The "what starts with WH" joke was much better translated in the English captions version: "what starts with R and rules Poland? Rabbis (Jewish scholars)? No, rye." It's a reference to the majority of wealthier business owners at that time in Poland being Jewish. But also about Poland always being one of the biggest exporters of grains in Europe. (Producing good crops was important)
Nie wydaje mi się, że żydzi w tamtym czasie byli bogaci, czy byli posiadaczami ziemskimi. Co prawda, jako jedyni mogli uprawiać lichwę (pożyczać na procent), prowadzili też interesy szlachty i magnatów (zajmowali się handlem, np. sprzedawali ich zboże). Ten żart to raczej odniesienie do nowszych czasów, konkretnie do XIX i XX wieku, ale też do antysemityzmu w XXI wieku wśród niektórych Polaków i teorii, że żydzi żądzą Polską.
@@LucasCh.L. dlatego powiedziałam business owners a nie land owners. Żydzi nie posiadali dużo ziemi ale prowadzili biznesy sklepy itp. i w dużych miastach stanowili większość zamożnych mieszczan
@@damianwozniak3798 the Polish original line literally says rye (not wheat) which has nothing to do with vodka. And sure you can boil it down to "poland is anti-Semitic and believes in conspiracy theories about Jews" but if you had some basic historical knowledge you would understand why that joke is relevant to the time period of the show not just modern references P.s. fix your English I could barely decipher what you tried to say
I noticed that other language versions are not that savage as it is in Polish , for example what rules Poland and starts on "Ż" żyto ? (rye) ... żydzi (jews)... and there is more
The Italian version was equally savage and in the German dubbing (to my surprise) they did use "Juden", so - as usual - many Polish commentators on TH-cam exaggerate and what's worse, they do so in a wrong place to begin with. This channel is about a foreigner learning about 'all things Poland', the focus should be on appreciating that and motivating him to continue on that path, not on arguing about such unimportant details which won't be understandable to him (and most of Germans) anyway.
This has so many jokes that are only funny in Polish. I'm trying to say that the best dialogs are lost in translation. But in Polish, it's simply hilarious 😂
Tak samo jak np. Shrek. Zrobili dubbing i żeby Polacy mogli się również pośmiać musieli coś ,,Polskiego" wcisnąć jak np. Shrek 2. Shrek, Fiona i osioł są już u rodziców Fiony i wchodzi nagle osioł i mówi ,,dzień dobry, cześć i czołem pytacie skąd się wziąłem..." To jest z polskiej komedii, w oryginale na pewno był inny tekst. Albo jak ciastek w pierwszej części był ,,torturowany" przez Lorda ,,żwirek kręci z Muchomorkiem". ,,Bajki z mchu i paproci" była znane tylko w Polsce.
@@nienadali3022 wszystko sie zgadza. Dlatego film Shrek tez wole oglądać w oryginalnej wersji. Roznica polega tylko na tym ze serial 1670 wyśmiewa wiele rzeczy współczesnych z zycia codziennego i politycznego, i dzieki temu troche wytyka nam błędy i uczy. A Shrek to tylko miła bajeczka. Więc uważam ze niezrozumienie akurat tego serialu jest większą stratą niż np w przypadku Shreka.
@RozaMP tak, ,,1670" wyśmiewa ale chodzi mi o to, że tzw. ,,dowcip językowy" jest zrozumiały dla danego kraju. W Ameryce zapewne mają/mieli jakiś odpowiednik naszego Żwirka i Muchomorka" , o którym np. Polacy nie słyszeli i dla 90-95% oglądaczy nie było by to śmieszne, bo by nie rozumieli. Tak samo jak ,,Co ludzie powiedzą?" -Pani Bukiet? -Nazywam się Buke. Kto wyłapał sens tego dowcipu, ciągle powtarzającego się w całym serialu? Bardzo mało ludzi bo serial w Polsce był znany na przełomie XX-XXI wieku, oglądali go w większości ludzie, którzy nie znali angielskiego i dla wielu ludzi ten serial był głupi. Shrek był kilka lat później i ktoś mądrze pomyślał aby wprowadzić polskie akcenty w dubbing po to aby wszyscy się z tego śmiali (nie tylko dzieci, ale również i dorośli).
@nienadali3022 prawda. Ja po prostu obejrzalam z polowe pierwszego odcinka po angielsku z ciekawości, i zeby zobaczyć czy mogę to polecić znajomej z pracy, ale doszlam do wniosku ze nie warto. Jest dużo gorsza, i zdecydowanie mniej śmieszna. Zreszta wogule traci sens i szkoda to oglądać. Probowali to zastąpić angielskim humorem ale topornie im to poszlo. Ten film jest najlepszy w oryginale i to dla ludzi ktorzy znaja polską historię i polskie realia. Nawet młodzież polskojęzyczna urodzona za granicą nie zrozumie z tego kompletnie nic.
