У новозеландцев ещё характерная замена звука "e" на "i", характерна с таких словах как "get" (звучит как "гит"), "lesson", "method"… да и в примере слово "trend" прозвучало как "trind".
Если брать 2 основных антипода в англоязычном мире - британский и американский, - то помимо ротичности и произношения l характерных признаков на самом деле очень много, поэтому определить принадлежность говорящего можно достаточно просто и быстро в словах и без r. Вот самые характерные отличия: 1. в американском переход во всех позициях, кроме как перед одиночной буквой r, звука ɒ в ɑ: dictionary.cambridge.org/dictionary/english/stop , это наблюдается не во всех американских акцентах и не во всех акцентах это соблюдается во всех словах, но это очень характерное и массовое явление; 2.произношение звука æ: dictionary.cambridge.org/dictionary/english/mad , который в британском более открытый и ближе к ɑ; 3.произношение буквосочетания ow как в low: dictionary.cambridge.org/dictionary/english/low , у британцев əʊ, у американцев oʊ, это же верно и для остальных буквосочетаний произносимых также (so, though, etc); 4.произношение t - помимо уже упомянутого flap t (dictionary.cambridge.org/dictionary/english/city), свойственного американскому, британцы произносят t более четко и с более отчетливым придыханием (в позициях где оно есть); 5.переход у большинства американцев [ju] в [u]: dictionary.cambridge.org/dictionary/english/new; 6.переход в американском разговорном на границе слов [t] в [tʃ] и [d] в [dʒ] перед звуком [j], как в "Could you?" и "Got you!" И это только навскидку, что сразу в голову пришло. Но американский неизбежно будет всё больше проникать в британский и поглощать его в связи с тем, что американский идет по пути упрощения произношения и расслабления речевого аппарата при говорении и имеет многократно большее влияние и распространение в современном мире, да ещё и подкрепляется канадским, который в плане произношения практически составляет с ним один ареал. Для постановки хорошего американского произношения рекомендую канал th-cam.com/users/rachelsenglish и её книжку American English Pronunciation - Rachel's English.
В черновике сценария у меня как раз был lot-palm merger (father-bother merger), но я его всё-таки вычеркнул, чтобы не перегружать ролик. Я специально его задумал как лёгкий и простой. Потом, правда, нужно было старательно подбирать краткие фрагменты для упражнений, в которых было бы видно всё то, о чём я рассказал. Просто для меня акцент угадывается очень быстро, но это потому, что я помню ещё десяток признаков. Детали будут в отдельных видео по каждому акценту. Обязательно скажу про /æ/-raising в североамериканских акцентах. Как вам такая подробность: американцы обычно произносят межзубные ламинальные /θ, ð/, а британцы - зубные апикальные? Т.е. американцы дальше высовывают язык. Этот факт проверили Ladefoged & Maddieson и описали в The Sounds of the World's Languages на странице 143.
@@AntipodePolyglot Про последний факт не знал, но сейчас поигравшись языком и памятью по обоим акцентам, могу сказать, что американские эти звуки агрессивнее что ли, что и достигается по-видимому более мощной стартовой позицией, так что похоже на правду.
1. Тут все просто: далеко не у всех есть cot-caught merger. Примерно половина США различают гласные в словах как LOT (UK /lɒt/ - US /lɑt/) и как CLOTH (/klɒθ/ - /klɔːθ/). Вернее сказать так: в североамериканском английском нет фонемы /ɒ/. 2. /æ/ на западе США и в Канаде может быть достаточно открытым (кроме как перед носовыми). 4. В американском английском довольно сильное придыхание, а, например, в консервативном RP - наоборот, слабое. Если речь о /t/ в конце слога, где возможна нейтрализация с /d/ у американцев - там да, в BrE вероятен звук [t] с небольшим придыханием. С другой стороны, возможна аффрикация или даже фрикация, т.е. противоположность "чёткости". 6. В Британии это распространено еще больше, причем не только на границе слов, но и в рамках одного слога. Например, /tjuːn/ - это [t͡ʃuːn]. По поводу влияния - тоже спорно. Что влияет на акценты сильнее - медиа или иммиграция? Мы видим, что английский Ямайки в Лондоне сейчас куда влиятельнее американского, хотя казалось бы - это аргумент в пользу второго. А американцы в Британию особо массово не эмигрируют. И про расслабление речевого аппарата противоречивые сведения. Сокращение количества гласных фонем (нет /ɒ/, теряется /ɔː/, STRUT и шва звучат одинаково) - это аргумент за. С другой стороны, на западе США есть тендения к _тенсингу_ коротких гласных перед носовыми. Это не только хорошо известный æ-tensing: например, в Калифорнии /sɪŋ/ - это [siŋ] для многих спикеров. К тому же, из североамериканского английского исчезает не-ротичность (традиционно свойственная для Новой Англии, Нью-Йорка, Юга и т.д), т.е. тоже тенденция совсем не к расслаблению.
