¿Cuántos "acentos" hablamos en España? - Los dialectos del castellano de la Península Ibérica
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 13 ธ.ค. 2024
- Blog: lticyl.blogspo...
Twitter: qq...
Instagram: / la.lengua.con.tic.entra
[Variación diatópica / VARIACIÓN LING.] [NIVEL INTERMEDIO]
En este vídeo, perteneciente al bloque de contenidos de la variación lingüística, se explica la variación que depende de la procedencia geográfica de los hablantes: la variación diatópica o geográfica. De ella depende la distinción entre lenguas y dialectos. A propósito de estos, en este vídeo solo me ocupo de los dialectos del castellano de la Península Ibérica.
Aprovecho la ocasión para agradecer a Alfredo Camblanca, alumno de 1.º de bachillerato, su participación desinteresada en este vídeo.
Principales vídeos empleados en la elaboración de este vídeo:
-Ejemplos de laísmo de Belén Esteban: • Laísmo, Leísmo y Loísm...
-Ejemplo del diminutivo asturiano tomado del vídeo "Diez palabras asturianas que deberías saber" de la youtuber Oly Gon: • Video
-Ejemplo de diminutivo aragonés (niña cantando una jota): • Y quiero a la Pilarica
-Ejemplos del castellano meridional tomados del vídeo "Andaluces en un minuto" de la youtuber Abi Power: • ANDALUCES EN 1 MINUTO ...
-Ejemplos del seseo y del ceceo tomados del vídeo "Aprende andaluz con Neburlón: primera clase": • APRENDE ANDALUZ CON NE...
-Ejemplos de la aspiración de la -s implosiva: "Allí abajo" (serie)
El leísmo no es de todo el septentrional. Se restringe a lo que se llamaba Castilla la Vieja exceptuando Soria y La Rioja que al igual que Aragón no tienen leísmo más que el culto o de persona, el literario que ese se puede oir en todo el estado español. Por el Oeste el leísmo de objeto contable (para la materia incontable sí que usan "lo" los leístas) penetra bastante en la provincia de León hasta el Esla y su capital quedando el tercio más oriental influído por el castellano de Castilla, pero en Zamora y Salamanca está prácticamente ausente de todo su territorio.
Además de esto hay territorios que ya participarían de variedades meridionales por presentar aspiraciones de -s e incluso en algunas por conservar la de la H- procedente de F-. Pues también hay leísmo en el Nordeste de Cáceres, en Toledo o Madrid, por el Este Guadalajara se libra, y Cuenca solo parcialmemte. El límite debe de ser el Tajo. Hay mapas que trazaron muy bien su extensión.
Mi abuela era de Sonora, al norte de México. Y decía cosas como "te quiero muxo", "jediondo" y también expresiones de lenguas indígenas como "tiene tutu", que significa que algo quema o que pesa mucho.
ese muxo se parece a la pronuncia de almeria que tambien es la misma de cuba. en cambio la de chile que suena como Tchile-Tile se parece a la de Granada.
En Baleares se habla tb se habla con acento septentrional
Y lo del laísmo y loismo es solo en una franja del norte (de Cantabria a Madrid mas o menos)
Y no aparecen Ceuta ni Melilla snif snif
De España especialmente de Andalucía salieron bastantes conquistadores asia América y por ello no es de extrañar la forma en que hablan algunos países latinoamericanos como Puerto Rico Cuba república Dominicana por ejemplo.
Hacia, no se escribe asia
En cada pueblecito, uno distinto. Hay pueblos separados por diez kilómetros, y uno cesea y el otro sesea, por ejemplo.
En La Rioja no hay leísmo ni laísmo, pero tenemos un fallo que es usar el condicional en lugar del pretérito subjuntivo: Si *podría (pudiera) lo haría. Fulanito me pidió que te *diría (dijera) que no iba a venir.
Nosotros igual
Sí, de hecho se entiende que es original de Bizkaia porque se conoce técnicamente como concordancia vizcaína. 😉
También en Argentina tienen el "lo vi a Pedro" o "la vi a María", en vez de "vi a Pedro" o "lo vi". ¿Viene de España esto también?
@@DieterRahm1845 ese uso es correcto , quizá un poco redundante , pero gramaticalmente correcta .
@@DieterRahm1845 Creo que en el norte de España es "le vi", y en el sur es "lo vi"; pero siempre "la vi".
Quique Castillo, Enhorabuena por tu video. He aprendido más sobre el castellano contigo que en 6 años en España! Un madrileño no supe aclararme sobre el leísmo y el laísmo, pero ahora los tengo clarisimos. Gracias.
Excelente vídeo. Muchas gracias.
