Těm 29 lidem, kterým se video nelíbilo, bych vzkázal - važte si takového člověka, učitele, který se snaží vysvětlit opravdu polopatě to, co není vždy až tak úplně jasné všem. Dávám palec nahoru, jako ostatně ke všem videím pana Broni. ;)
Thank you soooo much! :) Jinak ale musím dodat, že je jasné, že každý má rád něco jiného a přijde mi přirozené, že to jak to dělám já některým lidem nesedí... :)
Úplně zbožňuju Vaši sebereflexi. 😉 Jinak máte pravdu, někomu nemusí vyhovovat styl, který děláte, ale nevím, i tak byl ten palec dolů nedal, každý je jiný, to je fakt.
Upřímně? doteď mi nikdo neřekl, že slovo can má více významů. Na začátku videa jsem koukala jak puk 😀 Moc díky za tohle video. lepší než kurz na univerzitě.... Konečně mi někdo polopatě vysvětlil slovo Could... Moc moc děkuji
Skvele spracovane video! Nejsem z toho nijak moc moudrej, protoze ja a anglictina moc kamaradi nejsme, ale video je opravdu vymazleny! Pochopil jsem to, ale jestli do budi schopen pouzit to nevim. - Prevazne Could. Can mam "zazity" ze skoly. :D
Jestli mi Ježíšek naježí obálku tak si za to určitě nadělím ten kurz :-) Díky za to, co děláš. Ostatní videa už mi moc pomohla. Škoda, že není v každé škole nějaký ten Broňa :D
Koukám na to, co bude v zápočtovém testu, a najednou vydáš video na téma, které tam budu mít :D díky za tvoji intuici :D Jo a Broňo, přeju Ti už konečně ten Silver button, máš ho na dosah ! ;-)
Hello there! :) Tak snad to video k něčemu bude :) A s tím tlačítkem uvidíme, stále se mi nechce věřit, že by se tolik lidí chtělo dívat na mne a angličtinu... :D
vím, že se v této lekci řeší can, ale pokud bych chtěl opravdu zdvořilostně požádat o deštník. Nebude optimální "May I borrow ur beautiful umbrella, please? " Možná je to relativní, ale mám zafixované May jako zdvořilostnější, než can nebo could. Díky za odpověď :)
Hello hello, zdravím, mohu se jenom prosím zeptat, co je to za znělku z pořadu Den, kdy byl objeven penicilin (28. září 1928) na Streamu. Začíná přibližně v 1 minutě 50 sekundách od začátku videa, za odpověď děkuji. Bróňo, jinak super video z anglického jazyka/greetings Bróňa, great video how to learn english. Nice to watch your vid, Jarda. 😃👍
Jako vždy super video. Docela mi nedělá problém věty přeložit, když je vidím napsané nebo anglicky něco říct (samozřejmě více či méne s chybami) ale mám problém rozumět mluvené angličtině. Přijde mi, že lidé mluví úplně jinak. Nevíš, jak pomoct, abych anglicky i rozuměla? Když s někým mluvím, tak ho poprosím, aby mluvil pomali, ale jak to udělat, když se dívám na nějaké video? Slyším uplně něco jiného. (např.: slovo us a já slyším "ras", slovo kiss a já slyším "kids") atd...
Hello Honza! :) Omlouvám se, ale je to přesně jak říkáš - to už je spíše pro pokročilé a bojím se, že bych tím hodně lidem mohl udělat v hlavně "nepořádek"...
Sloveso can zrovna fakt nemám ráda. Ne z hlediska jeho chápání, to mi je docela dobře jasný, ale prostě mi vadí co vše se vyjadřuje jen jím a co je v češtině víc oddělené. :)
Great video, but I would rate if you will record a video about past simple and present perfect because I would be glad to puzzle out well a difference between past simple and pres. perfect. Thanks for your answer. :-) And don't forget ,,Stay awesome and dream big''!!
Hello Martin! :) I am really sorry about that - more people wanted this one. Hopefully soon there will the video that you want :) Thank you and Stay awesome and dream big! :)
Ahoj Broňo, ve filmu Pirates of Caribic zazněla několikrát otázka "HOW DO YOU DOING"?, je to jenom nespisovná angličtina nebo je to ve "WHAT´RE DOING"?, ale jenom tomu špatně rozumím. BTW této otázky jsem si všiml např. v seriálu How I met your mother.
Pokud máte na mysli třeba tuhle scénu z Pirates of the Caribbean, tak tam Jack (Depp) říká: "What are you doing?", jen "what" a "are" váže, jak je v běžně mluvené angličtině zvykem. th-cam.com/video/US7GgY5a4Ug/w-d-xo.html Místo "How are you doing?" se často používá i "How you doing?", tedy bez pomocného slovesa "are". To samé platí třeba i o větách typu "Have you seen it?" (= "You seen it?") apod. Zkrátka pomocná slovesa rodilí (či hodně dobří) mluvčí často vynechávají a potom to zní jinak, než jsme zvyklí a může to mást.
Hele, ten tvůj překlad by se dle mého názoru možná uznat dal. Je klidně možné, že někdo svého miláčka oslovuje „mede“. Sice si nevzpomínám, že bych na to u někoho narazil, ale možné je všechno. Já bych řekl, že ten tvůj překlad (když tam přidáme čárku za slovo „den“) je v pohodě. :-)
Ahoj Broňo, jenom bych se chtěla zeptat, je to úplně od tématu, ale snad nevadí. Mohu říct větu “when i see him, i’ll call you” ve významu “Až ho uvidím, zavolám ti”? Já právě nevím jestli to má být “when i’ll see him” nebo “when i see him”. Předem děkuji za odpověď :)
Ahoj Aesthetic. Nejsem sice Broňa, ale odpověď znám, tak snad nebude vadit, když odpovím já. Správně je, jak jsi dobře tušila, tato varianta: When I see him, I’ll call you.
Skvelé video! Páči sa mi ako vysvestlujes:) Urcite to ukazem mamine kedze ona by sa chcela ucit po anglicky kvôli robote:) Ak smiem mat otazku (viem ze to nie je moc k veci): kedy pouzivam I was a kedy I were? Som v tom niekedy dost stratena...dakujem:)
@@Lucia-ky7vc Ještě bych doplnil, že se tvar were používá také ve 2. osobě jednotného čísla a ve 2. osobě množného čísla. Například: You were really kind last week. We were watching a movie together.
Supr video mas i dost smysl pro humor pokud chceš mel by jsi natočit i něco ve stylu vlogů nebo latsplayů mohl by si získat dost subs ještě jednou supr video díky.
