字原音已是對的,應該無須再用 (足百) 字 !
都改用羅馬字就不會有文白音的問題了啊
主持人的第一句『音』也發音錯誤。
好肝和好官發音一樣嗎?
平常在講台語還真沒想過這個問題呢!自己唸唸看好像是一樣的,在台灣閩南語辭典上找到的也是同樣的拼音 (kuann) 。不過還是建議請教老師喔~ (facebook.com/taigikho/)
hó kuann
hó kuan
在廈門,廈門話「官」和華語的「官」的讀音一樣。「肝」是帶鼻音的「瓜」。
有時候,官和肝讀音相同,但我很少聽到。
白音仝款、文音嘸仝
臺日大辭典 【台語古今談】 th-cam.com/video/jDaZWhKVaS8/w-d-xo.html
我認為外國人學台語的時候最難的問題、還是在有的詞彙用白話音或文言音唸。
譬如說、台北市的「士林」和新北市的「樹林」、「林」這個字、字體一樣發音
不同、深覺難學。
我想請教、有名的南洋華僑陳嘉庚先生、他的姓名用台語應該怎麼唸才對?
我以前聽過的是全部用白話音唸的。
你如果理解日文就知道它們漢字的音才多了,唐音,吳音,等等。其實北京話跟台灣的華語的不同點也是因為白文音。垃圾 Le4-se4 vs la1-ji1, 還有像「和」可唸 han4 或 he2。
其實台語/閩南語的發展跟日文韓文很像。本身都有自己的音和講法,但千年吸取中原漢文化導致有文音白音。台語的數字算法就至少兩種唸法,根本就是跟日文和韓文一樣概念。可惜的是我們的文化被打壓,沒有綻放,沒有走出自己的路。老一輩被洗腦對自己的語言感到沒面子,我們後代怎麼可能講得好,唉~
@@puregsr
你被洗得比較嚴重!
原則上,姓白名文
但只是概則,不是通則。
例如某水扁,則三字皆白。
此所謂名從主人,
當所有人讀白時,白就是正確的發音。
當然,理論上二字皆文方為理。
補充一下主題,
陳嘉庚
下次遇到不會讀的,就找同字的名字。通常名詞多是文讀。
嘉義,長庚
@@urlben2556 洗什麼?你去問我阿嬤阿祖,甚至整個長老會150年的紀錄,歷史是寫實的~
如何解釋為什麼我從小到大講台語會不自覺的感到羞愧,不要臉
@@puregsr
1,我自細漢講到大,誰佮你見笑?
2,和讀汗,垃圾讀樂色,正是北京話遺留,
你連北京話,國語,華語都不分,還需要談其他嗎?
知之為知之
我以為爬圍牆是翻牆直翻
訪談者的台語發音和腔調不夠精確,要再學習!
相同想法
香港的香很香,用台語唸,三個香的發音完全不一樣
錯錯錯 有些字是訓讀用法 例如: 香hiang-芳phang , 黑hik-烏o
正解是 : 香港的香真芳 hiang kang e hiang zin phang
@@q77610 第ㄧ個香是文言音hiong/hiang,第二個香是線香發音是白話音hiunn,第三個才是訓用音phang
很少聽到hiang 了如香油, 韓語有保留 至少香水是發這個音
客語都一樣
林子平的解釋,才是正解.
我的天,我们闽南语的英语变成Taiwanese了😂
沒差了,大陸沒有母語教育,沒有影視,音樂創作。幾十年後都會滅絕。
Yokita是林良儒老師,但是找不到他的粉絲專頁,有誰知道嗎?
Facebook 粉絲專頁可以搜尋「失控的台語課」喔!
不是日本人嗎?
