Tes vidéos sont vraiment bien foutues :D Petite question : Il me semblait qu'en japonais on utilisait le verbe "arimasu" pour parler de quelque chose d'inanimé (objet ...) et "imasu" pour quelque chose de vivant (humain, animal ...) Jusqu'ici j'ai juste ? Alors dans ce cas, pourquoi dire ce chat n'est pas calme en utilisant la forme dewa-arimasen au lieu de dewa-imasen ?
+MasoMathiou Merci à toi ! Effectivement la disctinction "arimasu" et "imasu" (verbes "aru" et "iru" qui peuvent se traduire tous les deux par "avoir" en français) est très importante. Elle est utilisée essentiellement lorsque l'on veut dire par exemple "il y a un livre sur la table" ou "il y a un chat sur la table". Le livre étant normalement inanimé (sauf peut être dans Walt Disney), on utilise "arimasu", ce qui donne "テーブルの上に本があります, teeburu no ue ni hon ga arimasu" par contre avec le chat qui est animé, on utilise "imasu", ce qui donne "テーブルの上に猫がいます teeburu no ue ni neko ga imasu". Seulement pour revenir à ta question, dewa arimasen qui est la forme négative du verbe "être" n'a rien à voir avec le verbe avoir (même si ça y ressemble et du coup porte à confusion). Du coup la règle objet animé/objet inanimé n'est pas applicable ici. Est-ce que tu comprends ?
merci david , étant en train de demander une bourse pour partir etudier l'ébenisterie japonaise et toutes les facettes du style , j'avais besoin de partir aiguillé sur ce qu'il m'attendais ainsi que des bases pour me faire et comprendre la langue , je doit dire que les sites écrit sont bien moins " pratique " ,plus formelle et donc plus difficiles à comprendre . Tu me sauve car grâce à toi tu augmente grandement mes chances d'obtenir ma bourse à l’étranger , どうもありがとうございます et je pèse mes mots :)
nicolas boislard je pense que tu peux peut être m'aider car dans mon manuel de japonais (manekineko) il y a marqué que la forme négative d'un adjectif en -i est -kuarimasen. Pourtant,dans "le japonais en manga il y a marqué que c'était -kunai au négatif présent forme orale ,-kunakatta au négatif passe forme orale, -kunaidesu au négatif présent à l'écrit et kunakatta à la forme écrite au négatif passe Qui a raison qui a tord ? Je compte sur toi ;)
bonjour j'aurais une question . En feuilletant mon 漢字てかな, j'ai vu qu'il y avait 不安 signifiant inquietude, anxiété, angoisse. Jusqu'à là, pas de problème. Seulement, quand il y a 2 kanji qui forment un mot, on les lis en lecture on ou sino-japonaise. Mais comment fait on pour dire inquiet ? Je suppose qu'on ne va pas rajouter de な ou い puisque tous les adjectifs dans le 漢字てかな (je ne l'ai pas lu en entier, je peux donc me tromper) sont écris en purement jap. Donc comment fait-on pour dire, Par exemple, Il est inquiet
不安 est davantage utilisé pour décrire une situation d'inquiétude. Ex. 不安な状況 une situation inquiétante. Utilise plutôt le verbe 心配する (s'inquiéter), ce qui donne 彼は心配している pour "il est inquiet".
Je suis une Chaise, salut. On peut très bien juste dire : 不安です。en parlant de quelqu’un qui n’est pas serein. On peut omettre le sujet si le contexte le suppose. Donc on peut dire aussi : 彼は不安です。mais c’est un peu lourd. On n’est pas obligé d’utiliser 心配 si le mot qu’on veut utiliser est 不安 ; il n’ont pas tout à fait le même sens.
