(1)中国装修师傅说他住院一个星期,虽然是三级病房,早午晚餐宵夜都送到他床前桌:”我还担心没人给我去打饭“ ??? Go to the well to fetch their meals like water? (2)旅游景点偶遇中国年轻人,请他吃新加坡美食如辣椒螃蟹麦片虾,走向德士站,他给我50块(新币):”给你打车“。??? Use the 50-dollar note to hit a car? (3) 一个中国食阁清洁工告诉我他父亲的工作是拉货。???Even in very poor rural areas, I believe people still use a horse, donkey and bull to 'pull' their goods loaded on a cart, isn't it? (4) 要跟在食阁当洗碗工的年轻人去圣淘沙玩(在德士站等车)。因为是换班时间,有的司机不愿载。我朋友问一个:“圣淘沙拉不拉?”。????Impossible to decipher : Why did he ask the driver whether Sentosa 拉不拉屎?
请问新加坡的中文是什么?Stop being so arrogant. Nothing in Singapore is original. And if you choose to, you will end up as a loser by being so myopic and snobbish. I want to learn standard English, not Singlish, the kind of English that majority of English speakers find awkward, 更应该学用标准中文。因为我是新加坡华人, 站在世界的台上, 我要用上标准中文跟各界的华人互相交流。
勘误:“brake”打成了“break”,自动生成字幕没有仔细检查,抱歉🙏
没事,反正也看不懂
不是你家庭母语,不要紧
不是所有的马来西亚华人都会说华语,也不是所有的新加坡华人都会说华语是一样的。因为生活背景和所受的教育使然,故没必要去比较。至于保留华族优良的文化传统也是一样的,由于身处在不同的国家,许多的传统文化会逐渐的被简化,新马在传统文化上还是各有千秋。至于在华语的词汇或是说法,经过那么多年,再加上新马是多种族族群居住在一起的关系,已经有了那个国家的地方色彩了。真的就是这样,这是我的浅见!谢谢你们的视频。
其实新加坡人的中文绝对比福建或者浙江,广西话容易多了,比如广东话绝对比新加坡中文难得多
新加坡的华文口语是从方言和其他友族的语言发展出来的, 不是标准福建或普通话,算是特色本土语言. 香港, 广州的士多店的发音就是英文的store 而来的
美女多出境,可以成为网红了,好漂亮
first time heard of 青红灯。thought we always use 红绿灯
青红灯 是 福建话啦
这女士是新一代,受方言影响较多。我们都说外国人,红毛人一般是福建和潮州人用语。他们的皮肤大多数金红色。所以叫红毛。东南亚华人
这个 美女性格好好,笑口常开。
这个女生好漂亮,气质超好
燒,閩南語用熱的意思,潮州話用也是
Vanessa说的中文流利和蛮标准的,很好呀! 我个人觉得是少部分。
虽然新加坡是双语教育政策,在学校里,由于学习中文只是一个科目,相较起来,没有比英文水平高。所以一般人的中文水平不是特别高。学习当中,英文,数学,科学,地理,历史,文学,技术性科目也都是以英文为主。自然的英文程度也比较好。
作为国际大都市与世界各地接轨,英文也就扮演很重要的角色了。由于不同种族,文化,语言的社会,英文就是在新加坡的沟通官方语言。
前期的教育制度,也有分制,就是比较有语言天分的学子,他们就会修英文和中文为第一语文。这些学子的中英文水平也比一般高。
一般的国民,还是会说,会听的懂中文。
所以说,中西方来的旅客,在新加坡旅游的时候,都没有什么大问题。都可以交流
当然国人的中英文水平可以提高,那是更好和期待。
美女好漂亮
东南亚,华文文化保留最好的是马来西亚哦
確實
不要混淆视听
我也这么觉得,而且感觉马来西亚华人对我们最友好
现旅居美国的中国人,在马来西亚旅游过,在新加坡呆过两年,马来西亚普通人跟政府争取华文教育,新加坡懂的都懂
@@user-kr8ui2ve7u 新加坡向钱看,毕竟没有民族压力(四叶草化解掉了)
新加坡华人主要是福建、潮州和华南落难過來的,所以保留了很多福建音及部分粵語。內地人說的「計程車」,新加坡人說的「德士」便是粵語變化出來的「的士」
還有「巴士」
这些都是西语的音译,如沙发(sofa), 冰淇淋(ice cream), 宝罗(paul ), lemon (柠檬) ,等
其实现代汉语的现代词汇有70%来自日本的日造汉词,如新闻,动物,殖民, 植物,政党,交通,幼儿园, 警察,经济,运动,等
的士是英文好嗎?什麼粵語?大陸人講打的,都是因為香港人吧!!都是英文!!不是香港的!!