為什麼下標示寫他會閩南語....跟台語不一樣捏
台語是閩南語的一種啦,「閩南語」是語系的概念。
用下山比出山好吧
下山意思不同吧
臺語可不可以不要“奧妙” 只要簡明、易教、易學就好。 像國語簡易的「同音異調 - 媽、麻、馬、罵」已足以讓外國人暈頭轉向了,台語教學唸得是「不同字音的八聲調 - 獅、虎、豹、鱉、猴、馬、鹿」更會讓教學難以推廣、讓非台語人士望之卻步,一般人學到「轉調」就陣亡了。
外加上台語大多字音有文讀、白讀、一字多音的破音,再加上每個字只要放在語詞的非最後一個字都要「變音」,變音規則就算記下來,有多少正常人的大腦能夠立即反應變調成功呢?況且,有教育主導權到現在已經20年了,教育部公布的台語聲調數、調號、字音、及搭配漢字仍然大大有問題、爭論不休。
我們得承認一件事,台語真的很難教、很難學,除非你像極少數的Mike有語言狂熱及天份!除非你從小就在台語家庭自然而然說台語長大!
個人認為學習語言一開始如果都用最細的方式去處理,結果都會很快陣亡。一開始就是要泛泛的學,然後隨著感覺的敏銳後再一步一步的精進。台灣的英語教學很大的問題就在於一下子跳太深了。
在台灣,擁有華語/英語/台語三聲道語言能力的人,令人稱羨.
爆米花的“阿華師”,擁有華語/英語/台語/ 客語四聲道語言能力.
當我在youtube看到黃俊雄用台語 朗讀諸葛亮的“ 出師表” /西卿( 黃俊雄的老婆) 用台語唱歌, 岳飛的“ 滿江紅”. 兩位讓 我很吃驚,原來古文詩詞用台語吟唱才能押韻.
結論: 祝福大家擁有多語能力.
這是年輕人不常說的關希
有介紹客語的YT頻道嗎?
說的有點不對,文音是指讀書本詩賦詞等用的如唐詩300百首,用的就是文音念法,白音是一般與家人朋友說的話
台語流傳徦即馬
早已文白並行並用
咱所講日常對話
若用台語漢文寫出來
一看便是半文言文體
出山就是重現江湖的意思。
台南腔台語
“外”國, 不是“wa", 而是“Gua", Please.
普通話當母語或是把所有拉丁文字當英語的人是無法體會gua的g的
訂閱會曉講
衝浪袂曉講?
訂閱 也可以講 注文..?!
注文是預約的意思喔
按:台語中許多由和製漢語直翻的詞彙
“註”文
註記在文案、文檔...
日本人沒有ng音。
日本人は,臺灣國語より、臺灣語の方が、合ってると思います
台語有人說閩南語真白痴,福建蕃人在三山國王陳元光其閩南蕃語已被唐語同化何來南蠻語,所以福建話說是唐語可以勉強!而台語是古越語和唐語的混合,也不是古漢語,秦以前沒有漢那來古漢語,人有時被掌權者淫威而歷史會有假,司馬遷因不聽話被漢武帝割去懶鳥,漢文應是秦文因秦吞六國統一文字,反正人總會捧大懶,且中國人的祖媽最愛討客兄,所以叫做炎黃子孫,為奉承明朝有國姓朱有朱成功那來鄭成功,蔣該死未來就是台語,宋盼打壓台語並眨低成閩南語!
變調是語言的靈醜
台語跟國語因為都是單字組合所以可以直接亂翻
還是有差別的,有時不能字字對譯
我猜兩人都是大學生?
是一回,不是一擺。
“回” 音ㄍㄞˋ。
“屆” ㄍㄞˋ
無遠弗屆
遠=距離感
屆=空間感
所以
應“屆”畢業生
第二“屆”畢業
...
@@呂蔭堯 屆 ㄍㄞ 3 (台語第三聲,為陰去。)
一回的“回”,音ㄍㄞˋ。
日本漢字音讀尚保留,而且日常生活常使用,尤其各種賽事更常出現。
@@謝易甫
1.
台語無共聲調
代表無共詞性
2.
頂一回ㄏㄨㄟˊ
頂一屆ㄍㄞˋ
攏採用文讀音
當做日常用語
“ㄍㄞˋ”並非“回”之白話音
健身房的台語沒有人聽得懂吧,尤其是老人..