V knize „Practical English Usage“ (Michael Swan, Oxford University Press) se píše toto: We do not usually use „not any“ with singular countable nouns. A jako příklad, který je v pořádku, je tam uvedena věta: She hasn’t got a job. A jako příklad, který v pořádku není, je tam uvedena věta: She hasn’t got any job. Ta formulace „We do not usually use“ sice naznačuje, že v nějakých situacích po „not any“ počitatelné podstatné jméno v jednotném čísle použít lze, ale zřejmě se bude jednat o situace v jiné významové rovině, než v jaké se pohybujeme tady. Co jsem se díval do nějakých diskusí na toto téma na internetu, vypadá to, že někteří rodilí mluvčí by ti v záporné větě (jejíž význam by byl srovnatelný s významem tady té Broňovy věty, na kterou se ptáš) použití počitatelného podstatného jména v jednotném čísle ve spojení s „any“ schválili a někteří by ti to neschválili. Tady máš nějaké diskuse týkající se tohoto tématu, kdybys tomu třeba v zájmu vytvoření si co nejkvalitnějšího názoru chtěla nějaký čas věnovat: forum.wordreference.com/threads/any-singular-countable-noun-in-a-negative-sentence.2691497/ forum.wordreference.com/threads/not-any-singular-plural.2797686/ ell.stackexchange.com/questions/52397/difference-between-not-a-no-and-not-any
1. could you swim when you was a little girl? 2. i can't speak italian not a word 3. than you learned me it, i couldn't play to guitar 4. can i eat all the chocolate? 5. No, you can't eat all, but you can eat half. 6. it couldn't be a true, i can't believe it. 7. I cant play football well, but when i was a little boy, that i played football very well. 8. could i lend your beautiful umbrella? 9.can you come to me tomorrow and will you show me it? 10. I can translate the last sentences and i can drink beer with my left hand. No aspoň jsem se o to pokusil. :D ikdyž vím, že to není dobře, možná by to někdo pochopil :D
Ahoj, mám otázku na Broňu, nebo klidně i na ostatní pokročilé angličtináře :D Broňa na začátku říkal, že za modálním slovesem vždy následuje sloveso v infinitivu, což nám říkali už i na základce. Ale při sledování filmů a seriálu jsem se už několikrát setkal s kombinací 'should + present perfect', např. věta "I should have been there." Učitel mi na tuto otázku nedokázal nějak rozumě odpovědět :D (4. ročník SŠ). Jak to mám chápat? Je to nějaká výjimka mezi modálními slovesy, že 'should + present perfect' tvoří minulý čas od 'should', podobně jako 'could' tvoří minulý čas od 'can'? Nebo je to nějaký prvek hovorové "američtiny"?
v tomhle případě se nejedná o present perfect :) To poznáš podle toho, že se zájmenem He, she, it je to stále should have been, nikoliv should has been. Je to should + minulý infinitiv. Znáš ho z 3rd conditional. could/might/may + have (been, seen, gone) samozřejmě taky jde. Používá se pro vyjádření to které modální sloveso + minulost. You should've seen her (but you didn't). I should've told you (but I didn't). I should've been there (but I wasn't). lítost, omluva, výčitka - dle kontextu
Jenom k tomu MUST. Nedávno jsem si pustila tohle video a ta paní/slečna říkala, že se to v praxi moc nepoužívá. :-) Slyšela jsem to poprvé. th-cam.com/video/nmOgjZfEN2o/w-d-xo.html
u těch příkladů na cut - memá to být přeloženo jako Mohli bysme se odpoledne setkat? Říkáte tam Nemohli.. a u dalšího příkladu to má být také kladné, nebo? (Nemohl=mohl bych s vámi na minutku mluvit prosím....) nebo dále (Nemohl=mohl bych si prosím půjčit vaší učebnici)...A pak se chci zeptat - mluvit with nebo mluvit to? Děkuji
Hello Alena! :) Super otázka. V češtině je běžné se ptát zápore - Nemáš zítra čas? či Nemohl bys mi s tím pomoct? Tohle je ale potřeba do angličtiny přeložit jak "kladnou otázku" jinak by to změnilo význam toho, na co se ptáme. Samozřejmě by ale šlo říci i Mohli bychom se...? Význam je v češtině (doufám) stejný :) Dle mého je dobře oboje - speak with i speak to :)
Cau, Brona, Dakujem za vyborne videa. V tomto videu som si vsimol nieco co je podla mna drobna chybicka vo vyslovnosti. Ja som nauceny, ze ability (th-cam.com/video/fJc5x6C9GYU/w-d-xo.html) sa vyslovuje inak ako to be able (th-cam.com/video/vQ8K1KWESY0/w-d-xo.html). Nie „eibility“. Boris
Used to neznamená umět, moci, ale řekněme dělával jsem, ale už nedělám. Například I could play tennis - Uměl jsem hrát tenis. Naproti tomu I used to play tennis znamená hrával jsem tenis, ale už nehraju.
V mem pripade bych could nepouzil temer nikdy. Hrat tenis, fotbal nebo na kytaru je jako jizda na kole, nelze se ,,odnaucit,,. Takze chapu kam miril tim ,, used to,, :)
Já osobně bych řekl, že supposed to je více povinnost "zvenčí" něco co se od tebe čeká. Ought to pak vnímám jako více méně starší verzi should. Osobně si myslím, že ought to už se moc nepoužívá a v běžné konverzaci co zní dost archaicky...
Úplně souhlasím. Broňo vysvětluješ gramatiku skvěle. Ale opravdu bych se zaměřil na přízvuky na správné slabiky. To samé si udělal ve slově "polite"/pəˈlaɪt/. Stress by měl být na druhou slabiku, a ne na první, navíc je tam schwa Projdi si, co to je "the primary stress in words and schwa". The primary stress je jedna z nejdůležitějších věcí, co se týče výslovnosti v angličtině. Bez toho nám nerodilým mluvčím nepujde pěkně rozumět. Opravdu bych byl nerad, aby čeští studenti pochytili špatnou výslovnost. Myslím to jen dobře. :)
13:51 Uff, členy mi vždycky dělaly potíže, ale přesto: Má tam být ten určitý člen, i když je to v záporu? Přece když neumím, pak neumím na žádnou kytaru, ne jen na nějakou jednu konkrétní.
Hi Broňa. you know I like watching all your videos and apprecitate them and I do not want to hurt your feeling on the other hand if I were you I would say způsobová slovesa not MODÁLNÍ because modal means způsobový.... Jaroslav
Zdravím, Jaroslave. Zrovna toto bych teda já osobně Broňovi vůbec nevytýkal. Slovo „modální“ rozhodně není žádný moderní výstřelek, ale je to slovo, které je součástí spisovné češtiny už hezkých pár let. Mě slovo „modální“ nijak nedráždí a hlasuju pro to, aby je Broňa v naprostém klidu používal i v dalších videích. :-)
@@Alfredecek Zdravím vás Nakebriju Pibaself. To je vaše přezdívka? Modální není slovo, ale je to nesmysl a blábol. Modal = způsobový. Já mám v seznamu přes 1400 důkazů, kdy je možné použít česká slova, která jsou překladem slov anglických namísto patvarů a nesmyslů, které nejsou ani česky a ani anglicky.
@@jaroslavvana1426 Ano, Nakebriju Pibaself je moje přezdívka. Sám jsem si ji vymyslel. Je krásná, že? Mně se líbí velice. Vypadá to, že jste jazykový purista. Teda, pardon (a tím „pardon“ myslím „promiňte“), žádný purista. Zřejmě jsem měl použít slovo „brusič“. :-) Já jazykovému purismu (ani jazykovému brusičství) nefandím, takže je velmi pravděpodobné, že se neshodneme. A rozhodně se s vámi neshodnou ani renomovaní (klidně to slovo přeložte do češtiny) jazykovědci, neboť slovo „modální“ je skutečně již dávno součástí spisovné češtiny. Ale nechápejte mě špatně, já nemám nic ani proti tomu slovu „způsobový“. Jen zkrátka vnímám vývoj jazyka jako něco, co je naprosto normální (a jé, další patvar a nesmysl), přičemž přejímání slov z cizích jazyků považuju za naprosto přirozenou součást takového vývoje.