@@timpackard1015 В целом понятно, что есть исключения в указанных мной случаях и тенденциях. По 1. мы уже обсудили тут в ветке ответов на комментарий Alexandre Smirnov; фонема ɒ перекочевала в мой комментарий из обозначения соответствующего звука тут dictionary.cambridge.org/; 2.от британского он всё же отличается насколько помню; 4.тут отчасти согласен, вы расписали некоторые дополнительные важные подробности, я же подобрал не совсем удачное с точки зрения фонетики и точности слово - в слово "четкое" тут скорее я вложил смысл не качества звука t, а его большую четкость и выверенность произношения, и да - я, кстати, хотел написать про оттенки "ч" (аффрикативность) в британском t, которые добавляют специфической окраски, но не стал, потому что это присутствует не у всех носителей; британцы вообще говорят более выверенно, а у американцев довольно энергичный поток речи, но отдельные звуки произносятся более смазанно и они от этого в некоторой степени теряют четкость и выверенность, и придыхание в том числе; буква t просто сразу припоминается из-за того что ей больше всех достается из-за flap t и менее интенсивного произношения в конце слога; 6.насчет внутри слов - безусловно, а вот на границе слов я что-то в британском английском такого массового явления не припомню. Я даже навскидку помню детский фильм The Parent Trap 1998 года про сестер-близнецов, где одна из сестер произносит: "Would you?" как [wʊdʒju:], изображая именно американский акцент в отличие от британского, чтобы запутать родителей. Да, я забыл написать заветные и исключающие разночтения "на границе слов", но привел конкретные примеры; это я в первом комментарии поправил. Пример про Ямайку некорректен - да, ямайцев много, но не настолько, и у меня сомнения, что ямайская речь жителей бедных районов будет перениматься британцами, а вот речь американских медиа в виде музыки, фильмов и т.п. вполне, потому что это тоже определенный эталон и имеет определенный уровень престижа, особенно среди молодежи. Если бы конечно ямайцев было так много, что переселившись они бы стали составлять более половины населения или хотя бы несколько десятков процентов, то тут можно было бы поразмышлять, но это сказочный сценарий при населении Ямайки в 3 млн человек, а Великобритании в 68 млн, к тому же поток эмиграции с Ямайки в США наверное даже больше, но тут точных цифр не знаю. Ямайские дети пойдут в британские школы и успешно себе ассимилируются в языковом плане. Тенсинг отдельных гласных и другие подобные явления в отдельных акцентах - это обратные отклонения, у которых есть свои более весомые причины и которые неизбежны в таком сложном процессе как развитие языка с сотнями миллионов носителей, но они не отменяют общий тренд развития. Насчет исчезает неротичность и что это не расслабление, то тут причины в том, что ротичность более логична и легко воспринимаема (как пишется, так и произносится) и растворение неротических акцентов в уже сложившемся мощном ротическом ареале вполне естественно, так что эти факторы тут перевешивают. В любом случае спасибо за замечания, перечитаю ещё по некоторым моментам.
@@al_green3 Нет-нет, речь не про ямайцев из бедных районов - я про ямайское влияние на Multicultural London English. Это акцент, на котором все больше говорит лондонская молодежь. en.wikipedia.org/wiki/Multicultural_London_English
Спасибо за отличное видео! Хотел добавить, что у австралийцев еще есть черта, которая их отделяет от британцев: "r flapping", то есть когда "t" и "d" между гласными произносятся как /ɾ/. Послушайте пример здесь: en.wikipedia.org/wiki/File:En-us-latter-ladder-flapped-unflapped.oga (это об американском английском, но суть та же). Австралиец: /pɐːɾi/ Американец или Канадец: /pɑɹɾi/ Британец: /pɑːti/
Точно подмечено! Да, flap t часто помогает отличить англичан от австралийцев с новозеландцами. Представляешь, современные англичане теперь тоже иногда применяют flap t. Вот что пишет Джефф Линдси. This is not a general phenomenon in SSB, but is very common in some words like British and pretty (as in pretty much), and at the end of short words like at, but, get, got, it, lot, not, put, that , what, when a vowel follows immediately.
Англичане вообще понемногу перенимают особенности американского произношения (flap t, weak vowel merger, yod coalescence, uptalk). Интересно, что в итоге останется в стандартном британском акценте через сто лет. Non-rhoticity?
@@AntipodePolyglot Да что там англичане. В самой Америке целый зоопарк акцентов и пока что довольно мощное разделение медийного, близкого к General American, произношения и "народного". Так что самой Америке ещё долго двигаться в сторону окончательного становления "народного" произношения в качестве стандартного, слово в кавычках потому что оно тоже весьма неоднородно и можно только выделить какие-то общие черты, которые далеко не всегда присущи всем распространенным акцентам. Вот тут th-cam.com/video/80zmRpvHd40/w-d-xo.html&lc=Ugy_DHXJTjwJfROQLJl4AaABAg преподаватель изначально указала произношение [lɒŋ] для long, которое после моего комментария было исправлено на правильное [lɑːŋ] (по факту произносимое ей на видео). В моем комментарии под тем видео можно почитать моё правило употребления ɒ и ɑ в американском произношении, полученное исходя из моих наблюдений и которое закреплено с точностью до одного нюанса пока что только в одном крупном словаре dictionary.cambridge.org/. Самый американский Merriam-Webster и тот тяготит в этом вопросе не к "народному" произношению, а к определенному "стандартному". А сейчас вот буквально добрался до итальянского и вообще обалдел от их зоопарка акцентов. Взять только открытость и закрытость звуков e и o и большой геморрой на весь процесс обучения обеспечен. Кому интересно можно посмотреть список правил: www.attori.com/dizione/Diz00.htm Для себя решил употреблять во всех позициях полуоткрытый вариант e, как в произношении этого исполнителя th-cam.com/video/WnFvfOyvoaA/w-d-xo.html. А для o без ударения употреблять закрытое o. В случае ударной o использовать открытую, кроме уже достаточно небольшого списка исключений, в которых использовать закрытую. Интересно было бы услышать ваше мнение к такому подходу, как полиглота и человека владеющего итальянским. Было бы, кстати, отличной темой для очередного вашего видео.
@@al_green3 Вы затронули пару моих любимых тем! Очень рад встретить человека, с которым можно об этом побеседовать (если что - мои контакты на странице th-cam.com/users/AntipodePolyglotabout).
@@AntipodePolyglot Я в свою очередь рад появлению вашего канала. А то куча информации и блогеров всяких, где зацеплено всё по верхам, а у вас виден серьёзный подход опытного лингвиста-практика. Очень полезные ролики у вас для быстрого понимания системы гласных в языке. Такой ваш ролик по французскому мне быстро помог разобраться в паре нюансов, не погружаясь в глубины интернета. Нюансы фонетики очень долго ищутся и бывают буквально выстраданы ознакомлением с кучей фонетических источников и фактического материала (фильмы, музыка, подкасаты), которые зачастую противоречивы и требуют поглощения в себя больших масс информации для получения взвешенной позиции по тому или иному фонетическому явлению.
