Taiwanese accent is very very hard. At least for me that I'm used to mainland mandarin. But I want to understand them too, so I'll keep listening to comprehend more
I understand your pain. I'm the opposite because I have lived in Taiwan, but find that some mainland accents are more difficult to understand. Most difficult aspect is that they use different words for some things.
If you’re familiar with the southern accents, it’s really not that different; both of them have trouble with the retro flex consonants, erhua, etc. But if you’re coming at it from the north like Beijing or Shanghai then yeah, you’re screwed. Hope you pick it up well!
In Taiwan I sometimes see signs with different prices for services, on which they say, e.G. 假日: 200$, 平日: 100$ etc... 假日 in that context usually always means weekends, and not (public) holidays. So to me the translation is ok.
This was an informative video. I cannot wait to attend the Night Market myself soon. Cheers for posting.
在easy languages看到台灣人ㄉ頻道好開心! 會台灣中文了還是可以看一下八
謝謝你的支持 😊
Taiwanese accent is very very hard. At least for me that I'm used to mainland mandarin. But I want to understand them too, so I'll keep listening to comprehend more
I understand your pain. I'm the opposite because I have lived in Taiwan, but find that some mainland accents are more difficult to understand. Most difficult aspect is that they use different words for some things.
加油加油 💪🏻💪🏻💪🏻
If you’re familiar with the southern accents, it’s really not that different; both of them have trouble with the retro flex consonants, erhua, etc. But if you’re coming at it from the north like Beijing or Shanghai then yeah, you’re screwed. Hope you pick it up well!
中文字幕對學中文很幫忙的,謝謝!
hello just a small tip for you: you need to add 有 or it doesnt work grammatically
應該要説:中文字幕對學習中文很[有]幫忙。
@@tmjz7327 嗨,你的留言也很有幫忙,謝謝!
@@Fizzing-Amperage Yes, you are absolutely right it would be better to say 帮助
非常有趣的视频!
超棒的!
大家好 早上好中国人 ⚘⚘⚘⚘⚘⚘
If this is easy Taiwanese....whats the hard version like?
Quando volta easy japanese?
谢谢你们 easymandarin! 还是你们说得很快!请说慢一点儿 , 因为我们是汉语学生,所以我们听不懂. 我说汉语一般一般, 对不起. 感谢!
why did you translate 假日 as weekend and 平常审议 as weekday? 2:27
平常 is ordinary, so like ordinary days... 假日 is like holidays (no working day) and 生意 is business...
In Taiwan I sometimes see signs with different prices for services, on which they say, e.G. 假日: 200$, 平日: 100$ etc... 假日 in that context usually always means weekends, and not (public) holidays. So to me the translation is ok.
應該上個英文字幕會更好喔!
明明就有英文字幕 在字幕區第三段
我想普通话视频🥺
It's the same.
💘💘💘💋💋💋🇹🇼🇹🇼🇹🇼🇹🇼🦋🦋🦋💐💐💐🌹🌹🥰🥰🥰😍😍😍😊
emma 看起來很美
Misericórdia! Essa moça fala muito rápido eu teria que aprender a pedir a ela pra falar mais devagar 🤦🏾♂️🤦🏾♂️🤦🏾♂️🤦🏾♂️🤦🏾♂️
Você pode diminuir a velocidade de reprodução nos controles de vídeo do TH-cam
ㅤㅤㅤㅤ