Je n'ai jamais fait de Japonais et je trouve que tes vidéos sont très pédagogiques et permettent d'apprendre facilement ! Mais...au niveau de l'écriture c'est pas toujours très lisible y compris au niveau de Kanjis et quand on commence c'est assez handicapant...Seule remarque négative pour le reste au top Merci !!
j'ai rien compris sur d'où sortent les "na". Je veux bien que les adj en na finissent par na mais on appren pas les adjectifs avec leur na du coup.....comprend pas
quand tu donne le négatif de shizukana, c'est de wa arimasen, mais je lis " de ha arimasen " c'est la façon de l'écrire? merci pour tes cours ils sont super!
Non il n'y en a pas, enfin il n'y à pas de pluriel, par exemple, si tu devais traduire littéralement LES CHATS en japonais, tu écrirais LES CHAT (comme si c'était un kikoo qui écrirait) , voila pas de S en fait, je ne sais pas par contre si on dit juste NEKO ou si il à un autre mot devant.......
Bonjour, J’essaye de comprendre la différence neko kawaku arimasen et neko kawakunai Je travaille avec le livre de Manuel de Japonais Vol de Kunio Kuwae Merci d’avance pour votre retour,
+Rina Ayuzawa Content que ça te plaise. Même si ce n'est pas toujours évident, j'essaye de rester le plus synthétique possible. Bon courage dans ton apprentissage ! 頑張れ!
Cours de JAPONAIS / Le Japon fou fou fou tu Pence nous sortir de nouvelles vidéos grammaire ?? Je les trouve très bien expliqué et simple de compréhension. se serai cool en tout cas . merci
Je pose désespérément cette question et ce malgré les 3 ans au minimum qui me séparent de la publication de la vidéo! J'ai lu plus d'une fois que les adjectifs en い se conjuguaient, comme indiqué dans la vidéo, et qu'il fallait ajouter です pour que l'adjectif soit poli, j'ai trouvé des tableaux de conjugaison qui montraient des formes comme 寒くないです ou 寒いです, je voulais savoir si je pouvais utiliser ces formes en épithètes et si je pouvais donc parler d'un 可愛くないです猫 par exemple
Salut. Non. です est toujours le verbe final. Donc vous pouvez dire 可愛くない猫です。La forme négative de l’adjectif en い, 「くない」se comporte en fait aussi comme un adjectif en い à l’affirmative.
tu as juste oublier un details quand il a deux adjectif dans une phrase qu'il faut ajouter kute pour les adjectif en i et de quand ces un adjectif en na :))
Salut à vous ^^ et merci pour vos petits cours super pratique. Donc si j'ai bien compris, la majorité des sites qui propose une liste d'adjectifs en な propose des mots comme shizuka, mais il faut juste placer le na quand il est placé dans la phrase c'est bien ça ? Shizuka seul se traduit comment alors ? Ou quand on veux dire juste le mot " facile ", on dit juste : kantan Est ce que j'ai bon ? merci ^^
C'est presque ça. Mais attention le « na » ne sert pas non plus dans toutes les phrases. On l’utilise lorsque l’adjectif est placé avant le nom. Ça donne donc : adjectif + na + nom. Ex : 好きな人 suki na hito (la personne que j'aime)
Ha ok, en fait quand tu dit à la fin de ta vidéo " kantan" tu dis juste le mot " facile " Et pour exemple : La ville est calme -> Machi ha shizuka desu ( je ne dois pas ajouter le na, parce que l'adjectif est placé après le nom ) c'est ça ? ^^ Et merci beaucoup pour votre réponse super-rapide ^^
Coucou ! Merci beaucoup pour tes vidéos , tu explique vraiment bien :) ! J'ai une question: dans les animes j'entend souvent un "yo" en fin de phrase, est-ce que cela se dit ? Et si oui dans quels cas? Est-il moins soutenu ?
Rania Nah Oui, on le dit à la fin de certaines phrases pour donner un peu plus de conviction, de force. Par exemple : 高いよ !takai yo ! qui signifie que l'on croit que c'est vraiment chère et pas qu'un peu 😉
À noter qu'il y a aussi la particule ね (né) en fin de phrase quand on au contraire on cherche à partager son avis. かわいいね : c'est mignon n'est-ce pas ? / hein ? / non ?