У Вас отличная артикуляция безударных, сразу предполагаю Юг, плюс гласные чётко распределены по рядам; иногда проскальзывают та самая южная Г и лёгкая ретрофлексия в Т, Д, усиленная на Ш и Ж. Ставлю на Ростовскую область
Еще добавлю - супер медленная речь, есть какая-то странность в темпе речи. Значит человек не с севера, либо специально говорит черезчур медленно. Заметила акание с придыханием. Например "корабль" произносится как "кхарабль", Вообще заметно, что ролик озвучивал человек, который пытался работать над речью и говорить непривычно для себя, слишком театральная и неестественная речь. Акание с придыханием закос под московский акцент.
@@madam_Agama да, темп поразительно скачет, причём там, где он быстрый, речь не так сильно напряжена; и там же меньше нарочитого аканья. Ещё заметил, как автор по-разному произносит «Гагарин», в случае с фрикативным Г он произносит естественно и оба А у него чётко выраженного заднего ряда (как раз южные говоры).
Я конечно не лингвист, но некоторые авторы других каналов про английский, говорили что Хагрид, как раз, говорил на Кокни. Если слушать в оригинале, он действительно говорит не как остальные персонажи :)
Ну, теперь вы в теме и можете сами определить, какой акцент у Хагрида. Послушайте вот здесь: как он произносит R? Then I lent him to DumbledoRe to guaRd the... No moRe questions! Don't ask any moRe questions. th-cam.com/video/0JiSQ0bv_qs/w-d-xo.html
Ты напомнил мне про ирландский язык! Это кладезь классных штук для конлангера. Спрягаемые пред- (или после-) логи. Это просто шедевр меня вынесшись (полюбил это слово)
@@AntipodePolyglot ну не так уж вроде и страшно 😅 ... Пока не попробуешь 😅 Вообще меня кельтские языки сейчас заинтересовали. Достаточно много уникальных штук в них. Кстати русский и достаточно небольшое количество индоевропейских языков, в основном славянские и вроде чуть-чуть германские, имеют черту очень редкую. Склоняемые относительные местоимения. Для связи в сложных предложениях. Большинство языков вообще связок не использует и живёт. А использующие в основном неизменяемые слова, типа союзов. Другу, который такой. Другу, которому нужно то-то. В этом есть свои удобства конечно, у нас же нужно что-то для управления глаголом
Прекрасное видео, спасибо! Но немного подушню и скажу, что второй главный в слове "мама" не совсем прям тот шва, а больше похож на звук, который есть во втором слоге слова "молоко", то есть "а-шва". Такой же звук, по сути, есть в немецком, как в слове mutter, например; или в английском слове come (но чууууть более ударный звук вот эта крышечка, тк ни "э-шва", ни "а-шва" не могут быть ударными)😉
Спасибо за просмотр и комментарий! Очень интересно! Правильно ли я вас понял: вы говорите, что в слове мама должна быть транскрипция [ˈmamɐ], а не [ˈmamə]? Я практически во всех источниках видел только вариант [ˈmamə], например, у Янушевской и Бунчича (ссылка внизу, раздел Vowels). Только Канепари использует свой нестандартный символ, который отличается и от [ə], и от [ɐ]. На каких авторов полагаетесь вы? www.cambridge.org/core/services/aop-cambridge-core/content/view/55589EC639ADEF1764B5ECD0B76970FA/S0025100314000395a.pdf/russian.pdf
@@AntipodePolyglot ага, я считаю, что транскрипция слова мама это [ˈmamɐ], т.к. второй слог постударный, то есть стоит около ударного слога, значит, он будет не [ə], а [ɐ]. А вот в слове "карандаш" (Вы приводили этот пример в видео об испанских звуках, вроде)) будет и "э-шва"-1 слог в слове и 3 слог от ударного, то есть в данном слове он дальше всего от него находится; и "а-шва"-2 слог в слове и 2 слог от ударного, то есть предударный слог (рядом с ударным слогом стоит); и такая полноценная "а"-3 слог в слове и на него падает ударение, получаем [kərɐnˈdaʃ] Ещё лингвисты спорят на тем, как обозначать звук "cup" в МФА, т.к. звуки [ʌ] и [ɐ] по сути являются одним и тем же звуком, но первый может быть ударным, а последний нет, т.к. относится к "шва-звукам" Опираюсь на занятия по Языкознанию в универе)
@@User258-i9i Очень неожиданно! Пришлите всё-таки свои источники: интересно! Или подискутируйте с преподавателем. И классика (Jones & Ward 1969), и современные работы (Yanushevskaya & Bunčić 2015) говорят одинаково: [ɐ] в стандарном русском произношении встречается в предударном и в первом безударном слоге. В остальных безударных позициях - [ə], в том числе и *после* ударного слога. В региональных вариациях может быть сложнее: в южных наречиях всегда [ɐ], а в уральских - всегда [ə], но и здесь есть вариации. Давайте программа Praat нас рассудит (кстати, собираюсь скоро о ней видео снять). Померяем F1 и F2! Я взял записи гласных с сайта ipachart.com. [ɐ] - (598, 1243) [ə] - (534, 1227) И записи голоса с forvo.com. мамА - (525, 1313) (изолированное произношение слова) рукА дающего - (505, 1265) (в контесте) Выходит определённо ближе к [ə].
@Иван Смирнов Нет никаких причин не использовать [ə] [ɐ] для ударных звуков :) В румынском языке есть очень даже ударная фонема /ə/: ăsta /ˈəsta/ В австралийских акцентах английского языка используют фонемы /ɐ/ и /ɐː/, как в слове cup /'kɐːp/ или park /ˈpɐːk/.
Это видео сделало моё утро! 🤣 И там тоже заметили, что пираты говорят с корнуольским акцентом. Кстати, мой друг Саша признался: в детстве ему казалось, что у пиратов обычное американское произношение.
Это мне один знакомый так описал пенсильванский акцент. Если серьёзно, то в некоторых языках гласные слегка назализируются перед n, m (например, в русском и шведском), а в других - нет (финский, французский: bonne). Но всё-таки для акцентов английского такая назализация - это не определяющий признак.