Pues el Euskera o Vasco que es un idioma aislado hablado en el norte de España y sur de Francia, es de los más difíciles del mundo, solo el 8% de las 700.000 personas que lo hablan lo pueden hablar perfectamente, y esto es por la pronunciación de muchas z, s, x, ts, tz, tx, la diferencia gramatical y de vocabulario con otros idiomas, los 12 casos que hay, que encima se pueden combinar entre ellos, por ejemplo:
-Colegio se dice "ikastola" y en plural "ikastolaK" (caso "nor")
-Hacia el colegio se dice "ikastolaRA" y en plural "ikastolETARA" (caso "nora")
-En el colegio se dice "ikastolaN" y en plural "ikastolETAN" (caso "non")
-Para el colegio se dice "ikastolaRAKO" y en plural "ikastolaRETAKO" (caso noretzat)
-Del colegio se dice "ikastolaKO" y en plural "ikastolETAKO" (caso "noretzako")
-Colegio "ikastolaK" y en plural "ikastolEK" (caso "nork")
Y como colegio no es un ser vivo, no se le pueden emplear los otros casos, (nori, norantz...), y así es con todos los verbos, nombres y adjetivos. El caso mas famoso es la conjugación de los casos "nor", "nori" "nork", aqui ejemplos:
-Yo te lo he dado: Nik eman "dizut" plural "dizkizut"
-Yo te lo di: Nik eman "nizun" plural "nizkizun" y de esta particula de la conjugación de los verbos en las 3 formas hay otras 116 formas, y solo de la conjugación 3 formas imaginaros con las otras 10 restantes. En conclusión, que hasta yo admito que como hablante a veces los plurales y pasados en casos que apenas se utilizan se me traban un poco.
Otra dificultad es la gramatica y la contrucción de las frases que es muy diferente a la del español aquí va otro ejemplo:
- Me llamo Hegoi: Hegoi ditzen naiz (literalmente: hegoi llamo me)
- Me gusta que te comas esto: Hau zuk jatea gustatzen zait(literalmente: esto tu comer gustarme me)
- Lo que tu digas hoy o mañana me da igual: Gaur edo bihar ezaten duzuna berdin zait(hoy o mañana digas igual me)
Espero que os haya gustado, y que hayáis aprendido. He tardado mucho en escribirlo, pero aún así, gracias:). En euskera: Gustatu eta ikasi izana espero dut. Denbora asko izan behar dut hau idazteko, hala guztiz ere, eskerrik asko:) (literarmente: gustar y aprender haber espero. Tiempo mucho he necesitar esto para escribir, aunque todo tambien, gracias muchas). Si quereis aprender Euskera, no dudéis en responderme que estaré encantado de ayudaros:·)
Adiós:)
Agur:)
Gracias, me fascina el euskera. Te lo has currao
excelente video, muy conciso y facil de comprender. gracias por compartir
Como dato curioso, en mi zona (norte de Cáceres), los hablantes de 'estremeñu' conjugan los verbos en pasado en tercera persona de la siguiente manera: Ellus vinon p'acá (ellos vinieron para acá) o ellus hizun la lumbri (ellos hicieron lumbre). Creo que leí que venía del castellano antiguo, es bastante interesante. Un saludo!
En Asturias está el concejo de Cudillero, del que la leyenda dice que fue fundado por vikingos, aunque no existen pruebas documentales ni vestigios arqueológicos. El dialecto que allí se habla, el pixueto, es la única lengua peninsular que utiliza la w, y muchas de sus palabras son similares a las escandinavas. Los habitantes arraigados en la zona durante generaciones mantienen unos rasgos físicos característicos, pelo rubio o pelirrojo y ojos azules, cómo es mi caso y el de mi familia. Y el idioma de Asturias es el bable, que se divide en central, occidental y oriental. Saludos.
@@gallows2120 nadie más estúpido que quien se ríe de su propia ignorancia. Por no hablar de la cobardía de escribir bajo seudónimo. Lamentable.
Excelentes Animaciones chaval 👌👌👌👌
Hola acabo de ver tu video y me ha gustado de hecho me es muy interesante voy a volver a verlo porque quedé con muchas preguntas y dudas respecto a esto gracias por tomarte tu tiempo y explicarlo Saludos desde Nicaragua Centroamérica
En los 30 estados de México me atrevo a especular que tienen al menos 6 acentos por estado tan solo en df he notado esas 6 variantes. Más regionalismos.
30 estados? que no son 32?
@@dirafanuled en efecto. La fe de erratas sirve como gancho publicitario. Visita EL CUARTO DEL OSCURO Blog
Pero no son acentos, son dialectos de lo que se habla. El acento sólo es la forma de pronunciar.
sexy (seksi),mexico (MEjHiKo),no falla algo?,bueno Mejico y valiendo,cuak!
Gracias tío por el video, eres un gran experto, molo mucho el video, me suscribo a tu canal
Me alegro de que te haya gustado, John, y de que lo hayas encontrado interesante y divertido: mola que mole. xD
😎😎😎😎
Cómo me gusta España! ♥️💛♥️
Esta genial el vídeo!! De hecho lo hemos tomado como referente para crear uno en el que hablamos de los acentos de España desde una perspectiva Americana.
Qué bien, me alegro. Muchas gracias por escribirme para transmitírmelo.
¡Me ha gustado mucho tu vídeo! Mil gracias. Me encantaría encontrar más información sobre el 'estremeñu', que se está perdiendo a pasos agigantados. Yo lo entiendo pero no lo hablo tan bien como querría. Y realmente es muuuuuy parecido al asturiano.