@@pawelglowacz5263 13 posterunek was cringe and generally dismissed even in its time. I'm guessing you were 5-15 years old when it came out, so it catered to your sense of humor of a child. Or you never outgrew those sentiments.
about the neighbours referrence - it is clearly a comedy and somehow true that if we hadn't had a war with neighbouring countries, there was plenty of neighbours over the fence you could have a fight with , therefore they mentioned here Andrzej 😂😂. and from the description of Andrzej you can see how jealousy turns into a golden sarcasm
Jakoś mam przeczucie, że niemieckie tłumaczenie/dubbing na netflixie jest lepsze niż angielskie, które jest abominacją . Angielskie tłumaczenie gubi jakieś 90% poczucia humoru i jest mówiąc szczerze skandalem
nie bardzo, probowalam oberjrzec po niemiecku, zeby maz tez zrozumial i wcale nie jest smieszne. Maz odpadl po drugim odcinku a ja obejrzalam jeszcze raz po polsku, duza roznica.
W Niemczech istnieje niezwykle profesjonalna branża synchronizacji, ponieważ filmy i seriale synchronizowane są od kilkudziesięciu lat (głównie produkcje amerykańskie). Z drugiej strony, prez arogancja Amerykanów oni są przyzwyczajony, że wszyscy mówią po ich jęsyka. Tak jak na tego kanale, gdzie porozumiewają się Niemcy i Polacy, i to w obcym dla nich języku. I to pomimo faktu, że przynajmniej w komentarzach można jest przetłumaczyć jednym kliknięciem.
Famous German in Poland in XVI/XVII century: Reinhold Heidenstein, lawyer, historian, chronicler, diplomat, chancellor of the chancellery of Polish kings. Main character of Chancellor, polish tv series from 1989, based on the novel by Zbigniew Safjan.
Some of the translations in these clips were just terrible. I would still recommend this series, it's not too long and has a lot of little Polish jokes about the past (and present) and overall it's good. (The man with the white face was the son of a magnate, at that time wigs and such makeup were fashionable among the high nobility. This fashion came from France if i am not mistaken)
Yup, it started in France and it was popular all over Europe so if Chris knew European history a bit better or at least watched some older German historical dramas, he wouldn't have been surprised by it. However, given the choice of the actor and the way the magnate's son is portrayed, well, maybe I'm biased because I'm definitely more used to American or British shows rather than the Polish ones, but I expected a plot twist regarding the arranged marriage thing with the magnate's son turning out to be gay or at least bisexual. 😅 Even the trailer itself already gave me that vibe about him. 🤣
Other great things about Poland. Did you know that Philip Patek most expensive watches were made by two Polish watchmakers check the history. One was Patek and the other was Czapek. I was so shocked myself that the most expensive watch in the world was started by two Polaks.
Tylko żeby było bardziej śmieszne, fallusy były również nazywane ,,kutasami" , a kutas to też wulgarnie ,,penis" lub ,,mężczyzna który jest dupkiem".❤ O tych problemach właśnie pisałam wcześniej 😂
Również ta ozdoba przy pasie od żupanu, nazywa się u nas ,,frędzel" ale tak też można wulgarnie nazwać ,,mężczyzne, który bardzo często zdradza żonę" te ,,frędzle" również w staropolskim były nazywane ,,chwostkami" i ,,chwostkiem" również można nazwać ,, mężczyznę, który jest dupkiem albo po prostu jest bardzo zły". W ,,Starej Baśni" naród między sobą mówił na króla Popiela ,,Chwostek".
it's mostly a comedy about the Polish mentality, and yes, it's true, that's why Poles laugh at it so much, because it's about us 😅 unfortunately.... although we are aware of it to some extent 🐵
To be fair though, I've met quite a few Poles who didn't enjoy the show at all but I think that's because some of them were so stubbornly patriotic/nationalistic and religious that they were offended by it and others may have not understood that many of the jokes were actually about present-day Polish mentality rather than the Polish-Lithuanian noblemen of the time.
This series are really funny, especially the second part of the first season (it's 8 episodes). I wonder how well it translates to other languages cause I've watched it in original Polish and some of the jokes seemed like they would be very hard to translate because of words play in Polish.
It’s a word game, the decorative part of clothing that polish nobles and rich used to wear called „kutas” which after years changed its meaning to vulgar synonym for penis. That was the joke that the nobles have big „kutas” there was also cold open in the show, nobles on their assembly measured who had biggest one.
@@magdalenasikora3327 I saw the trailer in Polish as well, and he uses the word "fallusy" if they wanted to make the "kutas" joke (which I assume they do at some point in one of the episodes), they likely would have used that exact word.