Для меня вообще удивитильно, насколько однороден русский язык. Территория действительно огромная, много стран где русский распространен, как второй язык, и где основные языки, по идее должны бы влиять на русский, но из ярко выраженных акцентов разве что клишированный восточный, да украинский суржик, который скорее другой язык, чем акцент. Я живу в Южной Америке и здесь на каждую страну ярко выраженный акцент. Я с ходу могу отличить, из носителей, венесуэльцев, аргентинцев, перуанцев, чилийцев, колумбийцев, испанцев, из иностранцев, бразильцов, ясное дело, русскоговорящих, англоговорящих. И на каждую страну еще своих несколько акцентов, которые труднее различить, но они есть. В английских акцентах не настолько хорошо, но тоже разбираюсь. И для меня всегда загадка, что в условиях, где в других языках возникают много разновидностей, русский почти не меняется.
Добро пожаловать и спасибо за интересный комментарий! У меня как раз есть разбор риоплатского акцента и сравнение с кастильским - их проще всего узнать. th-cam.com/video/5EPZXRSnoC8/w-d-xo.html
@@AntipodePolyglot, я могу отличить их, но вот объяснить - это трудно. Я совсем не лингвист. (: Полагаю, как музыкант и как заинтересованный в акцентах я довольно поднаторел именно различать их на слух. Но мне трудно выделить какие-то моменты. Перуанский - самый нейтральный, как мне кажется. У них нету ярко выраженных отличительных слов, интонаций. Мягкие "ll", "y" с гласными, у них это все-таки "пойо", а не "пожьо". Вот все, честно говоря, трудно что-то еще выделить. Венесуэльский и колумбийский очень похожы между собой. Это действительно очень яркие акценты, если у вас хороший уровень испанского, то несколько раз услышав их вы точно их запомните. Из самого очевидного, они любят затягивать, и даже как бы распевать некоторые гласные, например, очень характерное у них слово "noooooo". Многие колумбийцы всегда используют только обращение на Вы. Венесуэльцы более неформальны, их любимое обращение (поколение до 40) "marico". Само слово означает, буквально "гей", но между ними используется, как "boludo" у аргентинцев. В общем, если есть возможность, найдите какие-нибудь примеры их речи в интернете, думаю, сами выделите много характерностей. Из мне известных, один из самых заметных акцентов, наравне с испанским, пожалуй.
Прикольно, но вы видать не бывали в регионах и карту неправильно нарисовали - ростовская область, воронежская, белгородская, краснодарский край - в этих регионах нормально произносят Г, то что выше воронежской области уже начинается плавный переход к выраженному московскому акценту когда Г произносят как «ге» даже чуть похоже на «ке». Если москвичи едут летом на море мы их всегда узнаем по ихнему акценту - первые несколько гласных в слове они проглатывают ну и конечно «ге», звучит смешно типа - «Здрсвте! Нм псветвали мёд кмшовый, эта вы прдаёте?». Москвичи любят всё эксклюзивное, ну мы конечно продаем им самый лучший камышовый мёд😂 самое смешное когда москвичи со своим чудным акцентом прикалываются типа мы гэкаем, типа это мы как-то неправильно разговариваем 😆
Если верить Ethnologue и Nationalencyklopedin, то первая четвёрка по носителям родного языка выглядит так: 1) китайский - 918 млн, 2) испанский - 480 млн, 3) английский - 379 млн, 4) хинди - 341 млн. Но не удивлюсь, если иные источники дают другие цифры.
Конечно *ули, Россия только же то, что вокруг Москвы, автор заметь русский язык коверкаете только Вы там вокруг Москвы, за Уралом до охотского моря все говорят одинаково, без говоров
Восхищаюсь тем, как ты составляешь все эти таблицы - это кропотливая работа, и отлично придумал с киви и кенгуру:)
Спасибо, Поля!
Я попытался в этом видео сделать попроще монтаж, но не получилось 😄
@@НектоНеизвестный-в1р это по нашему!
@@НектоНеизвестный-в1р И цвет звёзд тоже разный: в Австралии белые, в Новой Зеландии - красные с белой каймой.
Отличное видео, Алексей!
Хороший и понятный обзор, радует как визуальный, так и аудиоряд!
Спасибо, Федя!
У новозеландцев ещё характерная замена звука "e" на "i", характерна с таких словах как "get" (звучит как "гит"), "lesson", "method"… да и в примере слово "trend" прозвучало как "trind".
Всё верно, а ещё дифтонг SQUARE звучит как NEAR.
Спасибо за такой разбор "для чайников" 😁 Мне тоже нравится слушать разные акценты, я их даже в отдельный плейлист коллекционирую)))
И у меня плейлисты для акцентов и для разных языков! 👍
1 - австралиец, 2 - американка, 3 - новозеландец, 4 - британец
Похоже, последние два я перепутала: 3 - точно англичанин, 4 - новозеландец (?)
Теперь всё верно!
1) Австралия
2) США
3) Англия
4) Новая Зеландия
Тоже так рассудил ;)
Верно!
У меня ощущение, будто я когда-то слушала аудиокнигу в озвучке автора канала) Голос потрясающий для этого
Спасибо!