超喜欢这个女生
哇, 惊讶新加坡人把华语说的“这么好”
万隆高铁能按时通车不?
我們印尼人的華語跟新加坡的很像。不過還是更像馬來西亞的。馬來西亞的老人家講話跟我阿爺阿嫲講話一模一樣。印尼人之間還有一些差異。例如廖內華語更像新加坡的,還有爪哇島華語有很多聲門塞音和其他特色,等等。
我不客气的说一句,新加坡是华人社会,其实和中国南方人比如福建浙江人没有什么区别,拘泥于这些细节哪个词不同没有意义
原来如此,不如你就拍视频来介绍印尼华语? 因为没有人拍过,资料很少
@@ricowang4284 本来就是南华人的社会,但是新加坡立国了,有自己的主权,能在国际上与他国平起平坐
新加坡的“出租车”是指向租车公司租来自己开的,请注意:是你自己开车,如果需要司机那人工费另计,那些有牌照在路上穿梭招客的车子称之“德士”,较少人称之“计程车”
这就是新加坡独有的地方语言特色啊!
这个好有趣,女生表情生动。
😂基本中国人听马来和新加坡华人说的国语是没压力的,不会有太大的误会,都能理解。但是东南亚华人有时候听大陆的一些话语 还是会愣住,因为大陆的语系太多了,大陆人自己听的也比较多,所以对一些方言词多多少少都要吸取一点。
大陆 梗 谐音梗 缩写梗 还多得很
(1)中国装修师傅说他住院一个星期,虽然是三级病房,早午晚餐宵夜都送到他床前桌:”我还担心没人给我去打饭“ ??? Go to the well to fetch their meals like water? (2)旅游景点偶遇中国年轻人,请他吃新加坡美食如辣椒螃蟹麦片虾,走向德士站,他给我50块(新币):”给你打车“。??? Use the 50-dollar note to hit a car? (3) 一个中国食阁清洁工告诉我他父亲的工作是拉货。???Even in very poor rural areas, I believe people still use a horse, donkey and bull to 'pull' their goods loaded on a cart, isn't it? (4) 要跟在食阁当洗碗工的年轻人去圣淘沙玩(在德士站等车)。因为是换班时间,有的司机不愿载。我朋友问一个:“圣淘沙拉不拉?”。????Impossible to decipher : Why did he ask the driver whether Sentosa 拉不拉屎?
@@GoodGood-vb8gm 从你所举出的例句中,个人猜想您不是华校生,不明白华文的多义词。 这没有什么奇怪的。
She is very attractive ❤
氣質美女
这是- 个很好的視评!谢|谢博主! 华人应该講 华语!
"Mata" means "eye" in Malay and connotes surveillance, thus becoming a metonym for the police. Common slang in both Singapore and Malaysia.