台語對於新詞彙的包容性實在不足,偏偏年輕人又不擅長,都用文讀就更不用說了,希望年長者能夠好好的將台語傳承下去,更希望創造包容性更好的台語,因為語言才是承載自身族群文化的基石,也牽涉到族群認同的問題。
要說全國統一的音那肯定是髒話
ㄍㄢˋ 00
ㄎㄠˋ 0
0 ㄅㄟˊ
所以臺語文字化不容易,文白異讀和多層次白讀,歧義很可觀的。出山、賤變、大人⋯
台湾发明的这套罗马拼音实在是太差了
@Đồng Dải 一个声母用三个拉丁字母你觉得合理吗?这套拉丁洋人都搞不懂
@@李白-f5u 不會啊 我從小在長老教會 就是學這個 (白話字/台羅) 對我來說很簡單 看多了就會 真要挑剔 我在美國十五年 沒有看過任何一個人有辦法念出 Xu 這個音 :p
@@sigontw 文字的功能主要在于实用并且正确反映发音,英文学拉丁也是二手货,其实没必要完全抱着拉丁不放。二合字母和附加符号能用不用就不用
@@sigontw
你帶抵美國
提予美國人讀
看伊安怎唸:
ph, tsh, hiann
閩南語是我國淵源流長古老優美的方言,更近唐宋古音,很多讀音和韓文日文雷同,口语和讀音有所不同,衍生去各種腔調!在台灣有鹿港腔,海口,宜蘭等内行人都聽得出床
咏華漢文字功底不足,口语寫成漢文時離離落落..錯誤百出
在台灣最通用就流行的语言是國語
,正港台語應是原住民各族母语!
.勿忘閩客,漢番.漳泉大械鬥!
任何國家執政黨都需族群融合,消除对立!台湾受惠於統一的國語!各族羣溝通無礙!
What the hell you talking about !!!
胡說八道
把台語用這種拼音方式呈現真的很奇怪,沒有這種拼音文字呈現前的表示法反而很好懂,現在反而像在看天書..
你沒學過當然像在看天書
我只有看過文盲 沒看過文盲在抱怨文字的
It’s called Lô-má-jī/羅馬字 and there’s a long history of written Taiwanese literature using it. Sad so many Taiwanese are unaware or don’t know how to read it because of ROC persecution of culture
@@user-zj7sc7kk1e 說的好像你台語很行,我從小到大唸書上班都能用台語講,也不知道台語要學有那麼難?不就是一些人拿著這些東西在裝高尚,以前說台語就被笑8+9,現在又說要怕失傳,那廟會裡一堆說台語的怎麼不去說國語,在網路上說話客氣點,不是妳自己觀點就是一切,我只是覺得一種很自然就在生活中能說的語言被搞成這樣,以前的老一輩能夠用台語寫詩詞出來,自己沒這能力再搞一套出來推翻別人既有的,就妳們很行嗎?只能用別人的拼音來寫自己的語音,妳高尚在那?活像在台灣的外國人學語言罷了
@@user-zj7sc7kk1e 在妳的觀點我是文盲,但在我的觀點,妳說這種只是個笑話,連再簡單不過的生活語言還要用拼音去拼,不就像用國字拼英文那種感覺一樣
@@kmarks7564 你說得沒錯
瑜珈就瑜珈 幹嘛要Yoga 難不成麥當勞 你也要阿嬤念成McDonald's嗎?
就像這位老師的名字一樣 我實在不懂yokita 到底是哪一國語言?
首先,瑜珈的使用由來應該是國語
即
國語或者說台式北京普通話華語翻譯yoga成“瑜珈”而來的,沒意見吧
好
國語不是漢語,瑜珈是國語借用漢字來翻譯拉丁文字詞而來的,這才是事實真相
翻譯才是破壞文化事物本質的源頭,因為經過變造
懂了嗎?
