Nel linguaggio reale, "per favore" si può anche omettere, non è così obbligato includerlo. Esempio: "si può avere un po' d'acqua?" O al limite, si può sostituire con "per cortesia". "Per favore" è ormai antiquato e ha assunto una connotazione da stranieri. Ma nessun tutorial ve lo insegna...😏
Non è vero. 'Per favore' è il modo più comune per essere educati. Si usa molto più che 'per cortesia'. se dici: 'si può avere un po' d'acqua?' sembra un po' maleducato, tipo che l'hai chiesta più volte senza che te la portassero. Il modo più comune per dirlo é: 'potrei avere un po' d'acqua per favore?' poi si può pure omettere, ma con sconosciuti è sempre meglio dirlo.
@@daviderossi39 No, è il contrario. É proprio" per favore" ad avere un significato di supplica, ed è in questo caso che si può omettere, soprattutto se è all' inizio della frase. Poi, dipende anche dall'intonazione...
Sono sinonimi, uno vale l’altro, hanno anche lo stesso grado di virtù e compitezza di modi. Tutto il resto, cito ma non giudico, è pura altissima ignoranza.
I’ll be going along and then I get to laughing very hard at the ones like “The bear ate Ken” or “the car hit Ken” or whatever. Someone with humor put this together! Listen I’m a new learner. Could we get one like this with present tense only? I find the mix so hard. I know I’ll get there but it throws me off. Thank you either way!
When you're hearing the Italian phrase you're obviously not understanding it then you hear the English translation But then the next phrase starts before you get to really take the Italian phrase in It would be more helpful to hear the Italian AFTER the English The English AFTER the Italiano is not as helpful
Nel linguaggio reale, "per favore" si può anche omettere, non è così obbligato includerlo. Esempio: "si può avere un po' d'acqua?" O al limite, si può sostituire con "per cortesia". "Per favore" è ormai antiquato e ha assunto una connotazione da stranieri. Ma nessun tutorial ve lo insegna...😏
Non è vero. 'Per favore' è il modo più comune per essere educati. Si usa molto più che 'per cortesia'.
se dici: 'si può avere un po' d'acqua?' sembra un po' maleducato, tipo che l'hai chiesta più volte senza che te la portassero. Il modo più comune per dirlo é: 'potrei avere un po' d'acqua per favore?' poi si può pure omettere, ma con sconosciuti è sempre meglio dirlo.
@@daviderossi39 No, è il contrario. É proprio" per favore" ad avere un significato di supplica, ed è in questo caso che si può omettere, soprattutto se è all' inizio della frase. Poi, dipende anche dall'intonazione...
@@daviderossi39 sì
Sono sinonimi, uno vale l’altro, hanno anche lo stesso grado di virtù e compitezza di modi. Tutto il resto, cito ma non giudico, è pura altissima ignoranza.
CC
Very informative for beginners
Thank you so much for the attention!
Awesome thanks from Australia 🇦🇺❤️🇮🇹
Thanks!
Fantastico. Grazie
Sono molto felice di aver trovato queste lezioni qui!
We're glad to help!
Grazie mille 👍
You're welcome!
Very helpful. Thank you very much👍🙏
Grazie
Mi piace le lezioni, sono molto utile
Si dice: mi piace questa lezione, è molto utile!😂
@@dariocugia1938 . Thank you! I didn't post the original comment but I always forget to use Questo,Quello, etc...
Very helpful video.
Thank you!
I’ll be going along and then I get to laughing very hard at the ones like “The bear ate Ken” or “the car hit Ken” or whatever. Someone with humor put this together! Listen I’m a new learner. Could we get one like this with present tense only? I find the mix so hard. I know I’ll get there but it throws me off. Thank you either way!
Piace molto la lezione che buono per e aprendere. Mile grazie.
thank you for making these ❤️😇
Perfetto
Caspita! Caro Ken!
Good morning
Please italians classes be continue
That might happen!
Wondering if I'll ever need to use the phrase 'a crocodile has eaten Tom'
nice
Grazie!
Molto bene
Do you have one for Spanish?
Crea un video che usi...in comune ..fabbrica... Government uffico poste etc...
really throwing golf and the husband under the bus.
Google translate voice ?
question mode error.
È la mela rossa? is the correct form otherwise its a statement
39:52
🥶🥶👀👀
HA HA HAAA
quest'acqua not questa acqua
🚞🚞❤️
😘
Voice not clear ....😞😏😉
Oro le credo.
Must they have the English version in American waterrrr .... yuk
Robotic
how is she?
Why teach nouns without their gender? That should always go hand-in-hand.
When you're hearing the Italian phrase you're obviously not understanding it
then you hear the English translation
But then the next phrase starts before you get to really take the Italian phrase in
It would be more helpful to hear the Italian AFTER the English
The English AFTER the Italiano is not as helpful
Posle kineskog je super
my son has gone
It is not natural speaking!