Если брать 2 основных антипода в англоязычном мире - британский и американский, - то помимо ротичности и произношения l характерных признаков на самом деле очень много, поэтому определить принадлежность говорящего можно достаточно просто и быстро в словах и без r. Вот самые характерные отличия: 1. в американском переход во всех позициях, кроме как перед одиночной буквой r, звука ɒ в ɑ: dictionary.cambridge.org/dictionary/english/stop , это наблюдается не во всех американских акцентах и не во всех акцентах это соблюдается во всех словах, но это очень характерное и массовое явление; 2.произношение звука æ: dictionary.cambridge.org/dictionary/english/mad , который в британском более открытый и ближе к ɑ; 3.произношение буквосочетания ow как в low: dictionary.cambridge.org/dictionary/english/low , у британцев əʊ, у американцев oʊ, это же верно и для остальных буквосочетаний произносимых также (so, though, etc); 4.произношение t - помимо уже упомянутого flap t (dictionary.cambridge.org/dictionary/english/city), свойственного американскому, британцы произносят t более четко и с более отчетливым придыханием (в позициях где оно есть); 5.переход у большинства американцев [ju] в [u]: dictionary.cambridge.org/dictionary/english/new; 6.переход в американском разговорном на границе слов [t] в [tʃ] и [d] в [dʒ] перед звуком [j], как в "Could you?" и "Got you!" И это только навскидку, что сразу в голову пришло. Но американский неизбежно будет всё больше проникать в британский и поглощать его в связи с тем, что американский идет по пути упрощения произношения и расслабления речевого аппарата при говорении и имеет многократно большее влияние и распространение в современном мире, да ещё и подкрепляется канадским, который в плане произношения практически составляет с ним один ареал. Для постановки хорошего американского произношения рекомендую канал th-cam.com/users/rachelsenglish и её книжку American English Pronunciation - Rachel's English.
В черновике сценария у меня как раз был lot-palm merger (father-bother merger), но я его всё-таки вычеркнул, чтобы не перегружать ролик. Я специально его задумал как лёгкий и простой. Потом, правда, нужно было старательно подбирать краткие фрагменты для упражнений, в которых было бы видно всё то, о чём я рассказал. Просто для меня акцент угадывается очень быстро, но это потому, что я помню ещё десяток признаков.
Детали будут в отдельных видео по каждому акценту. Обязательно скажу про /æ/-raising в североамериканских акцентах.
Как вам такая подробность: американцы обычно произносят межзубные ламинальные /θ, ð/, а британцы - зубные апикальные? Т.е. американцы дальше высовывают язык. Этот факт проверили Ladefoged & Maddieson и описали в The Sounds of the World's Languages на странице 143.
@@AntipodePolyglot Про последний факт не знал, но сейчас поигравшись языком и памятью по обоим акцентам, могу сказать, что американские эти звуки агрессивнее что ли, что и достигается по-видимому более мощной стартовой позицией, так что похоже на правду.
1. Тут все просто: далеко не у всех есть cot-caught merger. Примерно половина США различают гласные в словах как LOT (UK /lɒt/ - US /lɑt/) и как CLOTH (/klɒθ/ - /klɔːθ/). Вернее сказать так: в североамериканском английском нет фонемы /ɒ/.
2. /æ/ на западе США и в Канаде может быть достаточно открытым (кроме как перед носовыми).
4. В американском английском довольно сильное придыхание, а, например, в консервативном RP - наоборот, слабое. Если речь о /t/ в конце слога, где возможна нейтрализация с /d/ у американцев - там да, в BrE вероятен звук [t] с небольшим придыханием. С другой стороны, возможна аффрикация или даже фрикация, т.е. противоположность "чёткости".
6. В Британии это распространено еще больше, причем не только на границе слов, но и в рамках одного слога. Например, /tjuːn/ - это [t͡ʃuːn].
По поводу влияния - тоже спорно. Что влияет на акценты сильнее - медиа или иммиграция? Мы видим, что английский Ямайки в Лондоне сейчас куда влиятельнее американского, хотя казалось бы - это аргумент в пользу второго. А американцы в Британию особо массово не эмигрируют.
И про расслабление речевого аппарата противоречивые сведения. Сокращение количества гласных фонем (нет /ɒ/, теряется /ɔː/, STRUT и шва звучат одинаково) - это аргумент за. С другой стороны, на западе США есть тендения к _тенсингу_ коротких гласных перед носовыми. Это не только хорошо известный æ-tensing: например, в Калифорнии /sɪŋ/ - это [siŋ] для многих спикеров. К тому же, из североамериканского английского исчезает не-ротичность (традиционно свойственная для Новой Англии, Нью-Йорка, Юга и т.д), т.е. тоже тенденция совсем не к расслаблению.
@@timpackard1015 В целом понятно, что есть исключения в указанных мной случаях и тенденциях. По 1. мы уже обсудили тут в ветке ответов на комментарий Alexandre Smirnov; фонема ɒ перекочевала в мой комментарий из обозначения соответствующего звука тут dictionary.cambridge.org/; 2.от британского он всё же отличается насколько помню; 4.тут отчасти согласен, вы расписали некоторые дополнительные важные подробности, я же подобрал не совсем удачное с точки зрения фонетики и точности слово - в слово "четкое" тут скорее я вложил смысл не качества звука t, а его большую четкость и выверенность произношения, и да - я, кстати, хотел написать про оттенки "ч" (аффрикативность) в британском t, которые добавляют специфической окраски, но не стал, потому что это присутствует не у всех носителей; британцы вообще говорят более выверенно, а у американцев довольно энергичный поток речи, но отдельные звуки произносятся более смазанно и они от этого в некоторой степени теряют четкость и выверенность, и придыхание в том числе; буква t просто сразу припоминается из-за того что ей больше всех достается из-за flap t и менее интенсивного произношения в конце слога; 6.насчет внутри слов - безусловно, а вот на границе слов я что-то в британском английском такого массового явления не припомню. Я даже навскидку помню детский фильм The Parent Trap 1998 года про сестер-близнецов, где одна из сестер произносит: "Would you?" как [wʊdʒju:], изображая именно американский акцент в отличие от британского, чтобы запутать родителей. Да, я забыл написать заветные и исключающие разночтения "на границе слов", но привел конкретные примеры; это я в первом комментарии поправил. Пример про Ямайку некорректен - да, ямайцев много, но не настолько, и у меня сомнения, что ямайская речь жителей бедных районов будет перениматься британцами, а вот речь американских медиа в виде музыки, фильмов и т.п. вполне, потому что это тоже определенный эталон и имеет определенный уровень престижа, особенно среди молодежи. Если бы конечно ямайцев было так много, что переселившись они бы стали составлять более половины населения или хотя бы несколько десятков процентов, то тут можно было бы поразмышлять, но это сказочный сценарий при населении Ямайки в 3 млн человек, а Великобритании в 68 млн, к тому же поток эмиграции с Ямайки в США наверное даже больше, но тут точных цифр не знаю. Ямайские дети пойдут в британские школы и успешно себе ассимилируются в языковом плане. Тенсинг отдельных гласных и другие подобные явления в отдельных акцентах - это обратные отклонения, у которых есть свои более весомые причины и которые неизбежны в таком сложном процессе как развитие языка с сотнями миллионов носителей, но они не отменяют общий тренд развития. Насчет исчезает неротичность и что это не расслабление, то тут причины в том, что ротичность более логична и легко воспринимаема (как пишется, так и произносится) и растворение неротических акцентов в уже сложившемся мощном ротическом ареале вполне естественно, так что эти факторы тут перевешивают. В любом случае спасибо за замечания, перечитаю ещё по некоторым моментам.