@@Alfredecek Zdravím vás. Nejedná se o jazykový vývoj, ale je to spíše jakyzkový zánik. Já si pouze myslím, že by Češi měli být schpooni se domluvit pouze česky s českými slovy vždy, kdy je to možné a až když to možné není, kde čeština nemá česká slova, tak musí bohužel převzít slova cizí z angličtiny. Product = výrobek = výrobok, ale PRODUKT je blábol a nesmysl těch Čechů, kkteří ho používají a někteří z nich, jako jsou poslanci a novináři například, tak si se snaží působit vzdělaně a machrovat,ale oni se pořáddně většinou nedomluví ani anglicky a ani česky. Mohl bych vám uvést spoustu příkladů. Já jsme napsal dokonce i do Ústavu pro jazyk český a paní mně kromě jiného odpesala, že ona je KRETIVNÍ a ta KREATIVITA...., ale chlubila se, že ovládá tři cizí jazyky! CREATIVE = TVOŘIVÝ, CREATIVITY = TVOŘIVOTST, ale KREATIVITA není slovo, je to blábol a nesmysll a " KOČKOPES" ŽVÁST ! Mám v seznamu přes 1400 podobných důkazů. Kyždý člověk, který umí dobře anglicky a skutečně umí i dost dobře česky, tohle chápe.
@@jaroslavvana1426 Hmmm, vypadá to, že jsem tušil správně. Neshodneme se. Dle mého názoru váš přístup k této věci není zdravý. A i když vás neznám (takže se pochopitelně mohu mýlit), domnívám se, že po světě chodí řada lidí, kteří umí česky i anglicky lépe než vy, ale stejně tyto vaše názory nesdílí. A také se domnívám, že je nesmysl tvrdit, že slova jako „modální“, „kreativní“, „kreativita“ atd. nejsou slova a že jsou to bláboly a nesmysly, i když ta slova znáte a mluvčímu, který taková slova používá, bez problému rozumíte. Já beru jazyk jako prostředek k dorozumívání. Je pro mě důležité, abych byl schopen vyjádřit svou myšlenku tak, aby ji posluchač pochopil. A potřebuju pochopit slova druhé strany. K tomu dle mého názoru jazyk slouží. A je mi úplně jedno, zda druhá strana použije slovo „tvořivý“, nebo slovo „kreativní“, neboť to na srozumitelnost nemá žádný vliv. Já se s druhou stranou chci na něčem domluvit. Chci se s ní dorozumět. Takže nehledám problémy tam, kde nejsou.
Vzhledem k tomu, že „not until“ znamená „not before“, si myslím, že by to být mohlo, pokud odstraníš tu čárku za slovem „guitar“ a navíc ještě změníš „teach“ na „taught“. Takže ta věta by teda vypadala takto: I couldn’t play the guitar until you taught me that. A kdyby si s tím chtěl člověk ještě trochu hrát, dala by se ta věta přeformulovat například následujícími způsoby: It was not until you taught me that that I could play the guitar. Not until you taught me that could I play the guitar. Ve druhé části té druhé věty je inverze (je tam „could I“, nikoli „I could“). Ale tohle už je teda mírně pokročilejší gramatika.
Pripajam sa ku nazoru, ze opakovanie je matka mudrosti. Aj ked clovek nieco ovlada, tak nie je na skodu si to pripomenut. Ze ci nahodou niekde nerobi drobnu chybu ....
Používá, ale v porovnání s ostatními velmi málo. Protože tohle video je z kurzu základů anglické gramatiky, tak jsem ho vynechal a dal přednost věcem, které jsou dle mého častější a tedy pro začátek důležitější...
Dovolím si upozornit na pár míst, ve kterých máš dle mého názoru chybu (případně překlep). Jsou to teda věci týkající se češtiny, které chápání vysvětlované látky nijak nekomplikují, ale i tak si myslím, že by bylo lepší, kdyby tam ty chyby (či překlepy) nebyly. 1:17 Čárka za slovem „slovesa“ tam být nemá. 2:40 Čárka za slovem „slovesy“ tam být nemá. 11:41 Má tam být „vaši“. Nikoli „vaší“. 11:49 Chybí „s“ mezi „se“ a „vámi“. Možná teď vypadám hrozně pedanticky, ale prostě si myslím, že v materiálech věnovaných nějaké jazykové problematice by měla být jazyková stránka zpracována co možná nejlépe. A ještě jedna věc. V tomto se mnou možná nebudeš souhlasit, ale dle mého názoru je při poskytování jazykové služby lepší mluvit spisovně. Já vím, že chceš studenty co nejvíc zaujmout a vtáhnout do problematiky. Že nechceš, aby se studenti nudili. Atd. Ale já si myslím, že nadšeně a energicky bys mohl vystupovat, i kdybys mluvil spisovně. Každopádně ale uznávám, že umět studenty pro předmět nadchnout a umět jim látku podat srozumitelně je tady to nejdůležitější. A podle reakcí lidí to vypadá, že obě tyto zásadní učitelské schopnosti (zaujmout/nadchnout + srozumitelně vysvětlit) ovládáš velmi dobře.
Ahoj! Moc tě zdravím a moc děkuji za zpětnou vazbu! Jak víš, tak čeština není moje silná stránka. Proto jsem to video (a všechna v kurzu) nechal kontrolovat asi 3 další lidi (a ten text, co jsem napsal jako scénáře a co je ke stažení i bohemistovi, který dělá korektury). Nevím, jestli to všichni přehlédli, či mají jiný názor, ale mrzí mne, že tě to tam štve a moc se za to omlouvám. K tomu spisovnému mluvení, já to vidím jinak, ale plně respektuji to, že to není pro každého, snažím se mluvit tak, jak se v tom cítím přirozeně, pokud "hraji" či se "hlídám", tak to moc nefunguje (dle mého)... Ještě jednou moc děkuji, moc si tě a tvé pomoci vážím!
@@BronislavSobotka Díky za věcnou a vlídnou odpověď. Někteří lidé by mě za takový komentář poslali někam, kam by se mi asi moc nechtělo. Takže si cením toho, že ty jsi mě do těch končin neposlal. :-)
V pohodě, ja vyplodim nekdy neco , co nechapu, a to jsem v Austrálii radu let. Stejne rada koukam na Vase youtube videa. Obcas ani netusim, ze neco rikam spatne, protoze muj manzel Ozik to tak rika :-) . Tak hodne zdaru .
Souhlasím s tím, že by to Broňa mohl říkat lépe (přesněji), ale ani to, co zde píšeš ty, není přesné. V angličtině máš „bare infinitive“ a „to-infinitive“. Takže Broňa má pravdu, že se za ta modální slovesa dávají slovesa v infinitivu. Jenom už neupřesnil, že se jedná o „holý infinitiv“ („infinitiv bez to“). Nicméně z těch uvedených příkladů je to jasné.
Zmátl by ostatní kdyby začal vysvětlovat něco jako ''bare infinitive'' ale CZmiho má v podstatě pravdu jelikoz holý infinitiv je imperativ infinitivu, jako například v subjunctivu (She read a book). Já taky nemám rád když tomu někdo říká infinitiv.