2:30 The French did have such a weird fashion back then. Sexual dymorphism in fashion recquired that men were wearing trousers and women were wearing dresses
the series has many references to our history and culture, so it is difficult to understand and translate into other languages entire dialogues and jokes that only Poles and maybe Belarusians and Ukrainians who were under our rule until recently understand
Oh... I heard this show is watched in Germany :) Yeah... it's Polish and this is actually the mirror to current Poland (and proof that nothing has changed for ages). There is always a dude that wants to rule, a dude that is church connected, someone that is more progressive, and some patriots... that usually sit in stadiums ;) Germany is not that much different from Poland in history, favorite things, people's characters... and very distant history. You also had nobility that was probably ruling some lands.
Ciekawa jestem, który obcokrajowiec zrozumiałby dowcip z tego serialu. A nawet jeśli znajdzie się taka osoba to ile czasu spędziła w Polsce. Mamy innych polityków, inną historię, inne imiona itd...
This series were fun, although some jokes might not be as good after translation. It's basicaly a joke series laughing from: - Polish nobility and their belief, that they are superior to other people - Clergy and their greed - Antisemitism ( main joke being here, that Jews are acused of 'always conspiring ' and trying to rule the world in secrecy) - tv shows popular in Poland in 90's, early 2000's Etc. Although, some jokes might not be easy to translate, others should work fine everywhere, without knowing any context. Series themselves present a Monthy Python kind of humor.
Ngl, I was worried how the show would be received by non-Poles but my (not then yet) boyfriend liked it quite a lot. Probably helped him that we watched it together, so I could point out some translation mistakes in the subs, as well as cultural references in the jokes.
1:33 Orginaly this joke in polish is better in poland its "what secretly ruling poland and starts with "ż"?" "żydzi? (jews)" "no żyto( Rye (which is wheat))"
Hallo mein Freund, wenn du einen wirklich guten Film sehen willst, empfehle ich den „Born to Sabre“ - du hast auch die Möglichkeit, Englisch zu lesen... beste Grüße 👊🏿
English dubbing though? Duuuuuudeeee... It sounds so bad ☹️ But yes, it was pierogi, yes the the dude in a wig with makeup is a dude (a magnate's son) and yes, the series was filmed in Poland (although not in the village of Adamczycha - which is a real place; I think I read that it was filmed somewhere in Bieszczady, I think). Seriously though, I recommend watching it in Polish with subs. Though I must admit, German subs sound surprisingly good
Yeah! Watch it! But I'm not sure how good German translation will be, I know only a bunch of random things in German. ;-; It's a satire, that shows the ugly side of XVIIth century in Poland and how "noble" man used their peasants, but in this case I love the main character. He is kinda like Michael from the office. Too optimistic and absorbed in the world he lives in to see the problems.
it's mostly cuz you react to polish movies from 60-90s.... n this is from 2024 :) u should react to The Peasants as well ! also that lady laying on ghe group - it was Prostration
Yo Chris I’m polish and I ain’t got nothin to Germans and nobody polish should hate or make Germans feel guilty for what hitler has done.( I’ve seen your newest video and I wanted to comment there but it’s off) keep doin what you doing and don’t bother replying to the haters
Co Wy p....cie jajnie, że młody mieszkaniec Niemiec, pochyla się nad "naszymi relacjami"... Młode pokolenie zupełnie inaczej postrzega historię... To jest OK💪😎
Poland in cetruries supported arabics, but wenlost 3 polish and 2 german batallions, in second world war for nothing, sadly. They had to go to africa but the battle was in europe. Now, they decided to invest it in ukraine, this time. So, lost, but who nowasays would toke the win over the land by the river of Egipt, yea, that was the doubt, thats why we let to loose it... Sad but true, still i belive in who is real winner, and this i know and im not wrong, this is is like.. study egiptoöogy, you jave ther mummies and dead faraons, and cleopatras, all not that big deal as this what i saw and still thouhgt of, and what really is worth it all... You know...
Unfortunately, translating into foreign languages doesn't convey many great jokes. Referring to the classic "Lost in Translation." I am a practicing Catholic, but even I find jokes about the Church funny. This series very intelligently and sarcastically mocks the flaws of the Church, Polish mentality, and the feudal system (which was essentially Poland's form of slavery). It's a bit of dark and self-ironic humor, but we like to laugh at ourselves. Trailers show these jokes out of context, which makes them lose even more value. Regarding architecture, the seventeenth century was a period of intense development for Poland, including in the fields of architecture and urban planning, so a roof like the one you pointed out is definitely from that era. In fact, it's just a small detail compared to other buildings that were erected in Poland at that time.