@@al_green3 Нет-нет, речь не про ямайцев из бедных районов - я про ямайское влияние на Multicultural London English. Это акцент, на котором все больше говорит лондонская молодежь. en.wikipedia.org/wiki/Multicultural_London_English
Великолепно👏
А как вы изучаете языки сами? И диалекты?
Это очень хороший вопрос, я об этом рассказываю здесь: antipodepolyglot.wordpress.com/2021/10/14/polyglots-tips/
Спасибо за отличное видео! Хотел добавить, что у австралийцев еще есть черта, которая их отделяет от британцев: "r flapping", то есть когда "t" и "d" между гласными произносятся как /ɾ/. Послушайте пример здесь: en.wikipedia.org/wiki/File:En-us-latter-ladder-flapped-unflapped.oga (это об американском английском, но суть та же).
Австралиец: /pɐːɾi/
Американец или Канадец: /pɑɹɾi/
Британец: /pɑːti/
Точно подмечено! Да, flap t часто помогает отличить англичан от австралийцев с новозеландцами.
Представляешь, современные англичане теперь тоже иногда применяют flap t. Вот что пишет Джефф Линдси.
This is not a general phenomenon in
SSB, but is very common in some
words like British and pretty (as in
pretty much), and at the end of short
words like at, but, get, got, it, lot,
not, put, that , what, when a vowel
follows immediately.
Англичане вообще понемногу перенимают особенности американского произношения (flap t, weak vowel merger, yod coalescence, uptalk). Интересно, что в итоге останется в стандартном британском акценте через сто лет. Non-rhoticity?
@@AntipodePolyglot Да что там англичане. В самой Америке целый зоопарк акцентов и пока что довольно мощное разделение медийного, близкого к General American, произношения и "народного". Так что самой Америке ещё долго двигаться в сторону окончательного становления "народного" произношения в качестве стандартного, слово в кавычках потому что оно тоже весьма неоднородно и можно только выделить какие-то общие черты, которые далеко не всегда присущи всем распространенным акцентам. Вот тут th-cam.com/video/80zmRpvHd40/w-d-xo.html&lc=Ugy_DHXJTjwJfROQLJl4AaABAg преподаватель изначально указала произношение [lɒŋ] для long, которое после моего комментария было исправлено на правильное [lɑːŋ] (по факту произносимое ей на видео). В моем комментарии под тем видео можно почитать моё правило употребления ɒ и ɑ в американском произношении, полученное исходя из моих наблюдений и которое закреплено с точностью до одного нюанса пока что только в одном крупном словаре dictionary.cambridge.org/. Самый американский Merriam-Webster и тот тяготит в этом вопросе не к "народному" произношению, а к определенному "стандартному". А сейчас вот буквально добрался до итальянского и вообще обалдел от их зоопарка акцентов. Взять только открытость и закрытость звуков e и o и большой геморрой на весь процесс обучения обеспечен. Кому интересно можно посмотреть список правил: www.attori.com/dizione/Diz00.htm Для себя решил употреблять во всех позициях полуоткрытый вариант e, как в произношении этого исполнителя th-cam.com/video/WnFvfOyvoaA/w-d-xo.html. А для o без ударения употреблять закрытое o. В случае ударной o использовать открытую, кроме уже достаточно небольшого списка исключений, в которых использовать закрытую. Интересно было бы услышать ваше мнение к такому подходу, как полиглота и человека владеющего итальянским. Было бы, кстати, отличной темой для очередного вашего видео.
@@al_green3 Вы затронули пару моих любимых тем! Очень рад встретить человека, с которым можно об этом побеседовать (если что - мои контакты на странице th-cam.com/users/AntipodePolyglotabout).
@@AntipodePolyglot Я в свою очередь рад появлению вашего канала. А то куча информации и блогеров всяких, где зацеплено всё по верхам, а у вас виден серьёзный подход опытного лингвиста-практика. Очень полезные ролики у вас для быстрого понимания системы гласных в языке. Такой ваш ролик по французскому мне быстро помог разобраться в паре нюансов, не погружаясь в глубины интернета. Нюансы фонетики очень долго ищутся и бывают буквально выстраданы ознакомлением с кучей фонетических источников и фактического материала (фильмы, музыка, подкасаты), которые зачастую противоречивы и требуют поглощения в себя больших масс информации для получения взвешенной позиции по тому или иному фонетическому явлению.
Какой большой труд! Ужасно забавно их различать:)
Спасибо!
Я так долго подбирал отрывки речи носителей: для меня уже очевидно, где какой акцент, но надо было найти самые характерные моменты.
@@AntipodePolyglot у тебя получилось👍
У Вас отличная артикуляция безударных, сразу предполагаю Юг, плюс гласные чётко распределены по рядам; иногда проскальзывают та самая южная Г и лёгкая ретрофлексия в Т, Д, усиленная на Ш и Ж. Ставлю на Ростовскую область
Заметила только гласные, но с выводом согласна:)
Еще добавлю - супер медленная речь, есть какая-то странность в темпе речи. Значит человек не с севера, либо специально говорит черезчур медленно. Заметила акание с придыханием. Например "корабль" произносится как "кхарабль", Вообще заметно, что ролик озвучивал человек, который пытался работать над речью и говорить непривычно для себя, слишком театральная и неестественная речь. Акание с придыханием закос под московский акцент.