¿cómo se llama la canción aragonesa que canta la niña cuando hablas del castellano en Aragón?
Es una jota llamada «Y quiero a la Pilarica». En la descripción está el enlace al vídeo original. Letra: «Y quiero a la Pilarica. Soy nacida en Aragón. La llevo en el corazón. Y en el cuello colgadica.»
@@rodolfovaleiras Ahh, sí. Muchas gracias. No me había dado cuenta.
@@juanjuan7310 De nada. Yo también tardé un rato en darme cuenta.
Lo del leísmo me recuerda una anécdota que contaba un señor de Castilla-La Mancha; de niños, en el cole, el maestro les tuvo que dejar solos unos minutos; un niño que venía de Madrid (y era leísta) miraba por la ventana a ver si volvía el profesor, y dijo: "¡Sí, ya le veo, ya le veo!" Y los demás niños preguntaban: "¿Que le ves qué?"
Mucjas gracias por el video, muy interesante.
Bueeeen vídeo!. Sólo una duda, ¿cuáles serían las características del manchego? ¿Participaría de rasgos del andaluz y del castellano septentrional (y quizás incluso del aragonés dependiendo de la zona)? En cualquier caso, parece menos "típicamente meridional" que el extremeño o el murciano.
Por otra parte, es interesante todo el debate que hay en torno al andaluz. Desde los que lo consideran todo un dialecto y al resto de hablas meridionales sólo "hablas de transito" con el castellano del norte u otras lenguas peninsulares; a los que creen que es sólo un conjunto de hablas perfectamente integradas en el "castellano meridional" (sólo que más evolucionadas), considerando hablas de tránsito exclusivamente a aquellas que transicionan del castellano meridional a otro idioma (como el extremeño en el caso castellano-asturleonés).
El debate sobre el andaluz no va por ahí, la diferencia entre decir "dialecto andaluz" y "hablas andaluzas" no está en la variación de este con respecto al castellano sino en la cantidad de hablas que hay. Se prefiere decir "hablas andaluzas" porque hay tantas y tan variadas que no se pueden englobar juntas salvo diciendo que son las de la misma comunidad autónoma. El único rasgo común y único es la pronunciación de la s que solo lo comparten con Canarias y América.
Y sí que se notan los acentos de transición con el andaluz, se considere este un dialecto o unas hablas, porque los acentos meridionales no andaluces son mezcla de castellano septentrional con sevillano/onubense, cordobés/jiennense y granaino/almeriense. Y las diferentes influencias de lenguas previas al castellano también están en los acentos andaluces de cada región (-ito/-ico)
Quiero ver el videode la variedad del español en América ...está subido?
Hola, Enzo. No lo he podido grabar aún pero tengo muchas ganas de hacerlo, porque me encantan las variedades hispanoamericanas.
@@lalenguaconticentra me encantó el video y el canal ...estoy viendo otros videos tuyos ahora. Me gustaría mucho que hagás un video de la variedad dialéctica del español en América. Yo por ejemplo hablo con el pronombre " vos" pero en las escuelas enseñan el español peninsular donde no está el pronombre vos. Ademas en mi propio país hay diferencias al momento de hablar, los de Buenos Aires por ejemplo usan el pretérito perfecto simple y los del noroeste de Argentina usamos para hablar verbos auxiliares y formas compuestas.
Pues intentaré abordar su elaboración pronto. 😉
Buenísima explicación sobre nuestro idioma. ¡ Saludos desde Galicia !
Min 10:17. Solo debo decir que el acento y palabras del español base no aplico a Argentina. En ese lugar manejan otras palabras que hasta los mismos hispanos no las entienden. Más bien, en Argentina manejan modismos italianos y las palabras son un 87% en similitud italianas y un 13% a españolas. Esto simplemente en la región de Buenos Aires. Porque si vas a la región dr Córdoba. Ahí ya hay más cercanía a la lengua alemana haciendo una gran influencia a la región.
Lo mismo aplica en la Patagonia. Hay muchos de origen anglosajón. Pero en lineas generales, el acento característico de Argentina es una tonalidad italiana invadiendo los acentos traídos de la migración ( Alemania, ruso, balcánico, escandinavo en la región de Misiones, etc) puedes armar un contenido muy amplio respecto a como se familiarizaron las lenguas en Argentina.
tengo mas de 10 familiares de Buenos Aires.....segun tu hablan casi italiano......que barbaridad.....
@@asermendez2814 No dije que hablan italiano. Dije que es una tonalidad que no es igual. Aprende a interpretar.
@@titandelolimpo.2716 Con un 87% de palabras italianas como tu dices....., no creo que los llegase a entender ....
¡Hola! Llegué aquí porque escuché a alguien de España hablando un poco diferente a la mayoría de acentos españoles que identificaba (aclaro que no soy ni española, ni lingüista ni experta; pero me gusta mucho mi lengua materna), entonces quise conocer un poco más sobre qué "acentos" tienen ustedes, ¡Y me encontré este video con mucha información al respecto! ¡Muchas gracias! :-)
Toda mi vida decía "dijistes" hasta que una amiga colombiana en Lima me hizo esa observación. Busqué información y tenía razón. Me llama la atención que allá también tengan ese error.