Gówniany film. Nie wytrzymałem i po ok pół godzinie wyłączyłem. To próba drwiny z własnego kraju, narodu i histori. Nakręcony przez ignorantòw historycznych
Co Ty pieprzysz człowieku. Rewelacyjny serial, może by tak wreszcie wyjąć kija z pupy i pośmiać się z naszych narodowych przywar, kompleksów etc. Trochę dystansu do świata, a przede wszystkim do siebie.
@@IdealnieNieidealnapieprzysz to Ty i podobni do ciebie. Dystansu mam aż za dużo, a zakłamanie histori i robienia wody z mózgu to dla takich jak ty. Poducz się lepiej i nabierz dystansu do tego rodzaju trendów ignorancji historycznej, anarchi i olewactwa. Młoda jesteś więc rozumu ci jeszcze może przybędzie. Opinie o tym filmie mam taką jak bardzo wielu, którym jeszcze mózg działa
@@marekk842 człowieku przecież to jest satyra, nie traktuj tak poważnie tego serialu. Dziękuję za określenie mnie "młoda", zapewne jestem starsza od Ciebie, ale co mi tam i tak dziękuję 🙂
@marekk842 ,,z tyłu sklepu warzywniczego' też nie było śmieszne? Faktycznie trochę dystansu by się przydało. Polecam przed tym serialem obejrzeć ,,RRRrrr!!!" a następnie całą serię ,,Strasznego filmu" oraz ,,Wielkie Kino" dopiero po tym polecam obejrzeć ,,1670"
@@nienadali3022 nic nowego mi nie proponujesz. Co innego komedia a co innego Szydzenie z własnej histori. Jeżeli tego nie dostrzegacie w obecnym kontekście politycznym Europy to brakuje wam wyobraźni. Zacząłem oglądać ten serial z nastawieniem na swego rodzaju czarny humor ale niestety szyderstwo przeważało nad humorem - a z byle gówna nie da się śmiać - i to opinia wielu ludzi.
@@piotrkorzeniewski8539 wykonanie produkcji na najwywpoziomie. Super muzyka oraz zdjęcia, ale humor leży i kwiczy. Daleko mu do humoru z Buta Manitou oraz Gwiezdnych jaj - Zemsta świrów. Po prostu dupa, jak u cioci na imieninach.
Its bad translated "co zaczyna się na ż i rządzi polską ? Żydzi ( jews) nie "żyto" = wheat (probably referenc to wódka) 😆😆😆 They crashed it so hard in one sentence. 😆😆😆
The "what starts with WH" joke was much better translated in the English captions version: "what starts with R and rules Poland? Rabbis (Jewish scholars)? No, rye."
It's a reference to the majority of wealthier business owners at that time in Poland being Jewish. But also about Poland always being one of the biggest exporters of grains in Europe. (Producing good crops was important)
Nie wydaje mi się, że żydzi w tamtym czasie byli bogaci, czy byli posiadaczami ziemskimi. Co prawda, jako jedyni mogli uprawiać lichwę (pożyczać na procent), prowadzili też interesy szlachty i magnatów (zajmowali się handlem, np. sprzedawali ich zboże). Ten żart to raczej odniesienie do nowszych czasów, konkretnie do XIX i XX wieku, ale też do antysemityzmu w XXI wieku wśród niektórych Polaków i teorii, że żydzi żądzą Polską.
@@LucasCh.L. dlatego powiedziałam business owners a nie land owners. Żydzi nie posiadali dużo ziemi ale prowadzili biznesy sklepy itp. i w dużych miastach stanowili większość zamożnych mieszczan
BCS poland is dont ruled by jews only (wheat) wódka. 😆 U didnt understend joke correctly ?? 😆 But for sure your answear was education frendly. 😆😆😆
@@damianwozniak3798 the Polish original line literally says rye (not wheat) which has nothing to do with vodka. And sure you can boil it down to "poland is anti-Semitic and believes in conspiracy theories about Jews" but if you had some basic historical knowledge you would understand why that joke is relevant to the time period of the show not just modern references
P.s. fix your English I could barely decipher what you tried to say
@@Megan-bw5zh 😆 Well i watched orginal polish version. And it was jews and żyto = wódka. 😆 They do poorly localization with translaton 😂
I noticed that other language versions are not that savage as it is in Polish , for example what rules Poland and starts on "Ż" żyto ? (rye) ... żydzi (jews)... and there is more
This is the point of original joke in script. XD
The Italian version was equally savage and in the German dubbing (to my surprise) they did use "Juden", so - as usual - many Polish commentators on TH-cam exaggerate and what's worse, they do so in a wrong place to begin with. This channel is about a foreigner learning about 'all things Poland', the focus should be on appreciating that and motivating him to continue on that path, not on arguing about such unimportant details which won't be understandable to him (and most of Germans) anyway.
