The Importance of Lost Dubs (English subs)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 4 ส.ค. 2022
  • This channel is not dead yet
    I just procrastinated too much to make this video but I'm back here and with a video that I've been wanting to make for a long time, it's a topic that has been playing in the community for a long time and someone had to say it in the form of a video.
    Anyway, I hope you enjoy it
    My international dubbing iceberg:
    Part 1: • El iceberg de doblajes...
    Part 2: • El iceberg de doblajes...
    Music used in the video:
    0:00 Hotline 024 - Close Chuckle (Instrumental)
    2:45 Michael Guy Bowman - Sburban Jungle
    6:25 EX-LYD - Pink Sand
    10:14 Turbo - entropy break I
    12:07 CN Takeover - Quiet (Instrumental)
    14:47 Rayman Legends OST - Dragon Slayer
    16:45 OR3O - Run Wubby Run
    18:17 TIN - Ticking
    21:47 Glory Entertainment - Behem Etemad Kon (Instrumental)
    22:56 Avazheh - Frozen Birthday Musical

ความคิดเห็น • 52

  • @un_usuariomasdeYT
    @un_usuariomasdeYT 2 หลายเดือนก่อน

    Amigo, cómo es que este vídeo no tiene más visitas... Es muy interesante

  • @phoenixwright2432
    @phoenixwright2432 4 หลายเดือนก่อน

    Hermano, buen video, como una persona interesada por años en el tema de la Lost Media he compartido el mismo pensamiento con respecto al tema de los doblajes perdidos, ya que la comunidad le da mas importancia a idiomas como el Español e Ingles, y no se le da la debida importancia a doblajes en otros idiomas, buen video amigo, sigue asi.

  • @MattAxolote
    @MattAxolote ปีที่แล้ว +5

    Este es el video que estaba esperando que alguien subiera, cansa ve como si hablan de doblaje perdido solo mencionan los mismos casos de doblajes al español latino o castellano, pero la gente tiene que ver que hay muchos casos muy interesantes de los que se habla poco como doblajes al Amárico o Persa

  • @elgatorandom
    @elgatorandom ปีที่แล้ว +12

    Hay doblajes en idiomas bien raros como doraemon en camboyano/jemer y en lao

  • @orange230
    @orange230 ปีที่แล้ว +8

    WOOOOOW REGRESÓ
    Muy buen trabajo, Berix, y muy buena narración también. Hablaste de un tema muy interesante, gracias por hacer este video, espero que pronto pueda hacer más contenido :D.

  • @LilLapisTheArchive
    @LilLapisTheArchive ปีที่แล้ว +12

    ¡Esto es increíble! ¡Todo en este video es maravilloso! Y esta vez, la comunidad está siendo presentada y explicada por un miembro legítimo.

  • @ManuelSanchez-mg6tw
    @ManuelSanchez-mg6tw 16 วันที่ผ่านมา

    Yo tuve un conflicto sobre el doblaje de una novela portuguesa, realicé el artículo en LMÑ y me lo borraron con el tiempo, al principio me molesté... Pero lo deje pasar porque también a mí se me perdió el interés. Hasta que me enteré la razón del porque ese raro interés en los doblajes.
    El doblaje que buscaba era el de la novela "El beso del escorpión" el cual tanto el doblaje venezolano como el chileno están perdidos y su última emisión fue en un canal local de mi ciudad.

  • @yordangarridogonzalez6135
    @yordangarridogonzalez6135 ปีที่แล้ว +11

    Me encantó tu video. He estado varios años dando vueltas entre wikis, y videos multilenguajes, y es un tema que siempre me ha interesado, y encantado seguir. Personalmente, he puesto mi granito de arena trayendo a colación en la comunidad hispana temas como el de ‘Basma Channel’ y el de algunos de los doblajes perdidos de la franquicia de ‘El Chavo’ (si has leído artículos al respecto, son investigaciones que yo hice ‘por amor al arte’), lo cual me ha ayudado a acercarme a comunidades muy lejanas, de las que solo nos separa el idioma, y a tener un conocimiento superficial en más de un lenguaje o cultura. De vez en cuando, busco algún doblaje desconocido por ahí, y entre más raro sea, más fascinante es la experiencia. Mi más cordial saludo, y larga vida a la comunidad de Doblajes Internacionales.