Jiná výslovnost je v britské a americké angličtině. Každopádně by to mělo být vysloveno /kæn/ - když na toto slovo dáme ve větě důraz - např.: Yes, I can. /æ/ je hláska, která existuje jen v angličtině. Dávej si pozor, aby jsi jazyk posunul dopředu a zastavil se o své spodní zuby a zadní část jazyku bys měl zvednou nahoru. Navíc v americké bys měl své koutky trochu potáhnout do stran a nahoru (takový menší úsměv) a snaž se mít svůj jazyk roztažený a pěkně plochý. Tohle by mělo být to správné /æ/. Každopadně, když běžně mluvíme, tak na toto slovo nedáváme důraz, je to vysloveno /kən/. Tento symbol uprostřed je schwa. takže to zní jako bys tu souhlásku přeskočil /k'n/. Vyskytuje se často ve větách jako: "I can do it." V tomto případě nedávám žádný důraz na slovo "can". Tvoje angličtinářka má pravdu. Nemělo by to být vysloveno /ken/ - to je opravdu přítel Barbie. Doufám, že jsem pomohl. Měj se! :)
Hello Andy! Can se určitě používá pro "permission" ale to není tento případ - zde jde o "offer", další časté užití pak je "request". Vím, že to může působit trošku zvláštně, ale can na sebe může v angličtině brát spoustu různých funkcí :)
@@BronislavSobotka Hi there Brona. Can I = jsem schopny? May I = smim? Takze ptat se druhe osoby, jestli ja jsem schopen, je nesmysl. Rozdil by byl "How can I help?" Takhle to vidim ja, ale gramatiku (anglictinu) mam odposlouchanou z TV a od lidi, takze to beru podle citu...(Bucks). 🤔🤔🤔
@@andyczech117 jde o to, že "Can I help you" je otázka jen *formálně*. Důkaz: odpověď není "Yes, you can." BTW, can znamená nejen ability, ale taky permission, tedy to samé co may ;) Dalším takovým příkladem (formální otázky) je Why don't you / we....? to přece taky funkčně není otázka, ale suggestion.
@@janasakalova8372 I am confused. "May I help you?" neni otazka? A odpoved neni bud: "yes please..." nebo "no thanks, i am all right..."? A mimochodem: Can I help is informal version. In formal communication May have to be used... 😉
@@andyczech117 Není to otázka ve smyslu: ... a odpověď je "Yes, you *can* / *may*." Je to funkční "otázka". Navíc z úst prodavačky to "otázka" je taky, ale ještě méně, než když se zeptáte zmateného turisty na ulici. Od prodavačky funkčně znamená: Co chceš, hombre? :) Can vs May samozřejmě odráží level of formality, *mimojiné*. Ale o tom diskuse nebyla, nebo jo? Váš původní argument byl přece "můžu= jsem schopen" vs "můžu =smím". Gotta hit the sack. Busy tomorrow. Laters.
Těm 29 lidem, kterým se video nelíbilo, bych vzkázal - važte si takového člověka, učitele, který se snaží vysvětlit opravdu polopatě to, co není vždy až tak úplně jasné všem. Dávám palec nahoru, jako ostatně ke všem videím pana Broni. ;)
Thank you soooo much! :) Jinak ale musím dodat, že je jasné, že každý má rád něco jiného a přijde mi přirozené, že to jak to dělám já některým lidem nesedí... :)
Úplně zbožňuju Vaši sebereflexi. 😉 Jinak máte pravdu, někomu nemusí vyhovovat styl, který děláte, ale nevím, i tak byl ten palec dolů nedal, každý je jiný, to je fakt.
Amen!
Jiz jsem psal neco podobnyho....
@@BronislavSobotka 11¹
Dobrý den jste úžasnej, opravdu to vysvětlujete super. čekají mě zkoušky z angličtiny ve 3.na VOŠ a hezky to řikáte. děkujeme moc
Upřímně? doteď mi nikdo neřekl, že slovo can má více významů. Na začátku videa jsem koukala jak puk 😀 Moc díky za tohle video. lepší než kurz na univerzitě.... Konečně mi někdo polopatě vysvětlil slovo Could... Moc moc děkuji
Tak to mám obrovskou radost, že jsem pomohl 😍😍
Wow. Chce to talent aj z can a could urobiť zábavné, ale hlavne jednoduché učenie. Dúfam, že to hlasovanie nebolo posledné. Thank you so much.
I thank YOU Jan! :)
Super video, moc mi to pomohlo, jen škoda, že nejsou nikde tak dobře podané i ostatní slovesa, které jsi uvedl na začátku videa 😔😊👌
Hello Sandra! Moc tě zdravím a moc děkuji! Jenom úplně nerozumím tomu, jak to myslíš, že ty videa nikde nejsou?
Borec jste, ale fakt! Právě jste za 16 minut a 28 vterin dokazal to, co nedokázali ti pred vami za 20 let.❤
Díky moc!
Zrovna se to učíme a moc mi to pomohlo. Díky Bróňo :D
Tak to mám radost! Díky moc za díky! :)
Hello Bróňa! Přesně v tomhle jsem měl dost zmatek. Ale tvé podání a vysvětlení je skvělé! Velká pomoc před zkouškou z angličtiny, opět velké díky!! 🙂
Ďakujem za tvoje videa. Naučím sa vždy viac, než z kníh. A máš nesmierne príjemný hlas :) Perfektne sa počúvajú tvoje videa
Hello Foxi! :) Thank you soooooo much! :)
I když to už ovládám pořád je to dobré na procvičování :) (BTW you’re an AWESOME person)
Thank you soooooooo much! :) A souhlasím, že opakování je vždy užitečné :)
Super video , si lepší než naše učitelka na angličtinu
Skvele spracovane video! Nejsem z toho nijak moc moudrej, protoze ja a anglictina moc kamaradi nejsme, ale video je opravdu vymazleny! Pochopil jsem to, ale jestli do budi schopen pouzit to nevim. - Prevazne Could. Can mam "zazity" ze skoly. :D
Díky moc! A snad to nakonec k něčemu bude :)
Děkuji , Broňo ❤
No nic jdu ten kurz objednat 😅 díky jsi bombarďák 👍
Awww, thank you sooo much!! You are the BEST ❤️😍
Děkuji za profesionalní video. Jen tak dál! :)
Jestli mi Ježíšek naježí obálku tak si za to určitě nadělím ten kurz :-) Díky za to, co děláš. Ostatní videa už mi moc pomohla. Škoda, že není v každé škole nějaký ten Broňa :D
:D To já moc děkuji, díky to tobě se tu směju od ucha k uchu! :D
Koukám na to, co bude v zápočtovém testu, a najednou vydáš video na téma, které tam budu mít :D díky za tvoji intuici :D Jo a Broňo, přeju Ti už konečně ten Silver button, máš ho na dosah ! ;-)
Hello there! :) Tak snad to video k něčemu bude :) A s tím tlačítkem uvidíme, stále se mi nechce věřit, že by se tolik lidí chtělo dívat na mne a angličtinu... :D
Už se v tom konečně vyznám😅 další super video! 🙂
Tak to mám radost! Díky moc! :)
Výborne,paráda,Bronislav si number one! Famous lessons.
Skvělé video.Už se těším na pokračování.
Thank you! :) Nevím, jestli bude v nejbližší době přímo pokračování, jelikož je to jedno z videí v tom kurzu... Pardon.
