- 5
- 90 336
Berix Alt
เข้าร่วมเมื่อ 10 เม.ย. 2019
Canal alternativo donde subiré la basura que no quiero subir en mis otros canales.
La importancia de los doblajes perdidos
Este canal no está muerto todavía xd
Solo procrastiné demasiado para hacer este video pero ya estoy de vuelta acá y con un video que deseaba hacer desde hace un buen tiempo, es un tema que lleva mucho tiempo sonando en la comunidad y alguien tenía que decirlo en forma de video.
En fin, espero que lo disfruten c:
Mi iceberg de doblajes internacionales:
Parte 1: th-cam.com/video/UJ7v_rt0izo/w-d-xo.html
Parte 2: th-cam.com/video/qX7KCXeZQrE/w-d-xo.html
Música usada en el video:
0:00 Hotline 024 - Close Chuckle (Instrumental)
2:45 Michael Guy Bowman - Sburban Jungle
6:25 EX-LYD - Pink Sand
10:14 Turbo - entropy break I
12:07 CN Takeover - Quiet (Instrumental)
14:47 Rayman Legends OST - Dragon Slayer
16:45 OR3O - Run Wubby Run
18:17 TIN - Ticking
21:47 Glory Entertainment - Behem Etemad Kon (Instrumental)
22:56 Avazheh - Frozen Birthday Musical
Solo procrastiné demasiado para hacer este video pero ya estoy de vuelta acá y con un video que deseaba hacer desde hace un buen tiempo, es un tema que lleva mucho tiempo sonando en la comunidad y alguien tenía que decirlo en forma de video.
En fin, espero que lo disfruten c:
Mi iceberg de doblajes internacionales:
Parte 1: th-cam.com/video/UJ7v_rt0izo/w-d-xo.html
Parte 2: th-cam.com/video/qX7KCXeZQrE/w-d-xo.html
Música usada en el video:
0:00 Hotline 024 - Close Chuckle (Instrumental)
2:45 Michael Guy Bowman - Sburban Jungle
6:25 EX-LYD - Pink Sand
10:14 Turbo - entropy break I
12:07 CN Takeover - Quiet (Instrumental)
14:47 Rayman Legends OST - Dragon Slayer
16:45 OR3O - Run Wubby Run
18:17 TIN - Ticking
21:47 Glory Entertainment - Behem Etemad Kon (Instrumental)
22:56 Avazheh - Frozen Birthday Musical
มุมมอง: 5 195
วีดีโอ
El iceberg de doblajes internacionales - Parte 2
มุมมอง 22K3 ปีที่แล้ว
Parte 1: th-cam.com/video/UJ7v_rt0izo/w-d-xo.html Videos mencionados: Escandalosos en maorí: th-cam.com/play/PLHDunESPrk5ibhp5Bd8Hpkcv86hU54Hs4.html Agua en persa: th-cam.com/video/-13ZafB6nos/w-d-xo.html VHS coreanos: RareHomeMedia/status/1351654702136631297 Doblaje en vivo en Irán: th-cam.com/video/-zJZiFYBTAE/w-d-xo.html Música usada: 1: th-cam.com/video/nkN3JtoDKwk/w-d-xo.html 2...
El iceberg de doblajes internacionales - Parte 1
มุมมอง 33K3 ปีที่แล้ว
Parte 2: th-cam.com/video/qX7KCXeZQrE/w-d-xo.html Pues acá está un video para el que tenía la idea por mucho tiempo, la verdad este tema es muy interesante y creo que se merece un video como este explicando todos sus misterios, espero que les guste ;) Link del iceberg: VectorPoops/status/1357111618598039553 Videos mencionados: Video de Bob Esponja persa: th-cam.com/video/sAZy9X0FlUM...
The Living Tombstone - La Cronología de zero_one
มุมมอง 2.1K4 ปีที่แล้ว
Al fin les traigo otro video para este canal, espero que les guste porque a mí me gustó mucho hacerlo e investigar para él También les estoy dejando aquí abajo los links para que vayan a apoyar a TLT, se merecen una oportunidad :) The Living Tombstone: th-cam.com/channels/FYMDSW-BzeYZKFSxROw3Rg.html zero_one: th-cam.com/play/PL5-WT4DlkvgpLPm2xSOPB12ToN-mAE2q0.html Su server de Discord: discord....