ありがとうございますせんせい けど Il y a encore quelque chose que je n'ai pas compris j'ai déjà entendu une forme un peu similaire pour exprimer la négation du verbe être mais je sais pas vraiment comment l'utiliser c est quand on dit a la place de ありません 、なく ce qui donnerai : しずかな 猫 で は なく Du coup est ce que c'est équivalent ou pas ? Merci d'avance
En japonais, chaque verbe a une «short form» (forme courte) utilisée en language familier, dans certaines formes de phrases et dans les verbes composés. Dans le cas du verbe ある, ce dernier fait partie des quelques verbes irréguliers, d'où sa forme négative ない qui est complètement différente de ある (forme dictionnaire). Du coup, 静かな猫ではありません et 静かな猫ではないです sont équivalent en signification, mais ont une différence de politesse (surtout si le です est omis pour le 2e).
Salut à toi David ! Super video cependant j'aurais une question, mon professeur de japonnais ma appris que la négation de です etait じゃありません et je ne my retrouve plus. J'aurais besoin d'une explication merc beaucoup :D
+Roi Thibiscuit Arigatou à toi Roi Thibiscuit ! Les deux sont justes. Alors pour faire simple il y a plusieurs façons d'exprimer le verbe "desu です" à la négative selon le contexte. Une façon soutenu (dewa arimasen ではありません), une façon familière (dewa nai ではない) et ensuite une version contractée orale pour chaque (ja arimasen じゃありません et ja nai じゃない) ce qui du coup nous fait quatre manières différentes en tout. Ton professeur t'as enseigné la version orale et soutenu mais pas les autres. As tu compris ?
Ha oué ça vient de faire tilt là... "de wa devient ja"... je comprenais pas quand un mec me disait "de wa..." pour dire à plus ! En fait il disait "ja" comme dans "ja ne"(à plus) mais de manière soutenue!😉 On en apprend tous les jours! Sinon @Le Japon fou fou fou alias David, merci pour ces cours. Si t'as un peu de temps j'aimerais passer vous voir un de ces 4 ou te voir si tu viens en France. Mes parents sont de Montpellier.
Merci pour cette vidéo qui m'a sortie la tête du guidon 😩. C'est justement la leçon sur laquelle je bosse en cours et je me suis embrouillée sur les adj en na à la négative (avec dewa, ja) Autre question, selon la structure de la phrase à un moment donné il faut enlever na, c'est ça ? Merci ☺
j'apprends le japonais et je crois que pour les adjectifs en na il existe une terminaison à coller derrière pour le transformer directement à la forme négative -_-'
Pour la forme négative des adjectifs en "na", est ce que "ja nai" est une forme moins poli que "dewa nai" ? En tout cas, bonne video comme d'habitude, continue comme ca! :)
Bonjour je m'appelle Jean-Claude Closset, je viens de Belgique francophone Bruxelles-Capital (Belgium Brussels. Je vous appelle parce que je souhaiterais parler en japonais malgré que je commence l'anglais. Mais il y a une chose, c'est que je voudrais vivre au Japon et fin ir mes jours là-bas, ouù vous êtes. j'espère que vous deviendrez des amis, vous et Peneloppe , car vous avez déjà parlé avec elle et je sais qu'elle connait le français. Elle habite à Paris, j'espère pouvoir un jour la rencontrer comme pour vous. Je n'aime pas de vouvoyer je préfère turoyer. Merci beaucoup pour votre aide. j'aimerais vraiment apprendre le japonais à bientôt. mes plus sincère salutations
bonjour david, je découvre tes vidéos petit à petit et je les trouve vraiment géniales (mais je ne suis certainement pas le premier à te le dire). Tu as un talent certain pour faire passer plein de choses et ta bonne humeur est vraiment rafraîchissante. Je t'écris ce message car je commence à apprendre le japonais en autodidacte (pas évident du tout) et je trouve une chose curieuse dans le négatif des adjectifs en "-na" que je ne comprend pas. Certaines sources conservent le "-na" final de l'adjectif comme tu le présentes (Ex : "kirei na onna no hito dewa arimasen"). Mais d'autres en revanche (et non des moindres, puisqu'il s'agit de la méthode d'apprentissage de japonais d'harrap's) suppriment le "-na" à la forme négative (Ex : ano nomiya wa shizuka ja nai). Pourrais-tu m'expliquer la chose, ou bien toute autre personne, qui aurait la réponse. Je vous remercie.
