Gluck - Alceste (with Anne Sofie von Otter & Paul Groves) | Act 1/3

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 28 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 13

  • @erichbachinger943
    @erichbachinger943 3 ปีที่แล้ว +5

    Absolutely underrated masterpiece💯❤

  • @pedromiguel2675
    @pedromiguel2675 2 ปีที่แล้ว +3

    Alceste est un des opéras les mieux réussis de Gluck, asservant dans toute la ligne les idéaux de la Réforme. Une passion unique et cardinale, l'angoisse d'Alceste, reine de Théssalie, à cause de la maladie et la mort probable de son époux Admète. L' action est concentrée sur très peu de personnages, la synthèse étant à l'ordre du jour. C'est justement cette synthèse qui donne de la force au développement du mélodrame: Alceste passe la terrible épreuve d'offrander sa prope vie à la place de celle d'Admète. La vertu de la reine est l'heroïsme, l'amour non conditionné: elle défie les divinités infernales et n'hésite point à descendre aux enfers pour cela. Les belles métaphores créent une atmosphère très poétique. Alceste étant déjà descendue, comme quelqu'un accepta le sacrifice à sa place, la santé d'Admète améliore et, au début du Second Acte, voilà le peuple qui célèbre sa remise. Admète, bon époux, brave père de famille, (leurs enfants sont Eumèle et Aspase, jeunes danseurs muets dans l'opéra) et bien-aimé de son peuple, apprend la décision d'Alceste, et c'est à son tour maintenant d"y descendre pour l'en extraire, la rapportant à la Vie. L'ampleur du discours musical de Gluck, exprimant de si près les sentiments des personnages, s'adapte à merveille à la prosodie de la langue française, réussissant une unité de style bien serrée. Le langage musical possède la chaleur émanant du choeur, soutenue par la passion et les propos élevés. Le rôle d'Alceste est primordial dans le répertoire lyrique. L'opéra en entier, sauf quelques épidodes alternatifs, est le dialogue entre Alceste et le Choeur, d'après la modalité de l'ancienne tragédie grecque. Le rôle d'Alceste est célèbre par le nombre de passages qui lui sont dediés. Au total elle chante six airs:
    - Grands Dieux! Du destin qui m'accable...!
    - Non, ce n'est point un sacrifice...!
    - Divinités du Styx!
    - Arbitres des sorts humains...
    - Je n'ai jamais chéri la Vie...
    - Ah! Malgré moi...
    Les airs d'Alceste sont un modèle de beau chant. Il y aussi, dans l'opéra, des nouveautés très intèressantes. La sonnerie des trombones à coulisse qui accomagnent la proclamation: Caron t'appelle! est un tintamarre affreux, mais aussi éficace de nos jours qu'alors: il fait encore peur... L'expressivité du dernier Cantabile et Air d'Alceste: Ah! Malgré moi mon faible coeur partage... exprime un sentiment spécial dans la phrase: Les oiseaux de la nuit glâpissent/parmi les rumeurs sinistres du lieu sauvage! annonce déjà la terrible scène de la Gorge du Loup du Freyschütz de Weber. Alceste a beaucoup influencé l'Idomenée de Mozart, puisque celui-ci eût l'occasion d'être présent à Paris lors de la représentation de l'opéra de Gluck. De même, les sinistres sons qui accompagnent le veu: Caron t'appelle...! sont l'antécédent de l'apparition de la statue du Commendeur dans l'avant dernière scène de Don Giovanni de Mozart: Don Giovanni! A cenar vengo!/ M'invitaste, ed son venuto...! Le prélude d'Alceste, magnifique portique, enchaîne directement au Premier Acte, sans arrêt, procédé que Gluck emploie aussi dans les deux iphigénies et dans Armide. Les trompettes du palais résonnent, et voilà le Choeur, représentant le peuple de Thessalie, qui entre tout droit dans l'action. Quelle modernité hardie pour l'époque! Et puis la dèlicieuse mélodie du Divertissement du Premier Acte, comme seulement Gluck savait en écrire! Les trois actes sont des panneaux qui montrent des moments alternatifs de la passion, mais sans action dramatique proprement dite. Or, Gluck réalise un tour de force incroyable: il écrit un opéra qui exprime un seul sentiment: l'Angoisse, auquel met remède l'heroïsme. Quelle réussite fantastique! La mise en scène, encadrée par la pénombre, montre les silhouettes des colonnes du palais et des danseurs, et un ciel bleu nuit sur lequel évoluent avec un mouvement très lent, presque statique, les personnages.. C'est l'ambiance idéale pour le développement d'une tragédie de grande beauté, dont les sentiments exprimés touchent nos coeurs... Par rapport au célèbre Air d'Alceste Divinités du Styx il est à remarquer que dans cette version on en revient à la formule originale de la version italienne de l'opéra, presentée à Vienne en 1762, traduite au français: Ombres! Larves! Pâles compagnes de la Mort...! Mais qu'elle est l'intention d'un tel changement? Après l'invocation Divinités du Styx! la musique exprime une réponse aux divinités invoquées au moyen d'accords de trombones à coulisse. Or, quand on est su second vers, Ministres de la Mort, la réponse des trombones passe presque inaperçue, étant quasiment cachée par la syllabe Mort. Adoptant, par contre, la formule Ombres! Larves! Pâles compagnes de la Mort...! l'effet des accords aux trombones donne une plénitude plus marquée au discours musical. La remarque avait été faite, nous croyons, par Berlioz dans A travers Chants. C'est sans doute le Maître Gardiner qui a tenu à l'observer dans la version présente. Or, l'Air Divinites du Styx! est parfaitement présent dans cette version. Seulement les premiers mots ont été octroyés.
    Il aurait été difficile de choisir à notre époque une autre cantatrice qui ne soit Anne-Sophie von Otter pour tenir un rôle si éxigeant, même ayant un registre d'Alto. Eh bien, elle est l'Alceste parfaite. Les voix de Paul Groves (Admète), Dietrich Henschel (Hercule) Ludovic Tézier (Apollon) et Frédéric Catou (Caron) ont été aussi très bien choisies, mais c'est surtout ls direction de John Elliot Gardiner, savant connaìsseur du répertoire, prudent interprète du style, qui, tout en renouvelant certaines vues traditionnelles, prend le travail au sérieux et réussit un succès!
    Pedro Miguel, Mar del Plata, Argentine