El video más bizarro que he visto
22:44 xD
Buena parte de los casos del video fueron de bob esponja 10:43 esa versión supera por mucho a la original
no se porque spacetoon decidio transmitir futurama si es una serie para el publico adolescente y adulto
Como sonará el : Bob esponja voy a dominarte... En japonés?
El chavo del ocho de manera extra oficial se doblo al frances, ruso, japones, italiano, chino y portugués, esto por un video de un noticiero el cual muestra fragmentos muy cortos del programa del chavo del ocho y chapulin colorado en demas idiomas. El caso del doblaje arabe nunca existió, el programa solamente se emitio de manera subtitulada, con mucha censura y episodios omitidos, el programa se emitio en en Siria en 1985 y terminando en 1999 dando un total de 35 a 40 episodios emitidos siendo el ultimo estrenado vacaciones en Acapulco en 1999. Existe un canal de YT llamado Bulma become to Siria la cual durante 2019 a 2021 subio fragmentos de algunos episodios del chavo y chapulín colorado que habian grabado en cintas vhs, que por desgracia fueron borrados por yt por derechos de autor, pero recordando comentarios, habia gente del paises arabes que vieron el programa, entre ellos fueron argelinos, egipcios, turcos, Sirios, Irakies, entre otros, y el programa se llamaba Shavu o Shafu.
Ese video de noticiero es mentira porque esos fragmentos de los "supuestos doblajes" son fandub a excepción del italiano y portugués Aunque en verdad no se sabe con seguridad si existe un doblaje japones ya que de lo que entendí se encuentra el nombre de la serie traducido oficialmente en japones lo cual deja en duda si existe o existio un doblaje japones del chavo
momento caservero 5:10
pelicula de bob esponja: 12 doblajes pelicula de jesus: 472826 doblajes
5:41 creo que dice unos 3734 insultos 13:11 no se si es un adulto o un niño 18:48 🎶 22:44 XD
Yo tuve un conflicto sobre el doblaje de una novela portuguesa, realicé el artículo en LMÑ y me lo borraron con el tiempo, al principio me molesté... Pero lo deje pasar porque también a mí se me perdió el interés. Hasta que me enteré la razón del porque ese raro interés en los doblajes. El doblaje que buscaba era el de la novela "El beso del escorpión" el cual tanto el doblaje venezolano como el chileno están perdidos y su última emisión fue en un canal local de mi ciudad.
Tu voz y tu contenido me recuerda a un youtuber qué se llama nuebohemio
La verdad yo sigo pensando que long Time friends es una canción de desamor o de un confronta miento con tu ex
4:00 ese vato si tenía mucho presupuesto xD
Lo de basma Channel y casos similares siempre me lleva a pensar lo dañino que llega a ser ese fanatismo tan extremista que tienen por ciertas creencias, lo cual la verdad serán creencias de cada quien y sé que siempre dicen que hay que respetar pero dios... Eso no evita que sean un sin sentido enorme lo veas por donde lo veas, irónicamente le echan la culpa a otras cosas de ser "dañinas" para la gente sobretodo la juventud, cuando los que más hacen daño con su extremismo en palabras y acciones siempre son ellos 😂
Amigo, cómo es que este vídeo no tiene más visitas... Es muy interesante
Dato curioso ay 10 doblajes rusos de Shrek Uno es el doblaje oficial y los otros 9 son Voice-overs y además son ilegales
21:32 mas bien casi todo el episodio fue recortado aunque cosas como el ranking top top top lo entiendo pero la trama quedo inconclusa por esto ya que hielito se estaba derritiendo y como cortaron la parte que lo salvan
18:35 cual de las tantas películas de jesus podias haberla especificado ya que no existe solo una película de jesus si alguien sea tan amable para decirme cual es esa película de jesus
Es la película titulada como la vida pública de Jesús del año 1979
@@jorgejerryman gracias compa
Hermano, buen video, como una persona interesada por años en el tema de la Lost Media he compartido el mismo pensamiento con respecto al tema de los doblajes perdidos, ya que la comunidad le da mas importancia a idiomas como el Español e Ingles, y no se le da la debida importancia a doblajes en otros idiomas, buen video amigo, sigue asi.