+otaku pascal -CHAN Arigatou à toi et bienvenue dans la chtite communauté du J3F ! Je viens de rentrer de voyage, de nouvelles vidéos arriveront bientôt.
Que fais-tu de la fonction conclusive et suspensive de l'adjectif ? Tu dis que les adj sont en な alors que dans ces positions ils n'en portent pas forcément (ce qui est donc aussi totalement faux de dire que les adj ne peuvent être QUE devant le nom qu'ils qualifient en japonais). De plus, autre chose m'a dérangé : tu présentes ですcomme le verbe être alors que ce n'est pas le cas, c'est une "formule" très japonaise qui marque l'affirmation (ou la négation, l'interrogation,etc...sous ses autres formes) et qui n'a pas de "sens" à proprement parler. Je suis donc assez perplexe concernant la véracité et l'exactitude de ce cours..
Enseigner, c'est savoir simplifier, vulgariser les choses pour les rendre compréhensibles et donc accessibles par tous. Je ne peux pas aborder tous les points en détail dans une seule vidéo. Mais rassure-toi, ça marche. J'ai appris le japonais comme ça, étape par étape, et aujourd'hui je suis bilingue (JLPT N1). ;)
Je suis tout à fait d’accord avec toi et ta motivation et complètement légitime. Néanmoins, je pense qu’il y a un pas entre vulgariser et déformer car finalement ils devront « réapprendre » ce qu’ils pensaient savoir. Après ce n’est que mon avis et je ne souhaitais pas du tout être désagréable mais plutôt dire que ça ne collait pas tout à fait à la réalité. J’espère que tu comprendras ma position. Bonne continuation :)
Tes vidéos sont vraiment bien foutues :D
Petite question :
Il me semblait qu'en japonais on utilisait le verbe "arimasu" pour parler de quelque chose d'inanimé (objet ...) et "imasu" pour quelque chose de vivant (humain, animal ...)
Jusqu'ici j'ai juste ?
Alors dans ce cas, pourquoi dire ce chat n'est pas calme en utilisant la forme dewa-arimasen au lieu de dewa-imasen ?
+MasoMathiou Merci à toi ! Effectivement la disctinction "arimasu" et "imasu" (verbes "aru" et "iru" qui peuvent se traduire tous les deux par "avoir" en français) est très importante. Elle est utilisée essentiellement lorsque l'on veut dire par exemple "il y a un livre sur la table" ou "il y a un chat sur la table". Le livre étant normalement inanimé (sauf peut être dans Walt Disney), on utilise "arimasu", ce qui donne "テーブルの上に本があります, teeburu no ue ni hon ga arimasu" par contre avec le chat qui est animé, on utilise "imasu", ce qui donne "テーブルの上に猫がいます teeburu no ue ni neko ga imasu". Seulement pour revenir à ta question, dewa arimasen qui est la forme négative du verbe "être" n'a rien à voir avec le verbe avoir (même si ça y ressemble et du coup porte à confusion). Du coup la règle objet animé/objet inanimé n'est pas applicable ici. Est-ce que tu comprends ?
+Le Japon fou fou fou (David Bihan) J'ai compris :) Arigatô senpai !