@@valentinsombeck1516 al revés según dice en el video es una característica de las hablas del norte, no del Sur de España
Dijiste es del norte de España .
No del sur .
Lo explica en el video.
No te debería llamar la atención. Nuestro idioma viene de allá.
El usar la s en la conjugación del pretérito en segunda persona viene de usar anteriormente el dijisteis.
Acá en México es mal visto y muy común
почтовый ящик
Los manchegos no cumplimos gran parte de las normas del grupo meridional, entonces como puede ser que estemos incluidos ahí? es que como has hablado en concreto del murciano, andaluz y extremeño he echado de menos el manchego xd.
Yo vivo en Toledo y no sigo la mayoría de las reglas del meridional, hablo una mezcla de los dos pero sin le y laísmo y con lleísmo
@@jvp1286 claro yo soy de un pueblo al este de ciudad real aunque ahora no vivo ahí, pero no sigo tampoco gran parte de las reglas del meridional por ejemplo las ''s'' finales en los plurales las hago a diferencia de un andaluz, lo que a veces si hacemos los manchegos sobre todo los que viven mucho tiempo en un pueblo es el ejque sobre todo al sur de Albacete.
Eso mismo me estaba diciendo yo. Soy de Ciudad Real y nos parecemos más al septentrional. En la explicación de la meridional entraría Andalucía, Murcia, Badajoz y Canarias. Castilla la Mancha no.
Al menos en la zona de los montes de Toledo, ya 😅correspondan a Toledo como a Ciudad Real, se habla un castellano bastante neutro que nada tiene que ver con el meridional, por supuesto que se pronuncian las eses finales y no existe el ejque.
¡woooow! que pedazo de vídeo. Menuda información me has dado. Mil gracias. Como amo las diferencias del idioma.
En Leon al menos le es masculino lo neutro (para objetos) y la femenino
Un video muy informativo e interesante. Gracias!
Excelente clase!!¡
no se puede generalizar como guanches a los aborígenes de las islas, pues estos eran sólo los que habitaban Tenerife...también exitían los bimbaches de EL hierro, majos de FUERTEVENTURA, Benehaoritas de LA palma etc
Según he comprobado el laísmo y leísmo es característico de Castilla y de Madrid y por lo visto Cantabria. En Asturias no se habla así, y cuando voy por ejemplo a Valladolid me choca muchísimo que hablen así. Y lo de dijistes me duele en el alma.
Es chocante que tal defecto sea de "castellanos viejos"
El laismo como bien dices donde esta mas arraigado es en Cantabria,por otro lado como hablantes del idioma Español puede que seamos los Cantabros junto con la montaña palentina y Burgalesa los más conservadores e incluso" arcaicos".No hay que olvidar que el origen del castellano hablado está definido territorialmente por la Cantabria oriental ,encartaciones en Vizcaya y el norte de Burgos.Cerca en la Rioja en santo domingo de silos consta como el primer sitio donde ese castellano se escribió.
Una de las teorías es que surgió como "lengua franca",de hablantes de lenguas celtas( Cántabros ),Euskera(vascos) y Latín "vulgar " los de la meseta(burgaleses y riojanos). Pero bueno es una teoria.
Profe en Cantabria... Y que tal llevas el si sabrias? 🙈😂
Acostumbrándome lo mejor que puedo. 😂
Saludos desde California, porque la mayoría de ustedes dicen VIDIO Y en nuestro español hispano hablante decimos VÍDEO. gracias por la respuesta de antemano.
En latinoamerica no dicen "Vídeo" tampoco. Dicen "fidéo". Los españoles nos inventamos una vocal y los latinoamericanos, según he oido, os inventáis la posición del acento y la pronunciación de la V.
@@rafapetterson3750 Acá se dice y escribe "video" y "Rumania", no "Rumanía".
No. Nodotros decimos vídeo, pero al hablar rápido si puede esa "e" acercarse a una i. Pero sería hacerlo mal. Es una "e" floja
Saludos desde California, ok serian los españoles, por ejemplo nosotros los salvadoreño pues decimos VÍDEO aunque hablemos rápido o normal, gracias por tu comentario lo guardo en mi información personal.
Soy de Lima, escribo "vídeo", pero pronuncio "video".
Yo soy andaluza y hablo como hablo, pero lo del leísmo me chirría demasiaaaado!
Soy valenciano y concuerdo pero todavía peor me suena el laísmo, me suena barriobajero ... En cambio el uso de s o c en lugares diferentes me suena a una influencia territorial sin más
@@raulm5794 Lo fundamental es el idioma oficial...Aquì en el extranjero no se ponen el problema de saber exactamente cualquier variacìò linguistica...La norma vigente es la "Convivialidàd" con todas las nacionalidades hispanohablantes
Las Andaluzas tienen pinta de àrabe...Te lo digo porque soy Marroquì 😊
@@mohamedrafi9748 has visto pocas
En Valencia tambien se supone que somos leistas pero "me le corriges" nunca lo diria😂
En Castilla y León, no hay leísmo ni laísmo en las provincias leonesas, tampoco yeismo, si abusamos de "lo" ejem: ¿lo que? En vez de ¿El que?
