So they'll find one another Amongst a thousand stars. Burning so brightly, They're bound together. All that which we once chose Even if we were given All of the space A moment, and i'll make it all dissappear. Even if the whole world Knelt before us I'd only make it burn. And tomorrow, Tomorrow I'll be sad again A shadow carries us on When it burns out All that which we once chose Even if we were given All of the space A moment, and i'll make it all dissappear. Even if the whole world Knelt before us I'd only make it burn. And tomorrow, Tomorrow I'll be sad again Even if we were given All of the space A moment, and i'll make it all dissappear. Even if the whole world Knelt before us I'd only make it burn. And tomorrow, Tomorrow I'll be sad again
I really fell in love with this song, I live in Finland but I am American. I sent this song to my brother in USA to play at his nite club. I hope someday they will sing in English as well and are a Huge success in USA
Space is almost the same thing as universe, so I think that it doesn't matter that much that he/she didn't translated it word for word. After all, when it comes to English you have change some words cuz the translation will otherwise be totally incomprehensible. But, it was a bit annoying that you've translet "kun" to "what" in one sentence. "Kun" means "when". Other than that, this video was great. Keep on going!
Rakastan sitä, miten tätä ei oo käännetty sanasta sanaan, vaan tää kuulostaa paljo elegantimmalta ja hienommalta kun esimerkiks 'avaruus' on käännetty 'universe', mikä sopi tosi hyvin tohon! Kun tätä vähän sovittas, sais helpost englannikskin laulettuu! Hienoa työtä!
Tuulihaukka Käännetty kumminkin niin et sanavalinnat heittää tarpeeks tappaakseen kaikki metaforat biisin sanoissa, tehden kaikesta tosi absurdin kuulosta. "Great job".
The translation is quite terrible. And I can blame you, sir, who made the video. You chose to use the lyrics from another source than yourself after all. Still, it's partly correct, so I'll let you off. Problem is, you won't learn any Finnish from reading this. That's a fact.
So they'll find one another
Amongst a thousand stars.
Burning so brightly,
They're bound together.
All that which we once chose
Even if we were given
All of the space
A moment, and i'll make it all dissappear.
Even if the whole world
Knelt before us
I'd only make it burn.
And tomorrow,
Tomorrow
I'll be sad again
A shadow carries us on
When it burns out
All that which we once chose
Even if we were given
All of the space
A moment, and i'll make it all dissappear.
Even if the whole world
Knelt before us
I'd only make it burn.
And tomorrow,
Tomorrow
I'll be sad again
Even if we were given
All of the space
A moment, and i'll make it all dissappear.
Even if the whole world
Knelt before us
I'd only make it burn.
And tomorrow,
Tomorrow
I'll be sad again
I really fell in love with this song, I live in Finland but I am American. I sent this song to my brother in USA to play at his nite club. I hope someday they will sing in English as well and are a Huge success in USA
We sang this song with a friend in the Sakustars 2021 competition. Second place
On se vaan niin nätti biisi. Yksi Uniklubin parhaista, sanoisin.
Great video :D
I actually asked my friend for translation to the text -_-' Didn't think of YT... oh well ^^
Aivan loistava biisi opin vast nyt pitämään uniklubista3
Space is almost the same thing as universe, so I think that it doesn't matter that much that he/she didn't translated it word for word.
After all, when it comes to English you have change some words cuz the translation will otherwise be totally incomprehensible.
But, it was a bit annoying that you've translet "kun" to "what" in one sentence.
"Kun" means "when".
Other than that, this video was great.
Keep on going!
@guitarherobch Me to :D it's really hard language to learn but it's sooo beautiful :D
Rakastan sitä, miten tätä ei oo käännetty sanasta sanaan, vaan tää kuulostaa paljo elegantimmalta ja hienommalta kun esimerkiks 'avaruus' on käännetty 'universe', mikä sopi tosi hyvin tohon! Kun tätä vähän sovittas, sais helpost englannikskin laulettuu! Hienoa työtä!
Tuulihaukka Käännetty kumminkin niin et sanavalinnat heittää tarpeeks tappaakseen kaikki metaforat biisin sanoissa, tehden kaikesta tosi absurdin kuulosta. "Great job".
Hyvä käännös :DD
The translation is waaaay off.
Tiesin ja tunnen ko. bändin jäsenet :D
Jenni Kuikka hyvä
your translation is waaay off lol, it say tomorrow Im sad again, and it's not unirverse it's space
no kyllä tiesin!
The translation is quite terrible. And I can blame you, sir, who made the video. You chose to use the lyrics from another source than yourself after all. Still, it's partly correct, so I'll let you off.
Problem is, you won't learn any Finnish from reading this. That's a fact.