6 ans après sa sortie , ta vidéo m' a été très utile . Clair , précise et efficace , idéale pour m' aider dans mon apprentissage . ありがとうございます
merci david , étant en train de demander une bourse pour partir etudier l'ébenisterie japonaise et toutes les facettes du style , j'avais besoin de partir aiguillé sur ce qu'il m'attendais ainsi que des bases pour me faire et comprendre la langue , je doit dire que les sites écrit sont bien moins " pratique " ,plus formelle et donc plus difficiles à comprendre . Tu me sauve car grâce à toi tu augmente grandement mes chances d'obtenir ma bourse à l’étranger , どうもありがとうございます et je pèse mes mots :)
nicolas boislard je pense que tu peux peut être m'aider car dans mon manuel de japonais (manekineko) il y a marqué que la forme négative d'un adjectif en -i est
-kuarimasen. Pourtant,dans "le japonais en manga il y a marqué que c'était -kunai au négatif présent forme orale ,-kunakatta au négatif passe forme orale,
-kunaidesu au négatif présent à l'écrit et kunakatta à la forme écrite au négatif passe
Qui a raison qui a tord ?
Je compte sur toi ;)
bonjour y a t il une videos qui parle pour les taeforme japonais ; groupe 1/2 et 3 genre quand le mot termine avec : いて / んで .... ?
Pour être exact, il existe cinq catégories d'adjectifs en japonais : ceux en「い」ceux, en 「な」, ceux en 「の」ceux, en「なる」 et ceux en「たる」.
bonjour j'aurais une question . En feuilletant mon 漢字てかな, j'ai vu qu'il y avait 不安 signifiant inquietude, anxiété, angoisse. Jusqu'à là, pas de problème. Seulement, quand il y a 2 kanji qui forment un mot, on les lis en lecture on ou sino-japonaise. Mais comment fait on pour dire inquiet ? Je suppose qu'on ne va pas rajouter de な ou い puisque tous les adjectifs dans le 漢字てかな (je ne l'ai pas lu en entier, je peux donc me tromper) sont écris en purement jap. Donc comment fait-on pour dire, Par exemple, Il est inquiet
漢字とかな c'est l'écran de mon portable qui fais n'importe quoi
不安 est davantage utilisé pour décrire une situation d'inquiétude.
Ex. 不安な状況 une situation inquiétante.
Utilise plutôt le verbe 心配する (s'inquiéter), ce qui donne 彼は心配している pour "il est inquiet".
Euh si tu verra ce com', sache que je n'ai pas le chat sur ton live
Je suis une Chaise, salut. On peut très bien juste dire : 不安です。en parlant de quelqu’un qui n’est pas serein. On peut omettre le sujet si le contexte le suppose. Donc on peut dire aussi : 彼は不安です。mais c’est un peu lourd. On n’est pas obligé d’utiliser 心配 si le mot qu’on veut utiliser est 不安 ; il n’ont pas tout à fait le même sens.
Je n'ai jamais fait de Japonais et je trouve que tes vidéos sont très pédagogiques et permettent d'apprendre facilement !
Mais...au niveau de l'écriture c'est pas toujours très lisible y compris au niveau de Kanjis et quand on commence c'est assez handicapant...Seule remarque négative pour le reste au top
Merci !!
j'ai rien compris sur d'où sortent les "na". Je veux bien que les adj en na finissent par na mais on appren pas les adjectifs avec leur na du coup.....comprend pas
très utile je note tout dans un cahier et je l'apprend super vidéo
quand tu donne le négatif de shizukana, c'est de wa arimasen, mais je lis " de ha arimasen " c'est la façon de l'écrire?
merci pour tes cours ils sont super!
C'est normal. Le は ha se prononce wa dans cette formule.
Cours de JAPONAIS / Le Japon fou fou fou merci! :)
J'aimerais savoir si y'a des articles en japonais pour"le chat, ou les chats, ect..."
Non il n'y en a pas, enfin il n'y à pas de pluriel, par exemple, si tu devais traduire littéralement LES CHATS en japonais, tu écrirais LES CHAT (comme si c'était un kikoo qui écrirait) , voila pas de S en fait, je ne sais pas par contre si on dit juste NEKO ou si il à un autre mot devant.......