¿Que no hay laísmo ni leísmo en las provincias leonesas?
Ni pa Dios, socio!!
En León hay mucho laísmo y en Salamanca hay mucho leísmo.
Yo soy leonés y hace mucho que vivo en Valladolid. Aquí me rechinó el laísmo desde el principio así que mucho laísmo en León no debe haber.
Sp blya
En la cv se habla el valenciano un dialecto del catalán. Ej: Bona vesprada- Bona tarda.
El valenciano es más antiguo que el catalan, de hecho el catalán proviene del valenciano y no al revés como nos quieren hacer pensar los que tratan de inventar una nación donde nunca la hubo ni la va a haber
Muy buena la explicación. Pero te has dejado dos partes de España. Ceuta y Melilla existen y en ellas se habla castellano septentrional. Con influencia gaditanas en Ceuta, como la pronunciación de la ch y con influencia malagueña en Melilla con la aspiración de la j.
Un saludo
En puridad todo hablamos un dilecto. Como dirìa Jesús Tusòn, una lengua es un dialecto con un ejército.
Buen video
Excelente video. Saludos desde Argentina, país que por cierto tiene fácil 6 tonadas diferente de habla
Me gustó el acento cordobés cuando lo oí: es muy cantarín y muy diferente al bonaerense. Desconocía que en Argentina había diferentes dialectos. Un saludo desde España.
@@rsnankivell1962 No hay diferentes dialectos en Argentina, si hay tonadas, que hace referencia al acento o entonación al momento de comunicarse. Saludos!
@@anapaulagomez1882 Sí hay varios dialectos, el más conocido es el rioplatense pero después están el cordobés, el norteño y creo que dos más. No tengo muy en claro los nombres pero sí son varios.
En Granada las eses y las ces se pronuncian cómo son.
Muy interesante, gracias
Dialecto también se refiere a las diferentes hablas/lenguas que han derivado de una lengua común. Aunque suene raro llamar al castellano, francés, gallego dialectos del latín, esta terminología es muy común para referirse a otras lenguas como las árabes, o toda la dialectología china o italiana. Pero en España el consenso mayoritario es el que tú has explicado, pero porque está muy estandarizado por razones principalmente políticas. Además de que dos lenguas similares tienen un cierto grado de inteligibilidad.
Pues yo que soy aragonés solo tengo un poco de leismo, pero no como para decir "me le corriges" pero no pongo s en el pretérito ese ni acabo las palabras en ico
Claro. Por supuesto, es una aproximación muy, muy, muy general: en un territorio tan vasto, es imposible señalar características presentes en todos sus hablantes (el dialecto cántabro, por ejemplo, con el que he entrado recientemente en contacto, resulta peculiar por su diminutivo en -uco, no -ico -como en aragonés- ni en -ito -como en Castilla; sin embargo, apenas lo he escuchado empleado de forma natural, y ni que decir tiene que no todos sus hablantes son leístas, como en el ejemplo que recojo). Además, individualmente, cada uno presenta sus peculiaridades o desviaciones de la "norma": yo, por ejemplo, soy andaluz y no se encuentra en mí ni la mitad de la mitad de los rasgos señalados para este dialecto.
¿Leísmo en Aragón?
Pero también depende de tu edad y si eres de ciudad o de zona rural. Cuanto más cosmopolita y en contacto con el castellano neutro menos características propias de la zona tienes. En los barrios más populares también se suelen mantener más esos rasgos. Yo por ejemplo uso mucho el -ito por influencia del castellano aunque en mi zona escucho mucho -ico
Conviértete en un experto en idiomas en España con esto.
hay lugares que apenas has mencionado
No existe el lenguaje "guanche" si acaso tamazight , y los guanches no eran los aborígenes de las islas canarias, eran solo de la isla de Tenerife, un error demasiado extendido.
Los andaluces no fueron a "repoblar" nada a Canarias. Se establecieron como otros tantos llegando a mezclarse con la población indígena local como hicieron portugueses y hasta franceses (de ahí que muchos canarios tengan apellidos franceses o derivados del francés y portugués).
Los canarios también tiene parte de "culpa" de la influencia española en América y no a la inversa como se cree siempre. Ya que los canarios fueron, junto a andaluces y otros, los que mas emigraron al otro lado del charco, llegando a fundar ciudades como Montevideo o San Antonio, USA.
Como curiosidad España construía las ciudades en América Latina teniendo como referencia San Cristobal de La Laguna, Canarias.
Un saludo y gran contenido!
Y los canarios son los de la isla de Gran Canaria, nada más. Las cosas claras.
5:16 - THIS!!
Dicho sea de paso; muy buen vídeo, aunque el tema del asturiano es bastante complicado en razón de las distintas variantes que hay, de la poquísima gente que lo habla correctamente y del uso profuso del "amestáu".