@@madam_Agama да, темп поразительно скачет, причём там, где он быстрый, речь не так сильно напряжена; и там же меньше нарочитого аканья. Ещё заметил, как автор по-разному произносит «Гагарин», в случае с фрикативным Г он произносит естественно и оба А у него чётко выраженного заднего ряда (как раз южные говоры).
Ростовская область - тепло, но моя область с ней не граничит.
@@AntipodePolyglot вторая попытка: Белгородская
1. Австралия
2. США
3. Англия
4. Зеландия
Верно!
Я конечно не лингвист, но некоторые авторы других каналов про английский, говорили что Хагрид, как раз, говорил на Кокни. Если слушать в оригинале, он действительно говорит не как остальные персонажи :)
Ну, теперь вы в теме и можете сами определить, какой акцент у Хагрида. Послушайте вот здесь: как он произносит R?
Then I lent him to DumbledoRe to guaRd the... No moRe questions! Don't ask any moRe questions.
th-cam.com/video/0JiSQ0bv_qs/w-d-xo.html
И более подробный разбор - th-cam.com/video/Vml4OsCMxS0/w-d-xo.html
Ты напомнил мне про ирландский язык!
Это кладезь классных штук для конлангера.
Спрягаемые пред- (или после-) логи. Это просто шедевр меня вынесшись (полюбил это слово)
Здорово!
Ирландский язык классный, но орфография - туши свет.
@@AntipodePolyglot ну не так уж вроде и страшно 😅
...
Пока не попробуешь 😅
Вообще меня кельтские языки сейчас заинтересовали. Достаточно много уникальных штук в них.
Кстати русский и достаточно небольшое количество индоевропейских языков, в основном славянские и вроде чуть-чуть германские, имеют черту очень редкую. Склоняемые относительные местоимения. Для связи в сложных предложениях. Большинство языков вообще связок не использует и живёт. А использующие в основном неизменяемые слова, типа союзов. Другу, который такой. Другу, которому нужно то-то.
В этом есть свои удобства конечно, у нас же нужно что-то для управления глаголом
1. Австралийский
2. Английский
3. Американский
4. Новозеландский
Шаутаут от беовульфа
Добро пожаловать!
1. Австралія
2. США
3. Нова Зеландія
4. Велика Британія
Прекрасное видео, спасибо!
Но немного подушню и скажу, что второй главный в слове "мама" не совсем прям тот шва, а больше похож на звук, который есть во втором слоге слова "молоко", то есть "а-шва". Такой же звук, по сути, есть в немецком, как в слове mutter, например; или в английском слове come (но чууууть более ударный звук вот эта крышечка, тк ни "э-шва", ни "а-шва" не могут быть ударными)😉
гласный*)
Спасибо за просмотр и комментарий!
Очень интересно! Правильно ли я вас понял: вы говорите, что в слове мама должна быть транскрипция [ˈmamɐ], а не [ˈmamə]? Я практически во всех источниках видел только вариант [ˈmamə], например, у Янушевской и Бунчича (ссылка внизу, раздел Vowels). Только Канепари использует свой нестандартный символ, который отличается и от [ə], и от [ɐ]. На каких авторов полагаетесь вы?
www.cambridge.org/core/services/aop-cambridge-core/content/view/55589EC639ADEF1764B5ECD0B76970FA/S0025100314000395a.pdf/russian.pdf
@@AntipodePolyglot ага, я считаю, что транскрипция слова мама это [ˈmamɐ], т.к. второй слог постударный, то есть стоит около ударного слога, значит, он будет не [ə], а [ɐ]. А вот в слове "карандаш" (Вы приводили этот пример в видео об испанских звуках, вроде)) будет и "э-шва"-1 слог в слове и 3 слог от ударного, то есть в данном слове он дальше всего от него находится; и "а-шва"-2 слог в слове и 2 слог от ударного, то есть предударный слог (рядом с ударным слогом стоит); и такая полноценная "а"-3 слог в слове и на него падает ударение, получаем
[kərɐnˈdaʃ]
Ещё лингвисты спорят на тем, как обозначать звук "cup" в МФА, т.к. звуки [ʌ] и [ɐ] по сути являются одним и тем же звуком, но первый может быть ударным, а последний нет, т.к. относится к "шва-звукам"
Опираюсь на занятия по Языкознанию в универе)
@@User258-i9i Очень неожиданно! Пришлите всё-таки свои источники: интересно! Или подискутируйте с преподавателем.
И классика (Jones & Ward 1969), и современные работы (Yanushevskaya & Bunčić 2015) говорят одинаково: [ɐ] в стандарном русском произношении встречается в предударном и в первом безударном слоге. В остальных безударных позициях - [ə], в том числе и *после* ударного слога.
В региональных вариациях может быть сложнее: в южных наречиях всегда [ɐ], а в уральских - всегда [ə], но и здесь есть вариации.
Давайте программа Praat нас рассудит (кстати, собираюсь скоро о ней видео снять). Померяем F1 и F2!
Я взял записи гласных с сайта ipachart.com.
[ɐ] - (598, 1243)
[ə] - (534, 1227)
И записи голоса с forvo.com.
мамА - (525, 1313) (изолированное произношение слова)
рукА дающего - (505, 1265) (в контесте)
Выходит определённо ближе к [ə].
@Иван Смирнов Нет никаких причин не использовать [ə] [ɐ] для ударных звуков :)
В румынском языке есть очень даже ударная фонема /ə/: ăsta /ˈəsta/
В австралийских акцентах английского языка используют фонемы /ɐ/ и /ɐː/, как в слове cup /'kɐːp/ или park /ˈpɐːk/.
Про непрестижные акценты в Британии есть такой стенд-ап th-cam.com/video/i3gyQLgr8m8/w-d-xo.html всегда смеюсь с него 😂
Это видео сделало моё утро! 🤣
И там тоже заметили, что пираты говорят с корнуольским акцентом. Кстати, мой друг Саша признался: в детстве ему казалось, что у пиратов обычное американское произношение.