美女的是福建中文 而不是新加坡中文
新加坡交通灯变成青红灯😂
这个女的中文并不能代表所有新加坡人的华文水平, 她的华文词汇蛮多是受了福建方言的影响, 感觉上她倒是像老一辈受教育不多的人说的"巴刹式华语"。
这位新加坡女士的中文发音比很多中国人好
女人漂亮
馬來西亞也是,日常用有的是潮州話的日常
OMG. Hilarious! So enjoyable to watch :)
5:00 Zham 就是閩南語 「踩」的發音
这个太正常了,我小时候说河南话,然后精通四川话,在山东威海两年,听懂胶东话,又会一点点客家话,其实语言有差异才正常
外人听起来还不还是国语的方言??就音调不一样而已,这算是同系。。粤语就不同语系,粤语同样有很多方言
胶东话是什麼鬼東西?字都打不好了嗎?
新加坡或者新马最标志性的 其实应该是 Teh Tarik 或者 kopi O kosong 这种杂混的有趣表达
新加坡是一個獨立自主国家不是中国我们有自己的语言和文化不需要和中国一样这是(新加坡语)只是把中文在南洋这個自由民主的地方發揚光大变成我们这里的美麗的语言
我是北方的,小时候就是叫“西红柿酱”的😅
可以开班咯! 教全部的新加坡人讲+写正式的《大陆中国中央政府许可标准中国华文普通话》 可以把你们(中国大陆的优良传统、思想、政治、经济、管理)灌入我们的新加坡社会、改变我们的华文程度!你觉得这样可以吗?同意的话可以到我们国家的教育部倡导、立个方案!
真漂亮啊
我转达
@@haventube4207 希望再次见到这位美女
@@East_Performance 会的,哈哈
@@haventube4207 🤟🏻🤓
Are you two couple?
那是因为新加坡本地人讲的是南方福建方言式华语 , 而中国所说的是南腔北调的中国话 😂
如果你說 新加坡的肉骨茶很好吃 馬來西亞人聽了會很受不了. 如果你說 新加坡對中文文化保留得很好 同樣馬來西亞人聽了也會很受不了. 😂😂😂 這一切的一切 都是他們無法接受的😂😂😂😂 因為他就是要 人們講的馬來西亞最好😂
这美女很耐看
新加坡华语受方言和英语和马来语影响所以独树一帜与众不同。😊😊
閩南口語有疊音...燒水、白開水.....蛤利..喇(閩)....剎車.脹(閩音)........打油、陸有打醬油講法,所以也通.....
青紅燈也是
其实 不懂 烧 这些类似的使用方式 普遍存在于福建和岭南地区 只要生活中多一些闽粤的朋友 就会很容易遇到他们类似的使用
新加坡华人也多是上述地区到南洋的。所以很正常。 这不是中新区别
西红柿酱 😂👍👍
因为我们不是中国的中文!是新加坡的中文!
请问新加坡的中文是什么?Stop being so arrogant. Nothing in Singapore is original. And if you choose to, you will end up as a loser by being so myopic and snobbish. I want to learn standard English, not Singlish, the kind of English that majority of English speakers find awkward, 更应该学用标准中文。因为我是新加坡华人, 站在世界的台上, 我要用上标准中文跟各界的华人互相交流。
纯爷们儿戴啥耳环😀
红绿灯新加坡叫交通灯,也有叫红绿灯的,从来没听过青红灯。
也是有人講,不過福建話講青紅燈的比率比較多 !
“罗里”是英国英语”Lorry”来的,“转左”广东人也这么说。
剎車直接斬下去太好笑了。
福建話,踹下去的意思
咖啡包在台灣又是不一樣的東西了😏
太搞笑了哈哈哈
Hhhhhh
话说也有叫西红柿酱的,但是西红柿酱指的是tomatoe source 不是 ketchup
瓜果蔬菜:在新加坡千万不好说:土豆、西红柿....不但听不懂还可能引起误会,,新加坡固有的词汇:黄梨、毛瓜、大葱(不说洋葱)、“囊咖”是马来话的菠萝蜜或说英语的Jack_Fruit、牛油果?鳄梨?多数人直接说英语的 Avocado特别是年轻人、菜豆(不说长豆)、玉蜀黍(很少人说玉米)、南瓜但多数人说金瓜特别是南瓜制成的甜品称之“金瓜糕”....