• Azuka • on dit juste neko, pareille pour "un chat" "une chatte" "des chats" etc ce sera toujours juste neko sans rien devant
Bonjour,
J’essaye de comprendre la différence neko kawaku arimasen et neko kawakunai
Je travaille avec le livre de Manuel de Japonais Vol de Kunio Kuwae
Merci d’avance pour votre retour,
Oups, de wa arimasen
Bonjour!
Merci beaucoup pour ces leçons, elle sont vraiment simples et vont à l'essentiel :)
+Rina Ayuzawa Content que ça te plaise. Même si ce n'est pas toujours évident, j'essaye de rester le plus synthétique possible. Bon courage dans ton apprentissage ! 頑張れ!
juste une question le な c'est pas uniquement quand l'adjectif est épithète ?
ex: 静かな猫ですね。
その猫は静かですね.。
Oui tu as bien compris, le Na な apparait seulement quand l'adjectif est devant le nom mais pas devant le verbe.
+Le Japon fou fou fou - Apprendre le japonais - ok merci 😊😊
Cours de JAPONAIS / Le Japon fou fou fou tu Pence nous sortir de nouvelles vidéos grammaire ?? Je les trouve très bien expliqué et simple de compréhension. se serai cool en tout cas . merci
Je pose désespérément cette question et ce malgré les 3 ans au minimum qui me séparent de la publication de la vidéo! J'ai lu plus d'une fois que les adjectifs en い se conjuguaient, comme indiqué dans la vidéo, et qu'il fallait ajouter です pour que l'adjectif soit poli, j'ai trouvé des tableaux de conjugaison qui montraient des formes comme 寒くないです ou 寒いです, je voulais savoir si je pouvais utiliser ces formes en épithètes et si je pouvais donc parler d'un 可愛くないです猫 par exemple
Salut. Non. です est toujours le verbe final. Donc vous pouvez dire 可愛くない猫です。La forme négative de l’adjectif en い, 「くない」se comporte en fait aussi comme un adjectif en い à l’affirmative.
tu as juste oublier un details quand il a deux adjectif dans une phrase qu'il faut ajouter kute pour les adjectif en i et de quand ces un adjectif en na :))
Très bon cours sensei david
Quel coïncidence en ce moment j'étudie les adjectifs en japonais^^
Salut à vous ^^ et merci pour vos petits cours super pratique.
Donc si j'ai bien compris, la majorité des sites qui propose une liste d'adjectifs en な propose des mots comme shizuka, mais il faut juste placer le na quand il est placé dans la phrase c'est bien ça ?
Shizuka seul se traduit comment alors ? Ou quand on veux dire juste le mot " facile ", on dit juste : kantan Est ce que j'ai bon ? merci ^^
C'est presque ça. Mais attention le « na » ne sert pas non plus dans toutes les phrases. On l’utilise lorsque l’adjectif est placé avant le nom. Ça donne donc : adjectif + na + nom. Ex : 好きな人 suki na hito (la personne que j'aime)
Ha ok, en fait quand tu dit à la fin de ta vidéo " kantan" tu dis juste le mot " facile " Et pour exemple : La ville est calme -> Machi ha shizuka desu ( je ne dois pas ajouter le na, parce que l'adjectif est placé après le nom ) c'est ça ? ^^ Et merci beaucoup pour votre réponse super-rapide ^^
Coucou ! Merci beaucoup pour tes vidéos , tu explique vraiment bien :) !
J'ai une question: dans les animes j'entend souvent un "yo" en fin de phrase, est-ce que cela se dit ? Et si oui dans quels cas? Est-il moins soutenu ?
Rania Nah Oui, on le dit à la fin de certaines phrases pour donner un peu plus de conviction, de force.