12:53 en 2020 se hizo un redoblaje en croata de lazytown, (junto a los idiomas serbio, y bosnio) 😊
5:21 en realidad esa canción de lazytown tiene 3 versiones diferentes en rumano, y esa versión fue la primera versión, pero despues la canción fue redoblada 2 veces
Los Openings Italianos de Sailor Moon son absolútamente fantásticos
Mi interesa mucho los doblajes perdidos, quisiera saber cómo se oyen los personajes y cómo adaptaron los diálogos y si una serie se redobla es bueno comparar ambas versiones de ese doblaje
4:38 me pasas el link de ese video porfavor?
26:42 hey, Este canal de televisión es brasileño, ya que un canal de televisión brasileño transmitirá un doblaje de otro país.
Animan Studios - Doblajes Arabe 😂
La Leyenda De La Nahuala - Doblajes Arabe 😂
Cine 🚬🚬🚬
algo que me ha encantado un monton del album zero one es la similitud con mi vida , no en mala forma y sonaria cringe contarlo pero es algo de como cuando fui musico de fnf literalmente, este album me ha inspirado completamente a seguir con mi sueño de musico, y me siento tan identificado que me encanta, suena muy tonto pero es real desde mi perspectiva
aparte de JESS discografic existen otros estudios DUB albania studio SUPREM N.G.S recording albania production ALBATRADE studio MRT pikaboo OK bambino RSTH Dodona PIKO studio y Tring, JESS discografic es propiedad de kompania filmike audiovizuale AA
Chipalina
Y el otro doblaje de Lazytown en rumano era más raro en las canciones porque parecía que había un coro cantando en lugar del actor de doblaje. Y el doblaje del Chavo aquí en Brasil en su momento separó las voces de los personajes para doblar y terminó dejando todo en silencio y hubo que rehacer todo, bandas sonoras, efectos de sonido, etc.
Oye berix aun tienes el video de dobaljes internacionales, no lo veo en tu canal?
Ami me gustaría ver la película de godzilla gmk en latino y no poder encontrar el doblaje
5:41 no se porque pienso que es chabelo cantando en rumano
7:50 quedó muy bien el timing de la canción "animal" junto con lo que decías
ESTO ESTA DE LOCOOS es de los videos mas motivadores de parte de los fans de habla hispana que he visto!!! en primer lugar quiero darte las gracias por hacer este aporte a la comunidad por que si bien estábamos armando una teoría, la tuya esta mucho pero MUCHO mejor estructurada para los efectos de la historia que quiere contar el álbum, muchas gracias por poner tus ideas y darte el trabajo de subirlo a youtube, quiero preguntarte si me das el permiso para hablar sobre tu teoria en uno de mis videos, claro, con la correspondiente acreditacion :3
Aaaaaa hace eras que no reviso este canal, no sabía que este video estaba recibiendo atención, claro que te doy permiso
Me encanto tu video sin embargo estoy en desacuerdo sobre el niño que fastidiaba del doblaje albanes de bob esponja Ya que en mi opinión la reacción de esos gringos fue tan pero tan estupida que me dan verguenza ajena ya que me parecio muy inmaduro de parte de ellos tratar asi a ese tipo.
Siendo Filipina es complicado encontrar hasta series propias de mi país en una calidad cssi decente :/
Y que ay de los doblajes hawaiana los moomin serie de los 90 s tienen un doblaje en esta serie
Lo de 31 Minutos en Neerlandes si me sorprendio 0_0
Recientemente eh estado tratando de buscar información sobre el posible doblaje español perdido de la serie stop motion francesa "Le Manège Enchanté" sin mucho exito posiblemente debido a lo desconocida que es esta franquisia en este lado del charco. (La serie fue distribuida en muchos países de Europa, y hasta llegó a ser la primera serie animada en ser doblada al Portugues europeo)
ewe
Yo coleccion (o al menos intento jaja) vhs de peliculas animadas Disney. En lo general busco doblajes originales de mis peliculas favoritas, algunos salieron en sus primeras ediciones, y otros solo salieron en copias piratas o bootlegs
Hablando de los doblajes en Bengali, Mr.Beast últimamente ha estado doblando sus videos a este idioma, por lo q gracias a esto no es tan difícil encontrar doblajes en este idioma