Výborné, děkuji 👍
UMÍM, MŮŽU,SMÍM😊
Moc děkuju
Super lepsi jak učitelka v Německu 🎉🎉
Super video! Opět skvěle zpracované
Díky moc! :)
díky moc, jste frajer
Díky moc! :)
Ďakujem, veľmi mi to pomohlo
Hello Radovana! Tak to mám vážně radost! :)
Děkujeme!
vím, že se v této lekci řeší can, ale pokud bych chtěl opravdu zdvořilostně požádat o deštník. Nebude optimální "May I borrow ur beautiful umbrella, please? " Možná je to relativní, ale mám zafixované May jako zdvořilostnější, než can nebo could. Díky za odpověď :)
Samozřejmě máš pravdu - hned v další lekci toho kurzu říkám to stejné :)
Ďakujem😊
Zasloužil bys 100.000 odběratel
Třeba to jednou přijde :) A moc děkuji! :)
úžasné
I couldn't love you more! Stay awesome and dream big! Nighty night ;-)
Thank you soooo much, it feels graet to feel loved! :)
Ta knihovna v pozadí je fascinující... 🤣
Hello hello, zdravím, mohu se jenom prosím zeptat, co je to za znělku z pořadu Den, kdy byl objeven penicilin (28. září 1928) na Streamu. Začíná přibližně v 1 minutě 50 sekundách od začátku videa, za odpověď děkuji.
Bróňo, jinak super video z anglického jazyka/greetings Bróňa, great video how to learn english.
Nice to watch your vid, Jarda. 😃👍
Hello Jarda! :) O té znělce nic nevím, ale určitě vím, že I am raelly happy for your nice (English) words! :)
Jako vždy super video. Docela mi nedělá problém věty přeložit, když je vidím napsané nebo anglicky něco říct (samozřejmě více či méne s chybami) ale mám problém rozumět mluvené angličtině. Přijde mi, že lidé mluví úplně jinak. Nevíš, jak pomoct, abych anglicky i rozuměla? Když s někým mluvím, tak ho poprosím, aby mluvil pomali, ale jak to udělat, když se dívám na nějaké video? Slyším uplně něco jiného. (např.: slovo us a já slyším "ras", slovo kiss a já slyším "kids") atd...
Fantastické
chybělo mi tam ještě could have, ale to už je nejspíše pro pokročilé :D
Hello Honza! :) Omlouvám se, ale je to přesně jak říkáš - to už je spíše pro pokročilé a bojím se, že bych tím hodně lidem mohl udělat v hlavně "nepořádek"...
A bude tomu nějaké video věnováno též?
Thank u for improving my skills
My pleasure! :)
Sloveso can zrovna fakt nemám ráda. Ne z hlediska jeho chápání, to mi je docela dobře jasný, ale prostě mi vadí co vše se vyjadřuje jen jím a co je v češtině víc oddělené. :)
Souhlasím, že je to občas trošku zamotané...
Great video, but I would rate if you will record a video about past simple and present perfect because I would be glad to puzzle out well a difference between past simple and pres. perfect.
Thanks for your answer. :-)
And don't forget ,,Stay awesome and dream big''!!
Hello Martin! :) I am really sorry about that - more people wanted this one. Hopefully soon there will the video that you want :) Thank you and Stay awesome and dream big! :)
Ahoj Broňo, ve filmu Pirates of Caribic zazněla několikrát otázka "HOW DO YOU DOING"?, je to jenom nespisovná angličtina nebo je to ve "WHAT´RE DOING"?, ale jenom tomu špatně rozumím.
BTW této otázky jsem si všiml např. v seriálu How I met your mother.
Jono tohle potkávám pořád
Jistě to nevím, ale osobně bych řekl, že to asi bude "How are you doing?" - jak se daří, ale opravdu nevím...
Pokud máte na mysli třeba tuhle scénu z Pirates of the Caribbean, tak tam Jack (Depp) říká: "What are you doing?", jen "what" a "are" váže, jak je v běžně mluvené angličtině zvykem.
th-cam.com/video/US7GgY5a4Ug/w-d-xo.html
Místo "How are you doing?" se často používá i "How you doing?", tedy bez pomocného slovesa "are". To samé platí třeba i o větách typu "Have you seen it?" (= "You seen it?") apod. Zkrátka pomocná slovesa rodilí (či hodně dobří) mluvčí často vynechávají a potom to zní jinak, než jsme zvyklí a může to mást.
@@BronislavSobotka Děkuji toto by mně mohlo pomoci například u sledování Learn English througt comedy :-))
@@janasomerville2218 Dík moc!!
Já jsem v angličtině úchvatný, když jsem nedávno v hodině přeložil větu "Have a nice day honey!" jako "Hezký den mede!"
Hele, ten tvůj překlad by se dle mého názoru možná uznat dal. Je klidně možné, že někdo svého miláčka oslovuje „mede“. Sice si nevzpomínám, že bych na to u někoho narazil, ale možné je všechno. Já bych řekl, že ten tvůj překlad (když tam přidáme čárku za slovo „den“) je v pohodě. :-)
@@Alfredecek A v hodině se mi tímto způsobem povedlo rozesmát celou třídu i s mojí učitelkou 😂
Vždyť je to krásné! :)
Ahoj Broňo, jenom bych se chtěla zeptat, je to úplně od tématu, ale snad nevadí. Mohu říct větu “when i see him, i’ll call you” ve významu “Až ho uvidím, zavolám ti”? Já právě nevím jestli to má být “when i’ll see him” nebo “when i see him”. Předem děkuji za odpověď :)
Ahoj Aesthetic. Nejsem sice Broňa, ale odpověď znám, tak snad nebude vadit, když odpovím já. Správně je, jak jsi dobře tušila, tato varianta:
When I see him, I’ll call you.
Skvelé video! Páči sa mi ako vysvestlujes:) Urcite to ukazem mamine kedze ona by sa chcela ucit po anglicky kvôli robote:) Ak smiem mat otazku (viem ze to nie je moc k veci): kedy pouzivam I was a kedy I were? Som v tom niekedy dost stratena...dakujem:)
@@Lucia-ky7vc ooo ďakujeeem, konečne mi to docvaklo:)
Hello Lucie! Opravdu moc děkuji za báječné vysvětlení! :)
@@Lucia-ky7vc Ještě bych doplnil, že se tvar were používá také ve 2. osobě jednotného čísla a ve 2. osobě množného čísla. Například: You were really kind last week. We were watching a movie together.
👌
Supr video mas i dost smysl pro humor pokud chceš mel by jsi natočit i něco ve stylu vlogů nebo latsplayů mohl by si získat dost subs ještě jednou supr video díky.
Hello Richard! :) Moc zdravím a moc děkuji za takovou milou zprávu a návrh! Slibuji, že nad tím budu přemýšlet! :)
Ahoj, prosím tě máš i videa na should , would a may? Děkuji Zdenka
Muzu pouzivat zatim jen can ?Bude to v tech vetach, kde davate could ,divné?
Úžasné poučné video! :)
Měla bych otázku. Můžu v otázce - ''Neumim italsky říct ani slovo'' napsat - any word in Italian misto - a word in Italian?
V knize „Practical English Usage“ (Michael Swan, Oxford University Press) se píše toto:
We do not usually use „not any“ with singular countable nouns.
A jako příklad, který je v pořádku, je tam uvedena věta:
She hasn’t got a job.
A jako příklad, který v pořádku není, je tam uvedena věta:
She hasn’t got any job.