外來語規則就是唸成外來語「原音」,國語漢字翻譯是因為國語根本不是漢語不懂漢字,所以造成翻譯過程有相當的訛變
所謂國語或華語、北京普通話等等,它的由來都不是漢語
尤其是目前的臺式華語國語繁體,其用字有相當程度的所謂和製漢字借用假代,實際上它還並不能稱得上是一門完整的語言,而且它的變造也還在持續
所以
上述開串提到的用假借字來取代起源始音的做法是不合理的,尤其是在已經網路發達資料容易齊備的現代
讀過書都會知道原物原文本來唸什麼,沒讀過書又不會上網查的才會自己亂唸,你要當哪一個
請記得尊重他人的名諱唷~
@@max76688 那以後就別說麥當勞囉 更別說巧克力、沙拉、起司、檸檬、漢堡了以後就直接說Chocolate、Salad、Cheese、Lemon、hamburger就好了就你們讀過書的很會掰一些意識形態的 厲害了
另外yoga也不適拉丁文 是印度文藉由英語翻譯過來的再藉由中文翻成瑜珈 說瑜珈難不成你不懂他是嗄東西了?
再者, 請問哪裡不尊重名諱了。 我都說不懂是哪裡的語言了,說著是日文發音寫著就是英文字母, 怎麼看都不像他所謂的台語, 還是你要跟我說這是原住民的母語,那我可以請問原住民族語也算漢語嗎還是他是台語ˇ?你說我能不尊重嗎 ?你書讀得多看不懂中文表達嗎?請你記得尊重我的疑問句好嗎。
如你說的 國語華語北京普通話都不是漢語 ,那請問漢語長啥樣了, 有範本嗎 ?可以說來聽聽嗎?還是你說了算?那你說的漢字跟漢語又有啥關聯呢?你說用假借字來取代起源始音的做法是不合理的 那請問日文當中的片假名用來翻譯外來語 怎可以那麼合理呢?跟我們現在用中文翻譯外來語有啥差別?
語言不就是個溝通工具, 你要把學術研究的論文搬上來嘴, 估計沒幾個人懂你說什麼,何必呢?我書讀得不多,現在說的語言也都是這個環境下學的,可能就是你上面所說的亂念就是全台灣人都亂念的那種 跟你會念的可能不一樣 ,你說的我還真不懂 ,所以很多疑問句,你就別再說我不尊重你的言論了 謝謝
你愛說你可以繼續說啊?沒人會管你
古漢語就河洛語啊,已經證實了
就台語泉音最接近啊
日本是你同族嗎?他錯你也要跟著錯還怎樣,阿他是學語造成的,你也是嗎?
請問你的母語?
「Yoga」你看這個字型是印度文?
翻譯了翻譯再翻譯?厲害了
你所謂的「中文」瑜珈,是翻譯了yoga的音還是印度的音
嗯???
你可以說明嗎
那這樣不亂嗎?
同一件事物,不同的民族沒見過,就得新造一個稱謂唸法,您不忙嗎?
尊重他人的網路稱謂使用外文,很困難嗎?
你真想知道,聯絡方式不是在那邊嗎?你有困難?致於讓路人回答你,不是嘛?
漢語文讀,查康熙字典反切法
白讀,查甘字典
按:是人都會寫錯字,兩部皆同,不可全信;按圖索驥可自學達近50%+的常用漢字正字,再配合臺語漢字學之文獻出處考究
茶
在一段時間帶內,曾是相當重要的經濟商貨
Tea,在這個世上就只有三種音
分兩個體系
一個是漢音,一個是普通話音和其夷化音
英語是由法語變造而來的,茶是先傳入法國,再由貴族入歐
法語的茶唸 teá (ㄉㄟˊ)
也就是英語 tea (d(é)i)的由來
您今天發現被騙了嗎?(1/1)
文盲
閩南語會好聽。全廣東加上客家人通通不喜歡閩南語。請問你聲韻學有過關嗎?你只是鄉土人物而已。
你这反台分子在鬼扯,广东人喜欢台语的不要太多哦
誰在跟你說閔南語,這是在說台語