This has so many jokes that are only funny in Polish. I'm trying to say that the best dialogs are lost in translation. But in Polish, it's simply hilarious 😂
Tak samo jak np. Shrek. Zrobili dubbing i żeby Polacy mogli się również pośmiać musieli coś ,,Polskiego" wcisnąć jak np. Shrek 2. Shrek, Fiona i osioł są już u rodziców Fiony i wchodzi nagle osioł i mówi ,,dzień dobry, cześć i czołem pytacie skąd się wziąłem..." To jest z polskiej komedii, w oryginale na pewno był inny tekst. Albo jak ciastek w pierwszej części był ,,torturowany" przez Lorda ,,żwirek kręci z Muchomorkiem". ,,Bajki z mchu i paproci" była znane tylko w Polsce.
@@nienadali3022 wszystko sie zgadza. Dlatego film Shrek tez wole oglądać w oryginalnej wersji. Roznica polega tylko na tym ze serial 1670 wyśmiewa wiele rzeczy współczesnych z zycia codziennego i politycznego, i dzieki temu troche wytyka nam błędy i uczy. A Shrek to tylko miła bajeczka. Więc uważam ze niezrozumienie akurat tego serialu jest większą stratą niż np w przypadku Shreka.
@RozaMP tak, ,,1670" wyśmiewa ale chodzi mi o to, że tzw. ,,dowcip językowy" jest zrozumiały dla danego kraju. W Ameryce zapewne mają/mieli jakiś odpowiednik naszego Żwirka i Muchomorka" , o którym np. Polacy nie słyszeli i dla 90-95% oglądaczy nie było by to śmieszne, bo by nie rozumieli. Tak samo jak ,,Co ludzie powiedzą?"
-Pani Bukiet?
-Nazywam się Buke.
Kto wyłapał sens tego dowcipu, ciągle powtarzającego się w całym serialu? Bardzo mało ludzi bo serial w Polsce był znany na przełomie XX-XXI wieku, oglądali go w większości ludzie, którzy nie znali angielskiego i dla wielu ludzi ten serial był głupi. Shrek był kilka lat później i ktoś mądrze pomyślał aby wprowadzić polskie akcenty w dubbing po to aby wszyscy się z tego śmiali (nie tylko dzieci, ale również i dorośli).
@nienadali3022 prawda. Ja po prostu obejrzalam z polowe pierwszego odcinka po angielsku z ciekawości, i zeby zobaczyć czy mogę to polecić znajomej z pracy, ale doszlam do wniosku ze nie warto. Jest dużo gorsza, i zdecydowanie mniej śmieszna. Zreszta wogule traci sens i szkoda to oglądać. Probowali to zastąpić angielskim humorem ale topornie im to poszlo. Ten film jest najlepszy w oryginale i to dla ludzi ktorzy znaja polską historię i polskie realia. Nawet młodzież polskojęzyczna urodzona za granicą nie zrozumie z tego kompletnie nic.
@@RozaMP właśnie o to mi chodziło
this is the office only Polish one of the best comedies in Poland over the last 10 years
Best since 13 posterunek imo
Nah
You are joking ? this is not the best what have you been watching ?
@@queenxx1690 ...
@@pawelglowacz5263 13 posterunek was cringe and generally dismissed even in its time. I'm guessing you were 5-15 years old when it came out, so it catered to your sense of humor of a child. Or you never outgrew those sentiments.
about the neighbours referrence - it is clearly a comedy and somehow true that if we hadn't had a war with neighbouring countries, there was plenty of neighbours over the fence you could have a fight with , therefore they mentioned here Andrzej 😂😂. and from the description of Andrzej you can see how jealousy turns into a golden sarcasm
Jakoś mam przeczucie, że niemieckie tłumaczenie/dubbing na netflixie jest lepsze niż angielskie, które jest abominacją . Angielskie tłumaczenie gubi jakieś 90% poczucia humoru i jest mówiąc szczerze skandalem
nie bardzo, probowalam oberjrzec po niemiecku, zeby maz tez zrozumial i wcale nie jest smieszne. Maz odpadl po drugim odcinku a ja obejrzalam jeszcze raz po polsku, duza roznica.
Co zaczyna się na ż i po cichu włada polską?
Ciężko jest przetłumaczyć żarty i trzeba jeszcze znać kontekst historyczny oraz obecne czasy.
Nawet fallusa nie przetłumaczyli...
W Niemczech istnieje niezwykle profesjonalna branża synchronizacji, ponieważ filmy i seriale synchronizowane są od kilkudziesięciu lat (głównie produkcje amerykańskie). Z drugiej strony, prez arogancja Amerykanów oni są przyzwyczajony, że wszyscy mówią po ich jęsyka. Tak jak na tego kanale, gdzie porozumiewają się Niemcy i Polacy, i to w obcym dla nich języku. I to pomimo faktu, że przynajmniej w komentarzach można jest przetłumaczyć jednym kliknięciem.