Крутой контент! Заходит!
Зис из а вери информатив анд энтертэйнинг видиоу. Грэйт джоб! :))
Сесе! Во хэнь гаосин ни сихуань во дэ шипинь!
@@AntipodePolyglot 💖
1:54 очень похож на чо-то северное, но разброс темпа речи выдаёт Урал. Что-то типа Еката или Перми.
Холодно 😉
Австралия, США, Британия, Канада
Первые три - точно, а последний попробуйте ещё раз.
Кстати, а в каком регионе по-английски говорят "в нос"? Это где-то в Океании?
Это мне один знакомый так описал пенсильванский акцент.
Если серьёзно, то в некоторых языках гласные слегка назализируются перед n, m (например, в русском и шведском), а в других - нет (финский, французский: bonne). Но всё-таки для акцентов английского такая назализация - это не определяющий признак.
Я слышала, что так говорят в Ливерпуле.
Для меня вообще удивитильно, насколько однороден русский язык. Территория действительно огромная, много стран где русский распространен, как второй язык, и где основные языки, по идее должны бы влиять на русский, но из ярко выраженных акцентов разве что клишированный восточный, да украинский суржик, который скорее другой язык, чем акцент.
Я живу в Южной Америке и здесь на каждую страну ярко выраженный акцент. Я с ходу могу отличить, из носителей, венесуэльцев, аргентинцев, перуанцев, чилийцев, колумбийцев, испанцев, из иностранцев, бразильцов, ясное дело, русскоговорящих, англоговорящих. И на каждую страну еще своих несколько акцентов, которые труднее различить, но они есть.
В английских акцентах не настолько хорошо, но тоже разбираюсь. И для меня всегда загадка, что в условиях, где в других языках возникают много разновидностей, русский почти не меняется.
Добро пожаловать и спасибо за интересный комментарий! У меня как раз есть разбор риоплатского акцента и сравнение с кастильским - их проще всего узнать.
th-cam.com/video/5EPZXRSnoC8/w-d-xo.html
Поделитесь своими методами, как отличить колумбийцев, венесуэльцев и перуанцев?
@@AntipodePolyglot, я могу отличить их, но вот объяснить - это трудно. Я совсем не лингвист. (: Полагаю, как музыкант и как заинтересованный в акцентах я довольно поднаторел именно различать их на слух. Но мне трудно выделить какие-то моменты.
Перуанский - самый нейтральный, как мне кажется. У них нету ярко выраженных отличительных слов, интонаций. Мягкие "ll", "y" с гласными, у них это все-таки "пойо", а не "пожьо". Вот все, честно говоря, трудно что-то еще выделить.
Венесуэльский и колумбийский очень похожы между собой. Это действительно очень яркие акценты, если у вас хороший уровень испанского, то несколько раз услышав их вы точно их запомните. Из самого очевидного, они любят затягивать, и даже как бы распевать некоторые гласные, например, очень характерное у них слово "noooooo". Многие колумбийцы всегда используют только обращение на Вы. Венесуэльцы более неформальны, их любимое обращение (поколение до 40) "marico". Само слово означает, буквально "гей", но между ними используется, как "boludo" у аргентинцев.
В общем, если есть возможность, найдите какие-нибудь примеры их речи в интернете, думаю, сами выделите много характерностей. Из мне известных, один из самых заметных акцентов, наравне с испанским, пожалуй.
@@AntipodePolyglot, кстати, если будете делать видео про испанские акценты, могу примеров реальных людей накидать.
@@ИванБорисюк-п7э Круто, спасибо! Пишите здесь или в t.me/aababilov
Боже, не дождусь ролика про Канаду. Капец как интересно.
Спасибо, ролик обязательно будет!
You are from Kharkiv :)
Why do you think so? 😉
Прикольно, но вы видать не бывали в регионах и карту неправильно нарисовали - ростовская область, воронежская, белгородская, краснодарский край - в этих регионах нормально произносят Г, то что выше воронежской области уже начинается плавный переход к выраженному московскому акценту когда Г произносят как «ге» даже чуть похоже на «ке». Если москвичи едут летом на море мы их всегда узнаем по ихнему акценту - первые несколько гласных в слове они проглатывают ну и конечно «ге», звучит смешно типа - «Здрсвте! Нм псветвали мёд кмшовый, эта вы прдаёте?». Москвичи любят всё эксклюзивное, ну мы конечно продаем им самый лучший камышовый мёд😂 самое смешное когда москвичи со своим чудным акцентом прикалываются типа мы гэкаем, типа это мы как-то неправильно разговариваем 😆
Я как-то слышал как коренные англичане говорили "снайк" на змею.
прям по-русски?
@@opt4669, естественно по русски! Поскреби англичанина и найдешь русского.
Я так розумію Ви родом з Харкова?
Саме так!
Забыл упомянуть хинди почему то. Их носителей даже больше испаноязычных
Если верить Ethnologue и Nationalencyklopedin, то первая четвёрка по носителям родного языка выглядит так: 1) китайский - 918 млн, 2) испанский - 480 млн, 3) английский - 379 млн, 4) хинди - 341 млн. Но не удивлюсь, если иные источники дают другие цифры.
@@AntipodePolyglotЯ согласен. Имелось ввиду носителей хинди для которых он второй язык. Так цифра доходит до полмиллиарда.
@@elpendejomarco9730 Согласен! Тогда четвёрка будет в другом порядке: английский, китайский, хинди, испанский.
Ставлю на Ростов-Волгоград из-за растянутых гласных.
Если Ростов-на-Дону, то тепло, но всё же нет.
Откуда они? Англоговорящий мир
Хорошее название для ролика!
@@AntipodePolyglot О.о
Конечно *ули, Россия только же то, что вокруг Москвы, автор заметь русский язык коверкаете только Вы там вокруг Москвы, за Уралом до охотского моря все говорят одинаково, без говоров