    • @elgatorandom
      @elgatorandom ปีที่แล้ว

      Concuerdo con tigo
      Yo creo que los doblajes mas raros que escuchado son los doblajes en jemer o (camboyano) lao y uigur

  • @maddoxyael6393
    @maddoxyael6393 ปีที่แล้ว +5

    Lo que hizo la lost media en inglés y Español con ese caso del doblaje albanés de Bob esponja lo considero un acto de Xenofobia ante todos los países que no fueran hispanohablantes o en su defecto angloparlantes en el caso de lost media en inglés debido a la manera inmadura que se trató el tema de ese doblaje perdido en lugar de que se solucione de manera pacífica o bueno según mi punto de vista optomista.

    • @yordangarridogonzalez6135
      @yordangarridogonzalez6135 หลายเดือนก่อน +1

      Lo más gracioso de la historia es que el doblaje se logró encontrar porque el canal, sin ninguna razón, lo puso al aire porque sí xddd. Mi teoría es que fue por la pandemia, en donde canales de todo el mundo se llenaron de programación vieja para rellenar, ya que no podían producir contenido nuevo más frecuentemente por los confinamientos

    • @maddoxyael6393
      @maddoxyael6393 หลายเดือนก่อน

      @@yordangarridogonzalez6135 si se logró encontrar el doblaje albanese Bob esponja entonces por qué aún le siguen tirando caca los doblajes internacionales más a los japoneses si se supone que son más chidos porque se supone que yo hacer un otaku por si no lo sabías este para mí ver un doblaje japonés cómo ver un anime de igual manera como dato curioso que no impidió en Japón al anime no solo se refiere a la animación nacional sino también a la animación extranjera o sea la animación americana y europea o sea que técnicamente la animación mexicana para Japón seguiría siendo anime para que veas que el meme sí se hizo cannon

  • @sebastianhernandezvazquez4922
    @sebastianhernandezvazquez4922 5 หลายเดือนก่อน +1

    Mi interesa mucho los doblajes perdidos, quisiera saber cómo se oyen los personajes y cómo adaptaron los diálogos y si una serie se redobla es bueno comparar ambas versiones de ese doblaje

  • @Lepurcinus
    @Lepurcinus ปีที่แล้ว +2

    Estuve esperando por un nuevo video por un rato jaja.
    Y además de este tema que se me hace muy interesante!

  • @Melody_Rose
    @Melody_Rose ปีที่แล้ว +4

    Increíble trabajo el que hiciste,Berix. igualmente,es interesante,aunque a veces siento que no puedo tener el espacio y el tiempo en esos doblajes,pero por lo menos si quiero incluir algunos,como el doblaje que mencionaste del Lorax.

  • @fernandomega3943
    @fernandomega3943 28 วันที่ผ่านมา

    Tu voz y tu contenido me recuerda a un youtuber qué se llama nuebohemio

  • @katzlang
    @katzlang ปีที่แล้ว +1

    Muy buen video, me encantó todo el trabajo!

  • @elfran2002
    @elfran2002 ปีที่แล้ว +3

    Un video bastante interesante sobre un tema que me atrapó desde hace tiempo, y del que si llego a dedicarle un espacio en algún futuro canal de TH-cam habrían fuentes confiables para no andar desinformado. ¡Bien hecho!

  • @BureteBob
    @BureteBob ปีที่แล้ว +1

    increible el video, uno de los pocos video essays que me vi entero.

  • @SashaV.
    @SashaV. 11 หลายเดือนก่อน

    Yo coleccion (o al menos intento jaja) vhs de peliculas animadas Disney. En lo general busco doblajes originales de mis peliculas favoritas, algunos salieron en sus primeras ediciones, y otros solo salieron en copias piratas o bootlegs

  • @gath9332
    @gath9332 ปีที่แล้ว +2

    Buen video bro!
    La verdad, aunque no esté muy informado o al pendiente del tema de doblajes perdidos, siempre se me hace interesante encontrar algo que seguramente se tenía en duda su existencia por un largo periodo de tiempo, o algún caso particular donde se encuentra algún material del cual se tenía solamente declaraciones del público pero ninguna prueba visual hasta el momento en el que sale a la luz, algo así como hallar la intro de una serie que se consideraba perdida o incluso no se sabía que existía o no, pero en un idioma diferente al inglés y/o español, como podría ser el ruso, francés, etc. Casos así quizás hayan varios pero no estoy tan informado del tema como había dicho, pero este video me ha hecho interesarme un poco más al respecto, quien sabe lo que se podría encontrar a futuro.
    Un saludo!