Lo mismo pasa con el gallego. Muchísima gente habla gallego castellanizado o "castrapo"...
Se esqueceu de dizer que o andaluz, extremenho, e galego, também influenciaram no português brasileiro.
Mas tá valendo...
Aqui também não ensinam isso.
El seseo también existe en el norte. En Galicia, en A Costa da Morte y en zonas próximas a la frontera portuguesa.
Ja jaja... Sesean en GALLEGO, cuando cambian al castellano te pronuncian unas zetas estupendas!!!!
Alucinante pero así te es...
@@bilbohob7179 así es en la mayor parte de los casos, pero algunos conservan el seseo al cambiar al castellano. Es a estos a los que me refería.
Y en la Cataluña, la Comunidad Valenciana y la Baleares payesas (profundas) por influencia del catalán; sobre todo la gente más mayor y anciana, la gente jóven no tanto, pero hay algunos que lo hacen a drede para marcar diferencia con los castellanos, sobre todo en Cataluña.
@@bilbohob7179 Igual que la mayoría de l@s que hablan euskera occidental. Sesean en euskera, pero al hablar en castellano no 😂
Es curioso que de l@s que hablan euskera (lengua materna) marcando las z-s, a veces sí que sesean en castellano jaja.
Desde fuera solo distingo dos acentos, el andaluz y para ni los demás hablan igual. Supongo que igual que ustedes que no distinguen los acentos dentro de cada uno de los países latinoamericanos.
Perdona, el laismo y el leismo son propias de Castilla. En el Pais Vasco, tal vez en las Encartaciones, pero por lo demas no todas las zonas usan el laismo y leismo
En Costa Rica se dice
sapato, parecido a sapa.
Yo soy soila.
Sin embargo la z inicial se pronuncia algo más larga y enfática que la s inicial.
Sobre todo cuando se insulto.
Sssapatazo.
Ssserdo
Ssssangano.
Siudad y sirugía donde el si es parecido a como se dice en silla.
Viva nuestra hermosa lengua española.
Madre mía lo superinteresantes que son tus vídeos!! Y además se nota que eres una persona muy sabia.
muy bien hecho, gracias.
Súper interesante 😊☺️☺️
baleares ni existe en el video.
Hay mas diferencias, algunos sitios dicen
madriz y no madrid y ehque envez de esque.
los bilingües a veces mezclan sin querer, a veces no te sale un palabra en un idioma dices como te sale y a veces los traduces de un idioma a otro y queda raro.
Curioso que el "dialecto" valenciano sea la primera lengua romance en tener una edad oro en los siglos XIV y XV ,un primer diccionario en 1472 y una primera gramática en 1570, además de ser la lengua del primer libro impreso en la peninsula y un primeros documento escrito del siglo IX
Caballero en Extremadura se habla el castuo el mañegu el lagarteiro la fala........hay mucha variedad....
El mapa de seseo y creo no me parece que sea así, soy sevillano y no ceceo
En Galicia no tenemos leísmo y laismo
"Toda la Escritura está inspirada por Dios y es útil para enseñar, para censurar, para rectificar las cosas y para educar de acuerdo con lo que está bien, a fin de que el hombre de Dios esté perfectamente capacitado y completamente preparado para realizar todo tipo de buenas obras. Porque la palabra de Dios está viva y actúa con poder. Está más afilada que cualquier espada de dos filos y penetra hasta separar el alma del espíritu, y las coyunturas del tuétano, y es capaz de revelar los pensamientos y las intenciones del corazón." (2Tm 3:16,17; He 4:12)
"All Scripture is inspired by God and profitable to teach, to rebuke, to make things right, to discipline in righteousness, so that the man of God may be fully competent, fully equipped for every good work. Because the word of God it is alive and exerts power, and is sharper than any double-edged sword, and penetrates to the point of dividing between the soul and the spirit, and between the joints and the marrow, and is capable of discerning thoughts and intentions from heart." (2 Tim 3:16,17; Heb 4:12)
New World Translation of the Holy Scriptures (2015 Revision) jw.org.
Creo que te confundes con lo del laismo y leismo. Laismo es el que, gramaticamente, es equivocado. No le puedes referir a una persona con la/lo cuando hay un objeto directo implicado. “Le he dicho.” El que? Pues tiene que ser le porque hay un “algo” que le has dicho.
En Cataluña no se practica el laísmo castellano
Ni en Valencia jaja
te refieres a decir ''io'' en vez de ''yo''?
Valancia tambien este una problema para extranjeros
@@کاشفرضا-و3خ pues ya sabes lo que hay... lectura y buena voluntad
Le ha faltado por completo el acento del castellano en Cataluña y Valencia. Con lo reconocible que son los sonidos e incluso los diminutivos en ete y eta. Por no decir que algunos catalanes parece que mezclan las dos lenguas en una batidora y se les olvida en qué están hablando cuando lo hacen en castellano.
Acuérdate del occitano también (Valle de Arán).
Se llama también Aranés?