Ta formulace „We do not usually use“ sice naznačuje, že v nějakých situacích po „not any“ počitatelné podstatné jméno v jednotném čísle použít lze, ale zřejmě se bude jednat o situace v jiné významové rovině, než v jaké se pohybujeme tady. Co jsem se díval do nějakých diskusí na toto téma na internetu, vypadá to, že někteří rodilí mluvčí by ti v záporné větě (jejíž význam by byl srovnatelný s významem tady té Broňovy věty, na kterou se ptáš) použití počitatelného podstatného jména v jednotném čísle ve spojení s „any“ schválili a někteří by ti to neschválili.
Tady máš nějaké diskuse týkající se tohoto tématu, kdybys tomu třeba v zájmu vytvoření si co nejkvalitnějšího názoru chtěla nějaký čas věnovat:
forum.wordreference.com/threads/any-singular-countable-noun-in-a-negative-sentence.2691497/
forum.wordreference.com/threads/not-any-singular-plural.2797686/
ell.stackexchange.com/questions/52397/difference-between-not-a-no-and-not-any
Kdybych vás měl jako učitele angličtiny, tak bych byl moc rád protože máme hroznou učitelku. 🎉
Toho si moc vážím ❤️ zamilovat se do anglučtiny spolu můžeme i tak 🙃 tady přes videa a na webu mám zdarma kupu kvízů, článků a dalšího ;)
@@BronislavSobotka 👍🤣🤩
1. could you swim when you was a little girl?
2. i can't speak italian not a word
3. than you learned me it, i couldn't play to guitar
4. can i eat all the chocolate?
5. No, you can't eat all, but you can eat half.
6. it couldn't be a true, i can't believe it.
7. I cant play football well, but when i was a little boy, that i played football very well.
8. could i lend your beautiful umbrella?
9.can you come to me tomorrow and will you show me it?
10. I can translate the last sentences and i can drink beer with my left hand.
No aspoň jsem se o to pokusil. :D ikdyž vím, že to není dobře, možná by to někdo pochopil :D
Broňo, nemělo by v té 10. větě být "the last sentences"? Jakože se rozlišuje last = minulý a the last = poslední. Díky a ať se daří!
Mám takovou otázku... Šlo by "I can drink beer by left hand" u desítky?
Jejda, jánuž nevím, co byla desítka a nemám tu sluchátka. Pardon....
Ahoj Broňo mohl bys Prosím udělat video jak spravně použít gonna a will připadně jak použít have ve větě.
Natočíš další video s Gavinem ?
Ahoj, mám otázku na Broňu, nebo klidně i na ostatní pokročilé angličtináře :D
Broňa na začátku říkal, že za modálním slovesem vždy následuje sloveso v infinitivu, což nám říkali už i na základce. Ale při sledování filmů a seriálu jsem se už několikrát setkal s kombinací 'should + present perfect', např. věta "I should have been there."
Učitel mi na tuto otázku nedokázal nějak rozumě odpovědět :D (4. ročník SŠ). Jak to mám chápat? Je to nějaká výjimka mezi modálními slovesy, že 'should + present perfect' tvoří minulý čas od 'should', podobně jako 'could' tvoří minulý čas od 'can'? Nebo je to nějaký prvek hovorové "američtiny"?
v tomhle případě se nejedná o present perfect :) To poznáš podle toho, že se zájmenem He, she, it je to stále should have been, nikoliv should has been. Je to should + minulý infinitiv. Znáš ho z 3rd conditional. could/might/may + have (been, seen, gone) samozřejmě taky jde. Používá se pro vyjádření to které modální sloveso + minulost. You should've seen her (but you didn't). I should've told you (but I didn't). I should've been there (but I wasn't). lítost, omluva, výčitka - dle kontextu
Jenom k tomu MUST. Nedávno jsem si pustila tohle video a ta paní/slečna říkala, že se to v praxi moc nepoužívá. :-) Slyšela jsem to poprvé. th-cam.com/video/nmOgjZfEN2o/w-d-xo.html
u těch příkladů na cut - memá to být přeloženo jako Mohli bysme se odpoledne setkat? Říkáte tam Nemohli.. a u dalšího příkladu to má být také kladné, nebo? (Nemohl=mohl bych s vámi na minutku mluvit prosím....) nebo dále (Nemohl=mohl bych si prosím půjčit vaší učebnici)...A pak se chci zeptat - mluvit with nebo mluvit to? Děkuji
Hello Alena! :) Super otázka. V češtině je běžné se ptát zápore - Nemáš zítra čas? či Nemohl bys mi s tím pomoct? Tohle je ale potřeba do angličtiny přeložit jak "kladnou otázku" jinak by to změnilo význam toho, na co se ptáme. Samozřejmě by ale šlo říci i Mohli bychom se...? Význam je v češtině (doufám) stejný :) Dle mého je dobře oboje - speak with i speak to :)
@@BronislavSobotka děkuji!
Cau, Brona,
Dakujem za vyborne videa.
V tomto videu som si vsimol nieco co je podla mna drobna chybicka vo vyslovnosti. Ja som nauceny, ze ability (th-cam.com/video/fJc5x6C9GYU/w-d-xo.html) sa vyslovuje inak ako to be able (th-cam.com/video/vQ8K1KWESY0/w-d-xo.html). Nie „eibility“.
Boris
Ahoj, chci se zeptat nedalo by se místo could používat -used to, popřípadě proč ne, děkuji ?
Used to neznamená umět, moci, ale řekněme dělával jsem, ale už nedělám. Například I could play tennis - Uměl jsem hrát tenis. Naproti tomu I used to play tennis znamená hrával jsem tenis, ale už nehraju.
Díky moc za super odpověď! :)
V mem pripade bych could nepouzil temer nikdy. Hrat tenis, fotbal nebo na kytaru je jako jizda na kole, nelze se ,,odnaucit,,. Takze chapu kam miril tim ,, used to,, :)
Je možné říct "I cannot say any word in Italian."? Díky
Ano :)
Chci se zeptat jaký je rozdíl mezi supposed to a ought
Já osobně bych řekl, že supposed to je více povinnost "zvenčí" něco co se od tebe čeká. Ought to pak vnímám jako více méně starší verzi should. Osobně si myslím, že ought to už se moc nepoužívá a v běžné konverzaci co zní dost archaicky...
Díky moc
Hello ... chcel by som sa opytat ci si je mozne zakupit tento kurz zo zahranicia .... konkretne UK ... vdaka
Hello Michal! Dle mého by to neměl být problém - stačí mít platební kartu :)
Muzes, taky jsem si ho koupil a bez problemu
@@xllala4167 cez anglickky ucet normalne ?
Jo jo muzes byt uplne v klidu. :)
To could v minulem case se muze rict i “did you know how to” ale jenom v nekterych pripadech že?
Broňo super, ale zamer se na výslovnost ability, possibility a permission a na spravne prizvuky v tech slovech, popravde mi to trha usi...
Budu si to pamatovat a opravdu moc se omlouvám!
Úplně souhlasím. Broňo vysvětluješ gramatiku skvěle. Ale opravdu bych se zaměřil na přízvuky na správné slabiky. To samé si udělal ve slově "polite"/pəˈlaɪt/. Stress by měl být na druhou slabiku, a ne na první, navíc je tam schwa Projdi si, co to je "the primary stress in words and schwa". The primary stress je jedna z nejdůležitějších věcí, co se týče výslovnosti v angličtině. Bez toho nám nerodilým mluvčím nepujde pěkně rozumět. Opravdu bych byl nerad, aby čeští studenti pochytili špatnou výslovnost. Myslím to jen dobře. :)
I can' t play football good any.more but whan ivwas,young i was excellent
13:51 Uff, členy mi vždycky dělaly potíže, ale přesto: Má tam být ten určitý člen, i když je to v záporu? Přece když neumím, pak neumím na žádnou kytaru, ne jen na nějakou jednu konkrétní.