Famous German in Poland in XVI/XVII century:
Reinhold Heidenstein, lawyer, historian, chronicler, diplomat, chancellor of the chancellery of Polish kings.
Main character of Chancellor, polish tv series from 1989, based on the novel by Zbigniew Safjan.
There are many conections to Polish culture and other movies. E.g. 'this is my wife ... Sofia' phrase is taken from 'Rozmowy kontrolowane' movie.
Some of the translations in these clips were just terrible.
I would still recommend this series, it's not too long and has a lot of little Polish jokes about the past (and present) and overall it's good.
(The man with the white face was the son of a magnate, at that time wigs and such makeup were fashionable among the high nobility. This fashion came from France if i am not mistaken)
Yup, it started in France and it was popular all over Europe so if Chris knew European history a bit better or at least watched some older German historical dramas, he wouldn't have been surprised by it. However, given the choice of the actor and the way the magnate's son is portrayed, well, maybe I'm biased because I'm definitely more used to American or British shows rather than the Polish ones, but I expected a plot twist regarding the arranged marriage thing with the magnate's son turning out to be gay or at least bisexual. 😅 Even the trailer itself already gave me that vibe about him. 🤣
Other great things about Poland. Did you know that Philip Patek most expensive watches were made by two Polish watchmakers check the history. One was Patek and the other was Czapek. I was so shocked myself that the most expensive watch in the world was started by two Polaks.
Bo MY POLACY mamy w sobie kompleks niższości 😒
Don't use "Polaks" in English, because it's considered offensive (as in "a dumb Polack"). The proper term for a Polish person in Englihs is a "Pole".
I live this series. the second series will be available on netflix in 2025. casting for supporting roles is currently underway
Phalluses was in that time a add to magnat's dress code 😅 the longest one is the best therefore on meetings they measured them
Tylko żeby było bardziej śmieszne, fallusy były również nazywane ,,kutasami" , a kutas to też wulgarnie ,,penis" lub ,,mężczyzna który jest dupkiem".❤ O tych problemach właśnie pisałam wcześniej 😂
Również ta ozdoba przy pasie od żupanu, nazywa się u nas ,,frędzel" ale tak też można wulgarnie nazwać ,,mężczyzne, który bardzo często zdradza żonę" te ,,frędzle" również w staropolskim były nazywane ,,chwostkami" i ,,chwostkiem" również można nazwać ,, mężczyznę, który jest dupkiem albo po prostu jest bardzo zły". W ,,Starej Baśni" naród między sobą mówił na króla Popiela ,,Chwostek".
I have not seen it yet to be honest and you inspired me to start 😂❤
I love this series. Watched in 5 languages I know. Actually the English one is the most distorted but still funny and good ;D
it's mostly a comedy about the Polish mentality, and yes, it's true, that's why Poles laugh at it so much, because it's about us 😅 unfortunately.... although we are aware of it to some extent 🐵
I am aware... I think myself i am a patriot (came back from abroad work), and progressive daughter in one...
To be fair though, I've met quite a few Poles who didn't enjoy the show at all but I think that's because some of them were so stubbornly patriotic/nationalistic and religious that they were offended by it and others may have not understood that many of the jokes were actually about present-day Polish mentality rather than the Polish-Lithuanian noblemen of the time.
This series are really funny, especially the second part of the first season (it's 8 episodes). I wonder how well it translates to other languages cause I've watched it in original Polish and some of the jokes seemed like they would be very hard to translate because of words play in Polish.
The music you like - 4 Seasons -Antoni Vivaldi.
8:30 - the word they said is "Phallusse"
It’s a word game, the decorative part of clothing that polish nobles and rich used to wear called „kutas” which after years changed its meaning to vulgar synonym for penis. That was the joke that the nobles have big „kutas” there was also cold open in the show, nobles on their assembly measured who had biggest one.
@@magdalenasikora3327 I saw the trailer in Polish as well, and he uses the word "fallusy" if they wanted to make the "kutas" joke (which I assume they do at some point in one of the episodes), they likely would have used that exact word.
2:30 The French did have such a weird fashion back then. Sexual dymorphism in fashion recquired that men were wearing trousers and women were wearing dresses
Please record your reaction to the video: Wielkie Konflikty - odc.13 "Hitler vs Sąd Ostateczny".
I highly recommend. It is very universal for most of EU countries :)
the series has many references to our history and culture, so it is difficult to understand and translate into other languages entire dialogues and jokes that only Poles and maybe Belarusians and Ukrainians who were under our rule until recently understand
Oh... I heard this show is watched in Germany :) Yeah... it's Polish and this is actually the mirror to current Poland (and proof that nothing has changed for ages). There is always a dude that wants to rule, a dude that is church connected, someone that is more progressive, and some patriots... that usually sit in stadiums ;)
Germany is not that much different from Poland in history, favorite things, people's characters... and very distant history. You also had nobility that was probably ruling some lands.