  • @Rym-36
    @Rym-36 ปีที่แล้ว +4

    Gracias a este video pude informarme del porque muchos doblajes japoneses de productos extranjeros están perdidos, buen video Berix se ve que le metiste mucho esfuerzo.

  • @Tadeo20_4
    @Tadeo20_4 ปีที่แล้ว +4

    Bueno, yo como alguien que recién entra en el mundo de los doblajes internacionales la verdad se me hace un tema bastante interesante por el simple hecho de saber e investigar cómo se ven diferentes producciones en diferentes partes del mundo y en varios casos saber datos interesantes acerca de ellos, aparte me encanta los temas del doblaje y la lost media, me gustaría aportar algo a la comunidad y espero que la misma tenga más reconocimiento
    Por cierto muy buen video, mereces más apoyo :)
    Edit: 1:13 Alamadre si es el Graggle
    Edit2: 24:00 Te entiendo, cerca de mi casa pasa un ferrocarril ;__;

  • @elgatorandom
    @elgatorandom ปีที่แล้ว +5

    Pensaba que era el unico pendejo en latino america sin contar a estados unidos que se intereso en doblajes internacionales

  • @marcelocuello1
    @marcelocuello1 ปีที่แล้ว +2

    admiro mucho su trabajo por el hecho que cada mes se pierde hasta dos lenguaje y esto doblaje podría ser la unica forma de presérvalo

  • @marsel2946
    @marsel2946 ปีที่แล้ว +1

    10:34 eso no lo sabia, bastante interesante el tema ya que siempre es interesante el como se doblaron en otros lugares y por cierto no todo los doblajes perdido en español se dan la mismas difusión ejemplos el doblaje de z gundam que a sido un misterio aunque eso si voy a evita lo que paso con el doblaje albanes de bob esponja.

  • @JoacoWinx
    @JoacoWinx ปีที่แล้ว +3

    Me ENCANTO el video!! Esta re informado y la edicion es muy buena!
    Queria preguntarte, Estarias interesado en hacer un video con los mejores fandubs de la comunidad de doblajes internacionales?

    • @berixalt7206
      @berixalt7206  ปีที่แล้ว +1

      La verdad no estoy muy metido en lo que tiene que ver con fandubs de otros países así que no lo creo, pero muchas gracias por el apoyo ❤

  • @Luis_Garcia_0
    @Luis_Garcia_0 ปีที่แล้ว +5

    Esto es realmente jugoso!
    Tanta información es tan satisfactoria, por cierto vi la parte del el lorax y bueno no lo encontre en zomi pero si en bengali, lo mas curioso es que lo encontre mas facil en youtube que en internet: th-cam.com/video/X-WTMYlxmsY/w-d-xo.html
    Gran trabajo, muy bien elaborado y estructurado :D
    Buen video ^^

  • @LuOli2
    @LuOli2 ปีที่แล้ว +2

    Está bueno este video, yo cada vez que veo algún iceberg de doblajes, siempre aparece en español. La verdad es que es una pena que estos doblajes no sean importantes para la comunidad, pueden volverse interesantes con ciertos factores que los identifiquen.
    Ojalá hables también sobre los doblajes en idiomas aborígenes, esto lo digo porque estuve aprendiendo guaraní, y tal vez haya ciertas series y películas que han llegado hasta esos lados (además de la película de Jesús, obviamente).
    Gracias por volver.