Hello Martin! :) Je to "fráze" - hrát na jakýkoli hudbení nástroj je "play the xy" :)
6:16
Zarazila mne výslovnost slova "ability". Jste si jistý, že to říkáte správně?
Thanks!
Aprooved by proffesional ???%
Thank you! :)
Could you seulimm as a little girl?
Hi Broňa. you know I like watching all your videos and apprecitate them and I do not want to hurt your feeling on the other hand if I were you I would say způsobová slovesa not MODÁLNÍ because modal means způsobový.... Jaroslav
Zdravím, Jaroslave. Zrovna toto bych teda já osobně Broňovi vůbec nevytýkal. Slovo „modální“ rozhodně není žádný moderní výstřelek, ale je to slovo, které je součástí spisovné češtiny už hezkých pár let. Mě slovo „modální“ nijak nedráždí a hlasuju pro to, aby je Broňa v naprostém klidu používal i v dalších videích. :-)
@@Alfredecek Zdravím vás Nakebriju Pibaself. To je vaše přezdívka? Modální není slovo, ale je to nesmysl a blábol. Modal = způsobový. Já mám v seznamu přes 1400 důkazů, kdy je možné použít česká slova, která jsou překladem slov anglických namísto patvarů a nesmyslů, které nejsou ani česky a ani anglicky.
@@jaroslavvana1426
Ano, Nakebriju Pibaself je moje přezdívka. Sám jsem si ji vymyslel. Je krásná, že? Mně se líbí velice.
Vypadá to, že jste jazykový purista. Teda, pardon (a tím „pardon“ myslím „promiňte“), žádný purista. Zřejmě jsem měl použít slovo „brusič“. :-) Já jazykovému purismu (ani jazykovému brusičství) nefandím, takže je velmi pravděpodobné, že se neshodneme. A rozhodně se s vámi neshodnou ani renomovaní (klidně to slovo přeložte do češtiny) jazykovědci, neboť slovo „modální“ je skutečně již dávno součástí spisovné češtiny. Ale nechápejte mě špatně, já nemám nic ani proti tomu slovu „způsobový“. Jen zkrátka vnímám vývoj jazyka jako něco, co je naprosto normální (a jé, další patvar a nesmysl), přičemž přejímání slov z cizích jazyků považuju za naprosto přirozenou součást takového vývoje.
@@Alfredecek Zdravím vás. Nejedná se o jazykový vývoj, ale je to spíše jakyzkový zánik. Já si pouze myslím, že by Češi měli být schpooni se domluvit pouze česky s českými slovy vždy, kdy je to možné a až když to možné není, kde čeština nemá česká slova, tak musí bohužel převzít slova cizí z angličtiny. Product = výrobek = výrobok, ale PRODUKT je blábol a nesmysl těch Čechů, kkteří ho používají a někteří z nich, jako jsou poslanci a novináři například, tak si se snaží působit vzdělaně a machrovat,ale oni se pořáddně většinou nedomluví ani anglicky a ani česky. Mohl bych vám uvést spoustu příkladů. Já jsme napsal dokonce i do Ústavu pro jazyk český a paní mně kromě jiného odpesala, že ona je KRETIVNÍ a ta KREATIVITA...., ale chlubila se, že ovládá tři cizí jazyky! CREATIVE = TVOŘIVÝ, CREATIVITY = TVOŘIVOTST, ale KREATIVITA není slovo, je to blábol a nesmysll a " KOČKOPES" ŽVÁST ! Mám v seznamu přes 1400 podobných důkazů. Kyždý člověk, který umí dobře anglicky a skutečně umí i dost dobře česky, tohle chápe.
@@jaroslavvana1426
Hmmm, vypadá to, že jsem tušil správně. Neshodneme se. Dle mého názoru váš přístup k této věci není zdravý. A i když vás neznám (takže se pochopitelně mohu mýlit), domnívám se, že po světě chodí řada lidí, kteří umí česky i anglicky lépe než vy, ale stejně tyto vaše názory nesdílí. A také se domnívám, že je nesmysl tvrdit, že slova jako „modální“, „kreativní“, „kreativita“ atd. nejsou slova a že jsou to bláboly a nesmysly, i když ta slova znáte a mluvčímu, který taková slova používá, bez problému rozumíte.
Já beru jazyk jako prostředek k dorozumívání. Je pro mě důležité, abych byl schopen vyjádřit svou myšlenku tak, aby ji posluchač pochopil. A potřebuju pochopit slova druhé strany. K tomu dle mého názoru jazyk slouží. A je mi úplně jedno, zda druhá strana použije slovo „tvořivý“, nebo slovo „kreativní“, neboť to na srozumitelnost nemá žádný vliv. Já se s druhou stranou chci na něčem domluvit. Chci se s ní dorozumět. Takže nehledám problémy tam, kde nejsou.
Kdo taky u toho "drink" dostal žízeň? 😃
:D
Za modální slovesa se nedává infinitiv ale takzvaná holá forma slovesa neboli 'holý infinitiv'
1.
Congratulations! :)
13:55 Mohlo by to byt takto? "I couldn't play the guitar, until you teach me that." ??
Vzhledem k tomu, že „not until“ znamená „not before“, si myslím, že by to být mohlo, pokud odstraníš tu čárku za slovem „guitar“ a navíc ještě změníš „teach“ na „taught“. Takže ta věta by teda vypadala takto:
I couldn’t play the guitar until you taught me that.
A kdyby si s tím chtěl člověk ještě trochu hrát, dala by se ta věta přeformulovat například následujícími způsoby:
It was not until you taught me that that I could play the guitar.
Not until you taught me that could I play the guitar.
Ve druhé části té druhé věty je inverze (je tam „could I“, nikoli „I could“). Ale tohle už je teda mírně pokročilejší gramatika.
O
v 15:41 si zabudol na slovo prosim
Could you come tomorrow and show me. it?
It can't be true. I can't believe. it!
planujes nejake video "advanced english skills"
Can není chci ?
Ne, bohužel ne :)
Pripajam sa ku nazoru, ze opakovanie je matka mudrosti. Aj ked clovek nieco ovlada, tak nie je na skodu si to pripomenut. Ze ci nahodou niekde nerobi drobnu chybu ....
Kde jsi se tu angličinu takhle naučil ? xd
3:03 "shall" už se vůbec a k ničemu nepoužívá?
Používá, ale v porovnání s ostatními velmi málo. Protože tohle video je z kurzu základů anglické gramatiky, tak jsem ho vynechal a dal přednost věcem, které jsou dle mého častější a tedy pro začátek důležitější...
Dovolím si upozornit na pár míst, ve kterých máš dle mého názoru chybu (případně překlep). Jsou to teda věci týkající se češtiny, které chápání vysvětlované látky nijak nekomplikují, ale i tak si myslím, že by bylo lepší, kdyby tam ty chyby (či překlepy) nebyly.
1:17 Čárka za slovem „slovesa“ tam být nemá.
2:40 Čárka za slovem „slovesy“ tam být nemá.
11:41 Má tam být „vaši“. Nikoli „vaší“.
11:49 Chybí „s“ mezi „se“ a „vámi“.