Ciekawa jestem, który obcokrajowiec zrozumiałby dowcip z tego serialu. A nawet jeśli znajdzie się taka osoba to ile czasu spędziła w Polsce. Mamy innych polityków, inną historię, inne imiona itd...
This series were fun, although some jokes might not be as good after translation.
It's basicaly a joke series laughing from:
- Polish nobility and their belief, that they are superior to other people
- Clergy and their greed
- Antisemitism ( main joke being here, that Jews are acused of 'always conspiring ' and trying to rule the world in secrecy)
- tv shows popular in Poland in 90's, early 2000's
Etc.
Although, some jokes might not be easy to translate, others should work fine everywhere, without knowing any context.
Series themselves present a Monthy Python kind of humor.
Ngl, I was worried how the show would be received by non-Poles but my (not then yet) boyfriend liked it quite a lot. Probably helped him that we watched it together, so I could point out some translation mistakes in the subs, as well as cultural references in the jokes.
1:33 Orginaly this joke in polish is better in poland its "what secretly ruling poland and starts with "ż"?" "żydzi? (jews)" "no żyto( Rye (which is wheat))"
Hallo mein Freund, wenn du einen wirklich guten Film sehen willst, empfehle ich den „Born to Sabre“ - du hast auch die Möglichkeit, Englisch zu lesen... beste Grüße 👊🏿
1:25
"What starts with WH and rules Poland" is a Jew joke. The original sounded "what starts with ŻY ...". Word for Jew is Żyd, and for wheat is żyto.
English dubbing though? Duuuuuudeeee...
It sounds so bad ☹️
But yes, it was pierogi, yes the the dude in a wig with makeup is a dude (a magnate's son) and yes, the series was filmed in Poland (although not in the village of Adamczycha - which is a real place; I think I read that it was filmed somewhere in Bieszczady, I think).
Seriously though, I recommend watching it in Polish with subs. Though I must admit, German subs sound surprisingly good
Damn you need to watch full series is so funny but also it's always a bit of truth...
I do :) First Episode is already out :)
KOL-BU-SZO-WA - speak after me!
2:03 actually that s our motto.
Du bist ein richtiger Bauer! Ja sagt man so bei uns 😂😅
Yeah! Watch it! But I'm not sure how good German translation will be, I know only a bunch of random things in German. ;-; It's a satire, that shows the ugly side of XVIIth century in Poland and how "noble" man used their peasants, but in this case I love the main character. He is kinda like Michael from the office. Too optimistic and absorbed in the world he lives in to see the problems.
Warum fasziniert Sie die polnische Kultur so sehr?
I recommend the movie "The Wysterplate Mystery" 2013
it's mostly cuz you react to polish movies from 60-90s.... n this is from 2024 :) u should react to The Peasants as well !
also that lady laying on ghe group - it was Prostration
But Peasants from times of PRL were better
do reaction to german version of episodes with polish subs
Your discord invite doesn't work lol
mój chłop!
7:52 😔🤦♀️✝️❤️
But the whole film except for it is really good
Yo Chris I’m polish and I ain’t got nothin to Germans and nobody polish should hate or make Germans feel guilty for what hitler has done.( I’ve seen your newest video and I wanted to comment there but it’s off) keep doin what you doing and don’t bother replying to the haters
Yes youtube always turns the comment section off there automatically and I have to reactivate it every few hours...
@@chris.poland damn didn’t know that
Be the way Netflix and quality are not matching words xD
Only white actors, not very much like Netflix, don't you think? 🤣🤣🤣
polityczna poprawność w tych trailerach zabija prawdziwy humor! masakra!
CO JEST 1670 MA DUBBING ALE MEGA XDDDDD
Co Wy p....cie jajnie, że młody mieszkaniec Niemiec, pochyla się nad "naszymi relacjami"... Młode pokolenie zupełnie inaczej postrzega historię... To jest OK💪😎
Poland in cetruries supported arabics, but wenlost 3 polish and 2 german batallions, in second world war for nothing, sadly. They had to go to africa but the battle was in europe. Now, they decided to invest it in ukraine, this time. So, lost, but who nowasays would toke the win over the land by the river of Egipt, yea, that was the doubt, thats why we let to loose it... Sad but true, still i belive in who is real winner, and this i know and im not wrong, this is is like.. study egiptoöogy, you jave ther mummies and dead faraons, and cleopatras, all not that big deal as this what i saw and still thouhgt of, and what really is worth it all... You know...