@@dreaclvo Sí
eso es un idioma no un dialecto
@@TheKiomaru Sí a ver, si yo lo decía porque al principio del vídeo el chico cita los idiomas de España para decir que hay bilingüismo. Pues eso, en España hay gente que es bilingüe en occitano y castellano.
eso
Y los Manchegos que dialecto hablamos por que somos de la zona meridional y no seamos ni ceceamos.?
Totalmente de acuerdo, sirva como ejemplo los vídeos de Jose Mota de “la vieja el visillo” más bien incluso bastante redichos, con sus palabrejas de pueblo, pero nada que ver con el castellano meridional.
pero porque no respetan lo que se enseña en las escuelas?? no creo que el colegio enseñen a eliminar palabras o si?? alguien sabe??
El andaluz es la piedra angular después de todo jajaja
Po zi.
No has profundizado en el Gallego ni en otros dialectos de Extremadura como el Castúo con su semejanza al Portugués
¿En Cataluña que dialecto del español se habla?
El nombre que suele dársele es español hablado en Cataluña, porque catalán se confundiría con el nombre de la lengua autóctona.
@@lalenguaconticentra ¿idioma español? Llámame inculto, pero yo creo que del idioma que hablas en el vídeo es el castellano.😉
@@freedomforcatalonia9737 Los españoles de fuera de Cataluña pidiéndome que lo llame español cuando lo llamo en otros vídeos castellano. Ahora, a la inversa. 😂 ¿Tengo que poner aquí también el enlace de la Fundeu en que se recoge que ambas formas, castellano y español, hoy por hoy, son sinónimas?
@@freedomforcatalonia9737 Inculta
Oye payo ¿y vos que opináis del dialecto de Guadalajara Jalisco México?
Yo creía que el "dijistes" era por un rezago del voseo, ya que en México también se dice, sobre todo en los pueblos. Además de que lo he visto escrito en documentos del siglo XVI.
asi es. en los paises que vosean se usa esa conjugacion
@@maxcrc Pero en México no se vosea y se dice "tú dijistes"
Te faltó Valenciano
Para comentar y analizar todas los particularidades de todos los acentos españoles y sus zonas de transición, o formas de hablar que solo se dan en uno o dos pueblos (el caso de un pueblo al lado del que nació mi abuela, en la provincia de Teruel, que sólo se entienden entre ellos; ni la gente de los pueblos de alrededor los entienden jeje) etc., se necesitarían más de 100, que digo...1.000 vídeos como este!!!
En Galicia no hay leísmo para objetos ( sólo para personas del sexo masculino ) , y el laísmo nos chirría mucho también .
Demasiado simplificado. Y, por cierto, en ninguna parte de Aragón se habla con lesísmo ni laísmo.
Creo que solo Madrid y partes de Castilla la vieja.
En Galicia, Asturias y Leon tampoco. Asi como en el P. Vasco aunque estos son tremendamente LEISTAS.
Laismo es un defecto castellano viejo y de los madriles...
Bilbo hob ¿tú has escuchado a alguien decir alguna vez ‘me le corriges’? Yo soy del País Vasco y es verdad que el leísmo está muy extendido aquí pero nunca lo he visto usarlo como en el video.
Creo que el laísmo es sólo en ciertas partes de Castilla y Madrid, el resto septentrional no hacemos laismo. Leísmo en Navarra un poco sí, pero laísmo no
Lo hace muy bien,pero es muy simplificado...Hay lenguas diferentes entre las cuales la comprehensión es más fácil que entre dialectos de una lengua.Un lingüiista francés y muy celebre no dijo para nada:una lengua es un dialecto q tuvo suerte...para niños vale su explicación poco erronea,pero no por los estudios con más exigencias...Los dibujos y el resto están muy bien hechos! Llamativo!
No le falta razón en todo lo que aduce, por supuesto; claro que es una versión simplificada, completamente simplificada, que se utiliza como material escolar. Un saludo.
@@lalenguaconticentra Para q lo sepa,NO soy latina.Claro q la base lingüistica es el español,pero noo hay p.e.lunfardo ni cocoliche en España,para hablar de solamente2fenoomenos lingüiisticos de una sòla regioon."el primer y esencial problema que el español de América plantea es el de su existencia misma como una modalidad de la lengua española"de Fontanella de Weinberg,de 1992..aun cuando entienda la necesidad de simplificar,dariia mucha importancia para que no se produzca todaviia más arrogancia que vive de la humillación de los demás...!ya hay demás en su historia y...!Además si ya existen estudios q contradicen a este punto de vista.Lo siento,no se ofende tampoco!Pero muchos latinos me han contado que son todaviia vistos como gente inferiores en España, y como profesor importa mucho trabajar contra estos puntos de vista egocentricas,arrogantes y racistas.A mi entender,este punto de vista de resumir el español meridional de la Pensiinsula y el de TODA L.A.,que es mucho más grande que Europa,añadiendo otros puntos de vista lingüiisticos y cientificos q contradicen esta postura,sigue un rumbo no muy humano ni a favor de una sociedad antiracista en España... Lo siento...
!Lo siento,aprecio su gesto y empeño,su buen trabajo!