  • @Sieod982
    @Sieod982 ปีที่แล้ว +3

    Muy bien vídeo amigo

  • @HidomiFLCL
    @HidomiFLCL ปีที่แล้ว +2

    ta piola el video

  • @Pandacraft2806
    @Pandacraft2806 11 หลายเดือนก่อน +1

    Hablando de los doblajes en Bengali, Mr.Beast últimamente ha estado doblando sus videos a este idioma, por lo q gracias a esto no es tan difícil encontrar doblajes en este idioma

  • @alexandersegovia3920
    @alexandersegovia3920 10 หลายเดือนก่อน

    Y que ay de los doblajes hawaiana los moomin serie de los 90 s tienen un doblaje en esta serie

  • @_LeMKo
    @_LeMKo 10 หลายเดือนก่อน

    Siendo Filipina es complicado encontrar hasta series propias de mi país en una calidad cssi decente :/

  • @evelio9944
    @evelio9944 ปีที่แล้ว +2

    Que paso con tu vídeo del doblaje persa de Bob esponja?

    • @MattAxolote
      @MattAxolote ปีที่แล้ว +1

      Lo puso en no listado por los errores que tiene, según me dijo

  • @IvanIsaacJimenzAlmendares
    @IvanIsaacJimenzAlmendares 9 หลายเดือนก่อน

    Ami me gustaría ver la película de godzilla gmk en latino y no poder encontrar el doblaje

  • @CarlosM.FernandezRivera-ez6vr
    @CarlosM.FernandezRivera-ez6vr 10 หลายเดือนก่อน

    Recientemente eh estado tratando de buscar información sobre el posible doblaje español perdido de la serie stop motion francesa "Le Manège Enchanté" sin mucho exito posiblemente debido a lo desconocida que es esta franquisia en este lado del charco. (La serie fue distribuida en muchos países de Europa, y hasta llegó a ser la primera serie animada en ser doblada al Portugues europeo)

  • @chavotoons
    @chavotoons ปีที่แล้ว

    ¿Harás un video acerca del doblaje japonés de Las Aventuras de Sonic y Sonic SATAM para saber si son una leyenda urbana? O aún así, doblajes que nunca existieron (ya sea por las fanon wikis)

  • @Perritoalt
    @Perritoalt ปีที่แล้ว +1

    Oye bro, que pasó con el vídeo de Bob Esponja???

    • @berixalt7206
      @berixalt7206  ปีที่แล้ว +5

      Lo oculté, estaba muy desactualizado y con información errónea

    • @StrawberryFan400
      @StrawberryFan400 ปีที่แล้ว +2

      @@berixalt7206 Puedes hacerle remake?

  • @themultilanguageschannel5441
    @themultilanguageschannel5441 ปีที่แล้ว +1

    3:58 latinoamerica es una region, no un contiente 😃en realidad el contiente se llama américa

  • @tulioanimations5833
    @tulioanimations5833 ปีที่แล้ว

    Pasa el link de dei wiki

    • @berixalt7206
      @berixalt7206  ปีที่แล้ว

      dei.fandom.com/es/wiki/Documentaci%C3%B3n_de_Entretenimiento_Internacional

    • @tulioanimations5833
      @tulioanimations5833 ปีที่แล้ว

      @@berixalt7206 gracias

  • @MAIDOFTHEDEAD
    @MAIDOFTHEDEAD ปีที่แล้ว

    porque los doblajes ilegales son ilegales XD?

    • @MAIDOFTHEDEAD
      @MAIDOFTHEDEAD 11 หลายเดือนก่อน

      @@yordangarridogonzalez6135 lo que me cuentas es la biblia o que xd?

    • @marcusfoxington17
      @marcusfoxington17 4 หลายเดือนก่อน

      Porque las empresas de series de estados unidos no les da los derechos para doblar sus series así que por eso hay doblajes ilegales en idiomas cómo por ejemplo, Persa, albanés, o Azerbaijani,

  • @cristo-ball7727
    @cristo-ball7727 ปีที่แล้ว +1

    Qi pasa larva

  • @taichiichinose51
    @taichiichinose51 10 หลายเดือนก่อน +1

    Me encanto tu video sin embargo estoy en desacuerdo sobre el niño que fastidiaba del doblaje albanes de bob esponja
    Ya que en mi opinión la reacción de esos gringos fue tan pero tan estupida que me dan verguenza ajena ya que me parecio muy inmaduro de parte de ellos tratar asi a ese tipo.