It is the Land beneeth south egipt and nobody cant get there, first of all, because its a prahistoric area
Nie wiem po co to ogladam. Kolejny Niemiec ktory nic nie rozumie. Idę stąd
27 / 5 000
sorry this is not Auschwitz
Unfortunately, translating into foreign languages doesn't convey many great jokes. Referring to the classic "Lost in Translation." I am a practicing Catholic, but even I find jokes about the Church funny. This series very intelligently and sarcastically mocks the flaws of the Church, Polish mentality, and the feudal system (which was essentially Poland's form of slavery). It's a bit of dark and self-ironic humor, but we like to laugh at ourselves. Trailers show these jokes out of context, which makes them lose even more value.
Regarding architecture, the seventeenth century was a period of intense development for Poland, including in the fields of architecture and urban planning, so a roof like the one you pointed out is definitely from that era. In fact, it's just a small detail compared to other buildings that were erected in Poland at that time.
Random Comment nr. 3
You really number them 😂
@@chris.poland Haha, yea🤣.
We will see how many of those will be there
The show has hardly anything to do with the actual history
Yes, because it's more about present times
Because it's satire, not a historic documentary.
it has - the noble guy was always treating peasants as slaves. There used to be all of these people in the Polands past.
fk netflix
this show is anti-polish
4:13 COMMON BAVARIAN W 🇵🇱❤🟦⬜🟦⬜
It's really funny. Watch it :>
first
Great name Kebab :)
I will have it today for dinner 😍
Gówniany film. Nie wytrzymałem i po ok pół godzinie wyłączyłem. To próba drwiny z własnego kraju, narodu i histori. Nakręcony przez ignorantòw historycznych
Co Ty pieprzysz człowieku. Rewelacyjny serial, może by tak wreszcie wyjąć kija z pupy i pośmiać się z naszych narodowych przywar, kompleksów etc. Trochę dystansu do świata, a przede wszystkim do siebie.
@@IdealnieNieidealnapieprzysz to Ty i podobni do ciebie. Dystansu mam aż za dużo, a zakłamanie histori i robienia wody z mózgu to dla takich jak ty. Poducz się lepiej i nabierz dystansu do tego rodzaju trendów ignorancji historycznej, anarchi i olewactwa. Młoda jesteś więc rozumu ci jeszcze może przybędzie. Opinie o tym filmie mam taką jak bardzo wielu, którym jeszcze mózg działa
@@marekk842 człowieku przecież to jest satyra, nie traktuj tak poważnie tego serialu. Dziękuję za określenie mnie "młoda", zapewne jestem starsza od Ciebie, ale co mi tam i tak dziękuję 🙂
@marekk842 ,,z tyłu sklepu warzywniczego' też nie było śmieszne? Faktycznie trochę dystansu by się przydało. Polecam przed tym serialem obejrzeć ,,RRRrrr!!!" a następnie całą serię ,,Strasznego filmu" oraz ,,Wielkie Kino" dopiero po tym polecam obejrzeć ,,1670"
@@nienadali3022 nic nowego mi nie proponujesz. Co innego komedia a co innego Szydzenie z własnej histori. Jeżeli tego nie dostrzegacie w obecnym kontekście politycznym Europy to brakuje wam wyobraźni. Zacząłem oglądać ten serial z nastawieniem na swego rodzaju czarny humor ale niestety szyderstwo przeważało nad humorem - a z byle gówna nie da się śmiać - i to opinia wielu ludzi.
nie po polsku ten serial nie jest śmieszny
Im polish and i think it has kind of weak jokes. The best part was the trailer. The humor is just based on modern problems and its kind of sad.
Bo żeby to obejrzeć i zdrowo się pośmiać, trzeba przed seansem wyciągnąć kij z dupy...
@@piotrkorzeniewski8539 wykonanie produkcji na najwywpoziomie. Super muzyka oraz zdjęcia, ale humor leży i kwiczy. Daleko mu do humoru z Buta Manitou oraz Gwiezdnych jaj - Zemsta świrów. Po prostu dupa, jak u cioci na imieninach.
eng dub is so bad xddd
i dont like the english dub
this series is rock bottom and seaweed
Horrible show
Its bad translated "co zaczyna się na ż i rządzi polską ? Żydzi ( jews) nie "żyto" = wheat (probably referenc to wódka) 😆😆😆 They crashed it so hard in one sentence. 😆😆😆
👍
It's a man! And quite similar to you hehehe. The combed wig is missing. :)
LEWACKIE SCIERWO PROMOWANE PRZEZ KUPIONEGO AKTORA. CZAS COS Z TYM ZROBIC.
Wreszcie! Sami Polacy śmieją się ze szlachty, tego nieokrzesnego bydła 😊to zabawny film, kabaret 😂❤
Where is translate 😢
Its in the video. I putted it myself in there for the German parts