@@lalenguaconticentra !lo siento!Es q doy mucha importancia al antiracismo y en esta educación ...y me ha dado mucha pena lo q me habiia contado ciertos latinos...
@@lalenguaconticentra Lingüiistica nunca es solamente lingüiistica, sino q también poliitica y pol.social,quizás 'historia politica del español. La creación de una lengua. "De del Valle ed.2015 de aluvión sea buena lectura.la otra seriia de Fontanella de Weinberg,Maria Beatriz,1992.El español de América.Madrid:Mapfre...saludos!
Muy buen video
Muy interesante.
Hablando de dialectos habría que hablar también de fonética, entonación e incluso vocabulario característico.
En un articulo periodistico de hace años, un escritor revela la influencia de los acentos ibericos en los mas de 10 acentos que hay en Colombia... interesante video!
PUes el leísmo que dices, no se aplica en Cataluña, aquí que yo sepa si que decimos dejalo en la mesa, o diselo a Marta (por que a LA Marta es un catalanismo no? xD).
Lo del dijistes, hicistes, sí, y lo peor de todo es que sin darnos cuenta lo escribimos, pero es algo común de la lengua castellana septintrional como bien dices, luego al menos los que somos de barrio como yo, que existe mucha descendencia andaluza y extremeña cometemos errores del castellano meridional, al menos yo,y mi novia se ocupa en recordarme que no son carcetines sino calcetines, o tampoco carzoncillos sino calzoncillos xD.
Lo de comerse las d también, es algo que al hablar rápido por inercia no dices pesado si no pesao, o pescao, cansao, parece que esa d en medio como que estorbase un poco...aunque sabes realmente que se escribe pesado, pero creo que es más común de lo que pensamos, de hecho Rajoy hablaba así y era muy gallego...claro que también metía muchas patadas a la lengua española xD.
Bueno, luego están los que han nacido en cataluña pero quieren hablar como si no se hubieran despegado nunca de Cai, y un poco para destacar hablan el andaluh o su andaluh propio, aunque no hay mucha gente así, pero las hay.
Y no sé, luego tenemos las cosas propias del catalán, como cuala, cuando nos referimos en algo en femenino, ya que tenemos el qui y quina, pues cual y cuala xd, algunos he oído decir, sí, però, por lo que da ganas de preguntar, pero que? un poco por trollear xD, luego algunas palabras que olvidamos que no son catalanas y las castellanizamos buenamente pero no existen en el castellano, como rachola, enchegar el coche en lugar de arrancar el coche, abrir la luz, (eso lo dice mi madre) y un largo etc...de errores que cometemos tanto castellanohablantes como catalanohablantes en cataluña, los catalanohablantes pronuncian igual mucho la l, algo que es muy extendido como acento típico catalán, pero la verdad que no todos hablamos así,, dependerá también de la practica que se tenga con una u otra lengua.
¿Ustedes dicen "la Marta"? En Chile decimos igual: "vino la Marta", "entrégaselo a la Marta". Pero no para hombres. Decir "el Jorge" es considerado de muy baja clase y lo usa solo la gente muy inculta.
@@DieterRahm1845 Sí, bueno, no todos, pero si mucha gente le sale sin querer, sobretodo los que tienen el catalán como primera lengua, ya que en catalán si que se aplica el articulo, a la Marta, en masculino sería al, al Jordi pero en castellano es mas común oir a Jorge.
Sí hay muchas cosas curiosas, como el pebre que allí es un aperitivo, muy bueno por cierto, y en catalán pebre es pimienta, no sé si ese plato tiene pimienta, pero es curioso igualmente.
Saludos ;)
como lengua te dejas el Aranés
¡Manuela! , que me voy de casa.
¡Ay! ¿Pero que te he hecho? ¡No me abandones ahora Roberto!
¡Que no, que no! Que voy a matar jabalises pa comé.
¡Mamá, que me voy de caza!
¿Yevah la ehcopeta?
¡No, que me voy pa' ziempre!
Casi yo entiendo muy bien.la lengua de este hombre es muy sencilla
Y a los Andaluces nos entiendes?
¿ Por qué dudas de mi ?
Muy buen video. Te pareces un poco a Daniel Shiffman.
en la comunidad valenciana no se usa nada ni de aragon ni de madrid ni de nada del norte, se llama tener castellanismos por adoptar palabas que en un idioma son de un genero y en el otro tiene diferente genero. creo que decir que" la calor que hace"
nunca va a ser un laismo , a ningun valenciano sea parlante o no nunca le escucharas decir el calor y así con muchas mas
No podría concentrarme en la lección con Quique como profesor. 🤷
Yo pensé que el intro era la canción de marilyn manson
ya estmos llamando la valenciano, catalán. Joder!
¿Prefiere occitano levantino para referirse a los dialectos galoromances hablados en la península y Baleares?
Interesante video.
Quedo a la espera del de los dialectos americanos y especialmente el rioplatense que es tan particular y es el que yo hablo.
Saludos.
¡Muy interesante! ¡Gracias guapo!
Y Ceuta y Melilla?
En Ceuta y Melilla también se habla andaluz.