  • @foropera
    @foropera ปีที่แล้ว +2

    It seems that the pitch is 1/2 tone lower, sometimes a whole tone, it depends. Alceste remains very tense, Gluck enjoyed to write on the high passagio of the voice for long moments. I was told at that time by some of the choir members that A.S Von Otter was quite nervous with this role.

  • @carlosdescartincristellys8273
    @carlosdescartincristellys8273 3 ปีที่แล้ว +3

    Excelente.Es exquisita y delicada.Otra vez gracias a WocomoMUSIC,siempre ofreciéndonos cosas bellas.De todo corazón.❤️🤗😇

  • @franciscolima5793
    @franciscolima5793 3 ปีที่แล้ว +2

    EU AMO ESSAS MARAVILHAS QUE O YUTUB TRAZ PRA MIM TODOS OS DIAS
    RIGOROSAMENTE EU OUÇO BOA PARTE DE TUDO QUE A MIM CHEGA.
    sou do extremo norte do Brasil
    Macapá onde a linha do EQUADOR divide a terra em dois hemisférios NORTE E SUL 🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🙌🙌

  • @patriciapaape9238
    @patriciapaape9238 3 ปีที่แล้ว +2

    Exquisite.Thank you or posting♫♪ ॐ¸¸.•*¨*•♫♪

  • @franciscolima5793
    @franciscolima5793 3 ปีที่แล้ว +1

    MUITO LINDO
    ESTOU MARAVILHADO 🥰🥰🥰❤❤❤👏👏👏🇧🇷🇧🇷

  • @franciscolima5793
    @franciscolima5793 3 ปีที่แล้ว +1

    UMA JOIA MARAVILHA 👏👏👏👏💗💗💗🇧🇷🇧🇷

  • @JuanMartinez.1960
    @JuanMartinez.1960 2 ปีที่แล้ว +1

    Perdón, pero creo que esta producción es de 1999, y el DVD fue publicado en 2000

  • @julesverne3917
    @julesverne3917 2 ปีที่แล้ว +1

    Where is “Divinités du Styx ?”

    • @GWoHH
      @GWoHH ปีที่แล้ว +3

      Gardiner is following Berlioz' idea to translate literally the original italian text to restore the original melody line, Instead of singing "Divinités du Styx" it is performed "Ombres, Larves".

  • @franciscolima5793
    @franciscolima5793 3 ปีที่แล้ว +1

    wocomoMUSIC só publica maravilhas 👏👏👏👏👏🇧🇷🇧🇷❤❤❤🇧🇷🇧🇷