Par exemple : 高いよ !takai yo ! qui signifie que l'on croit que c'est vraiment chère et pas qu'un peu 😉
Vincent ヴィンセン D. Merci beaucoup :D !
À noter qu'il y a aussi la particule ね (né) en fin de phrase quand on au contraire on cherche à partager son avis.
かわいいね : c'est mignon n'est-ce pas ? / hein ? / non ?
ありがとうございますせんせい
けど Il y a encore quelque chose que je n'ai pas compris
j'ai déjà entendu une forme un peu similaire pour exprimer la négation du verbe être mais je sais pas vraiment comment l'utiliser c est quand on dit a la place de ありません 、なく
ce qui donnerai : しずかな 猫 で は なく
Du coup est ce que c'est équivalent ou pas ?
Merci d'avance
En japonais, chaque verbe a une «short form» (forme courte) utilisée en language familier, dans certaines formes de phrases et dans les verbes composés. Dans le cas du verbe ある, ce dernier fait partie des quelques verbes irréguliers, d'où sa forme négative ない qui est complètement différente de ある (forme dictionnaire).
Du coup, 静かな猫ではありません et 静かな猫ではないです sont équivalent en signification, mais ont une différence de politesse (surtout si le です est omis pour le 2e).
Salut à toi David ! Super video cependant j'aurais une question, mon professeur de japonnais ma appris que la négation de です etait じゃありません et je ne my retrouve plus. J'aurais besoin d'une explication merc beaucoup :D
+Roi Thibiscuit Arigatou à toi Roi Thibiscuit ! Les deux sont justes. Alors pour faire simple il y a plusieurs façons d'exprimer le verbe "desu です" à la négative selon le contexte. Une façon soutenu (dewa arimasen ではありません), une façon familière (dewa nai ではない) et ensuite une version contractée orale pour chaque (ja arimasen じゃありません et ja nai じゃない) ce qui du coup nous fait quatre manières différentes en tout. Ton professeur t'as enseigné la version orale et soutenu mais pas les autres. As tu compris ?
Super explications et je suis heureux d'avoir tout compris ^^ Encore merci et continue tes vidéos !
では devient じゃ
Ha oué ça vient de faire tilt là... "de wa devient ja"... je comprenais pas quand un mec me disait "de wa..." pour dire à plus ! En fait il disait "ja" comme dans "ja ne"(à plus) mais de manière soutenue!😉 On en apprend tous les jours!
Sinon @Le Japon fou fou fou alias David, merci pour ces cours. Si t'as un peu de temps j'aimerais passer vous voir un de ces 4 ou te voir si tu viens en France. Mes parents sont de Montpellier.
Merci pour cette vidéo qui m'a sortie la tête du guidon 😩. C'est justement la leçon sur laquelle je bosse en cours et je me suis embrouillée sur les adj en na à la négative (avec dewa, ja)
Autre question, selon la structure de la phrase à un moment donné il faut enlever na, c'est ça ? Merci ☺
Super chaîne, tu expliques vraiment très bien, tu gagnes encore un abonné continues ainsi ! :)
+Mehdi Lanak C'est gentil Mehdi. Yokoso ! ようこそ ^^
Merci beaucoup David pour cette leçon ありがとうございます
merci beaucoup c'est vraiment utile pour synthétiser un sujet très intéressant.
hey ja nai est plutot poli ou non?
j'apprends le japonais et je crois que pour les adjectifs en na il existe une terminaison à coller derrière pour le transformer directement à la forme négative -_-'
Pour la forme négative des adjectifs en "na", est ce que "ja nai" est une forme moins poli que "dewa nai" ?
En tout cas, bonne video comme d'habitude, continue comme ca! :)
Oui Fred, "ja nai" est une contraction et du coup un peu moins poli, davantage tourné vers l'oral que "dewa nai".
Ca ma beaucoup aider, Merci.