Možná teď vypadám hrozně pedanticky, ale prostě si myslím, že v materiálech věnovaných nějaké jazykové problematice by měla být jazyková stránka zpracována co možná nejlépe.
A ještě jedna věc. V tomto se mnou možná nebudeš souhlasit, ale dle mého názoru je při poskytování jazykové služby lepší mluvit spisovně. Já vím, že chceš studenty co nejvíc zaujmout a vtáhnout do problematiky. Že nechceš, aby se studenti nudili. Atd. Ale já si myslím, že nadšeně a energicky bys mohl vystupovat, i kdybys mluvil spisovně.
Každopádně ale uznávám, že umět studenty pro předmět nadchnout a umět jim látku podat srozumitelně je tady to nejdůležitější. A podle reakcí lidí to vypadá, že obě tyto zásadní učitelské schopnosti (zaujmout/nadchnout + srozumitelně vysvětlit) ovládáš velmi dobře.
Ahoj! Moc tě zdravím a moc děkuji za zpětnou vazbu! Jak víš, tak čeština není moje silná stránka. Proto jsem to video (a všechna v kurzu) nechal kontrolovat asi 3 další lidi (a ten text, co jsem napsal jako scénáře a co je ke stažení i bohemistovi, který dělá korektury). Nevím, jestli to všichni přehlédli, či mají jiný názor, ale mrzí mne, že tě to tam štve a moc se za to omlouvám.
K tomu spisovnému mluvení, já to vidím jinak, ale plně respektuji to, že to není pro každého, snažím se mluvit tak, jak se v tom cítím přirozeně, pokud "hraji" či se "hlídám", tak to moc nefunguje (dle mého)...
Ještě jednou moc děkuji, moc si tě a tvé pomoci vážím!
@@BronislavSobotka
Díky za věcnou a vlídnou odpověď. Někteří lidé by mě za takový komentář poslali někam, kam by se mi asi moc nechtělo. Takže si cením toho, že ty jsi mě do těch končin neposlal. :-)
Ability se vyslovuje trochu jinak
Pardon, jestli mi to trochu ujelo, moc moc se omlouvám. ❤️ tady je případně správná verze dictionary.cambridge.org/dictionary/english/ability
Before you have learned mw it i couldn't play guittar.
I can not tell italian any word.
Could i eat all that chocolae?
I can translate last sentences and i can drink a beer
must = musim tak moc, ze mi hrozi smrt = silne slovo, in VB malo uzivane..
Ability , aspoň v Austrálii rikame :(a:bility ), ne ( ejbility ) :-)
Máš pravdu! Nafackoval bych si, ale změnit už to nejde...
V pohodě, ja vyplodim nekdy neco , co nechapu, a to jsem v Austrálii radu let. Stejne rada koukam na Vase youtube videa. Obcas ani netusim, ze neco rikam spatne, protoze muj manzel Ozik to tak rika :-) . Tak hodne zdaru .
Zapomněl jsi zmínit, že Can taky znamená plechovka :(
?? jsou tohle snad lekce pro předškoláky ?? ...
Vtipné že :-)
Toto je vtipné nikoluv lekce pro předskolaky :-(
Plechovka není modální sloveso.
Brona rozebiral slovesa nikoliv podstatna jmena.
12:24 Neříkej, že tam to sloveso je v infinitivu. Infinitiv je to + sloveso. Samotné sloveso je imperativ.
Souhlasím s tím, že by to Broňa mohl říkat lépe (přesněji), ale ani to, co zde píšeš ty, není přesné. V angličtině máš „bare infinitive“ a „to-infinitive“. Takže Broňa má pravdu, že se za ta modální slovesa dávají slovesa v infinitivu. Jenom už neupřesnil, že se jedná o „holý infinitiv“ („infinitiv bez to“). Nicméně z těch uvedených příkladů je to jasné.
Díky moc za poučení!
Zmátl by ostatní kdyby začal vysvětlovat něco jako ''bare infinitive'' ale CZmiho má v podstatě pravdu jelikoz holý infinitiv je imperativ infinitivu, jako například v subjunctivu (She read a book). Já taky nemám rád když tomu někdo říká infinitiv.
No, you can' t eat all but you can eat half of it.
Nase anglictinarka rika ,ze se can vyslovuje[kàn)
A kdyz nekdo vyslovi [ken]
Tak ho serve a rika ,ze ken je pritel barbie..
Jiná výslovnost je v britské a americké angličtině. Každopádně by to mělo být vysloveno /kæn/ - když na toto slovo dáme ve větě důraz - např.: Yes, I can. /æ/ je hláska, která existuje jen v angličtině. Dávej si pozor, aby jsi jazyk posunul dopředu a zastavil se o své spodní zuby a zadní část jazyku bys měl zvednou nahoru. Navíc v americké bys měl své koutky trochu potáhnout do stran a nahoru (takový menší úsměv) a snaž se mít svůj jazyk roztažený a pěkně plochý. Tohle by mělo být to správné /æ/.
Každopadně, když běžně mluvíme, tak na toto slovo nedáváme důraz, je to vysloveno /kən/. Tento symbol uprostřed je schwa. takže to zní jako bys tu souhlásku přeskočil /k'n/. Vyskytuje se často ve větách jako: "I can do it." V tomto případě nedávám žádný důraz na slovo "can". Tvoje angličtinářka má pravdu. Nemělo by to být vysloveno /ken/ - to je opravdu přítel Barbie. Doufám, že jsem pomohl. Měj se! :)
Me strasne taha za usi: "Can I help you?" Pokud bych nemohl, jsem debil, ze se ptam!
Proto se vzdy ptam na permission: "May I help you?"
Hello Andy! Can se určitě používá pro "permission" ale to není tento případ - zde jde o "offer", další časté užití pak je "request". Vím, že to může působit trošku zvláštně, ale can na sebe může v angličtině brát spoustu různých funkcí :)
@@BronislavSobotka
Hi there Brona.
Can I = jsem schopny?
May I = smim?
Takze ptat se druhe osoby, jestli ja jsem schopen, je nesmysl.
Rozdil by byl "How can I help?"
Takhle to vidim ja, ale gramatiku (anglictinu) mam odposlouchanou z TV a od lidi, takze to beru podle citu...(Bucks).
🤔🤔🤔
@@andyczech117 jde o to, že "Can I help you" je otázka jen *formálně*. Důkaz: odpověď není "Yes, you can." BTW, can znamená nejen ability, ale taky permission, tedy to samé co may ;) Dalším takovým příkladem (formální otázky) je Why don't you / we....? to přece taky funkčně není otázka, ale suggestion.
@@janasakalova8372
I am confused.
"May I help you?" neni otazka?
A odpoved neni bud: "yes please..." nebo "no thanks, i am all right..."?
A mimochodem: Can I help is informal version.
In formal communication May have to be used... 😉
@@andyczech117 Není to otázka ve smyslu: ... a odpověď je "Yes, you *can* / *may*." Je to funkční "otázka". Navíc z úst prodavačky to "otázka" je taky, ale ještě méně, než když se zeptáte zmateného turisty na ulici. Od prodavačky funkčně znamená: Co chceš, hombre? :)
Can vs May samozřejmě odráží level of formality, *mimojiné*. Ale o tom diskuse nebyla, nebo jo? Váš původní argument byl přece "můžu= jsem schopen" vs "můžu =smím". Gotta hit the sack. Busy tomorrow. Laters.