Bonjour je m'appelle Jean-Claude Closset, je viens de Belgique francophone Bruxelles-Capital (Belgium Brussels. Je vous appelle parce que je souhaiterais parler en japonais malgré que je commence l'anglais. Mais il y a une chose, c'est que je voudrais vivre au Japon et fin ir mes jours là-bas, ouù vous êtes. j'espère que vous deviendrez des amis, vous et Peneloppe , car vous avez déjà parlé avec elle et je sais qu'elle connait le français. Elle habite à Paris, j'espère pouvoir un jour la rencontrer comme pour vous. Je n'aime pas de vouvoyer je préfère turoyer. Merci beaucoup pour votre aide. j'aimerais vraiment apprendre le japonais à bientôt. mes plus sincère salutations
Les adjectifs en i c'est magique. :D
Quand tu dis "Le chat pas calme" ça rendrais " Le chat n'est pas calme" en français ?
J'ai traduit littéralement mais oui c'est ça Helios. ;)
bonjour david, je découvre tes vidéos petit à petit et je les trouve vraiment géniales (mais je ne suis certainement pas le premier à te le dire). Tu as un talent certain pour faire passer plein de choses et ta bonne humeur est vraiment rafraîchissante.
Je t'écris ce message car je commence à apprendre le japonais en autodidacte (pas évident du tout) et je trouve une chose curieuse dans le négatif des adjectifs en "-na" que je ne comprend pas. Certaines sources conservent le "-na" final de l'adjectif comme tu le présentes (Ex : "kirei na onna no hito dewa arimasen"). Mais d'autres en revanche (et non des moindres, puisqu'il s'agit de la méthode d'apprentissage de japonais d'harrap's) suppriment le "-na" à la forme négative (Ex : ano nomiya wa shizuka ja nai).
Pourrais-tu m'expliquer la chose, ou bien toute autre personne, qui aurait la réponse.
Je vous remercie.
le son est faible
Avant la vidéo c'était muzukashi mais après c'est devenu kantan
J aime ta chaine je viens de m abonné
+otaku pascal -CHAN Arigatou à toi et bienvenue dans la chtite communauté du J3F ! Je viens de rentrer de voyage, de nouvelles vidéos arriveront bientôt.
Arigato gozaimasu je serai pas de bleme
quand j'oublie ou que j'ai un doute je te consulte
Thanks a lot
merci
On dira kawaikatta neko desu ou kawaikatta neko deshita
de wa arimasen= de wa nai= ja nai!
Il n’est pas possible de bien voir ce que vous écrivez !
Que fais-tu de la fonction conclusive et suspensive de l'adjectif ? Tu dis que les adj sont en な alors que dans ces positions ils n'en portent pas forcément (ce qui est donc aussi totalement faux de dire que les adj ne peuvent être QUE devant le nom qu'ils qualifient en japonais). De plus, autre chose m'a dérangé : tu présentes ですcomme le verbe être alors que ce n'est pas le cas, c'est une "formule" très japonaise qui marque l'affirmation (ou la négation, l'interrogation,etc...sous ses autres formes) et qui n'a pas de "sens" à proprement parler. Je suis donc assez perplexe concernant la véracité et l'exactitude de ce cours..
Enseigner, c'est savoir simplifier, vulgariser les choses pour les rendre compréhensibles et donc accessibles par tous. Je ne peux pas aborder tous les points en détail dans une seule vidéo. Mais rassure-toi, ça marche. J'ai appris le japonais comme ça, étape par étape, et aujourd'hui je suis bilingue (JLPT N1). ;)
Je suis tout à fait d’accord avec toi et ta motivation et complètement légitime. Néanmoins, je pense qu’il y a un pas entre vulgariser et déformer car finalement ils devront « réapprendre » ce qu’ils pensaient savoir. Après ce n’est que mon avis et je ne souhaitais pas du tout être désagréable mais plutôt dire que ça ne collait pas tout à fait à la réalité. J’espère que tu comprendras ma position. Bonne continuation :)
On peut dire 静かではない猫
形容詞、形容動詞
pfff Hard Core!