新马南洋的这些水果名称来自民国的老国语
風梨
老哥可以把这大姐拿下🤔
中国畜生
南方甜的很多
湖北豆腐脑,豆浆全部是放白糖的。豆腐用的石膏,不会用卤水
這女角長得好漂亮!
化妆品
我是新加坡人。老实说女主说的华语比其他新加坡人还流利。现在有很多年轻一代连日常用语都不会说。
会Singlish就够了
一方水土養一方人。相同的中國人講中文你又能聽懂多少?
红绿灯马来西亚也叫红绿灯。
第一句话就不对。马来华人的中文和文化保存得最好!
lorry是英式英语, 在美语词汇中并不使用lorry这个词. 由此看来, 新加坡人说的英文应该是偏向英国的.
普通话与潮州话的叫法:
开水=烧水;
汽车=罗厘;
菠萝=风梨;
水泥=红毛灰(红毛=外国人)
Mata-mata是馬來語,眼睛的意思。
2:44 咖啡包在台灣又是另一個東西了😏
马来西亚华语讲热水, 不讲烧水。我们讲红绿灯, 跟中国一样。我们讲豆酱, 豆腐花。
是你一个人而已吗?我不这么觉得
学校里面学的是交通灯,红绿灯感觉是广东话
北方人的爷们文化让南方人很無語
我叫热水叫滚水😏😏有没有人和我一样😮😮😮
廣東?
烧水
烧水是表示水还很热,滚水是你要煮开的水,不一定代表是热水,用法不一样.
滚水是客家语
新加坡福建人把溫水叫燒水,熱水叫滾水。
Their pinying different
烧水是闽南话演变出来的
四川话也说烧水。
We are descendants of South China provinces, our Mandarin is hugely influenced by our origins,, the taiwanese speak like us with some variations,
帅哥,说到烧水的时候你的白眼都快翻上天了,哈哈
海南这边把坏的警察叫马达😂
Mata 是眼睛之义
zham,就是踩,閩南語也叫zham。
新加坡都是福建人,潮州人,广东人,海南人,客家人,福州人,我们都要自已的母语,普通话是中国北方人的语言,对福建人,潮州人,广东人,海南人,客家人,福州人来说,普通话就是外来语。和英文是一个等级,新加坡人还不如去学习英文。可以和更多的国际友人沟通。
闽南语而言当一个语种,其他的闽南话当成福建话方言。
如 大马新山福建话,印尼棉兰福建话,大马槟城福建话,新加坡福建话,台湾台语,美国福清话,中国泉州话,中国夏门话 ,等
先辈是苦力,苦力的用词
有些是福建話
小时候第一个杯面的广告就是明星牌快熟面(袋装),用杯包装才叫杯面。现在的年轻一辈少看中文,说的也不一定正确,一堆自创新加坡式华语😅。从小学开始说华语看华文报50年的新加坡华人上
客語: 黃梨 vongˇ liˇ ,華語: 鳳梨。
閩南語: 王梨 ông-lâi 。
热水叫滚水是马来西亚人说的 从方言翻译过来的
對,新加坡廣東人把熱水叫滾水,福建人把溫水叫燒水,熱水叫滾水。
国有国法,家有家规,
入国问禁 入乡随俗 客随主便
快熟面或杯面。
紅毛這個真的很有感覺耶,也真的是說荷蘭人~
但是西紅柿這點真的開眼界,中國的番茄醬不是叫西紅柿醬嗎?
也叫番茄酱
红毛让我想到一个东西,在东北大家管瓜子叫毛嗑就是因为俄罗斯人(毛子)之前在东北的时候很喜欢嗑瓜子。
中国只有北方那边椒西红柿,我们湖北这边说西红柿老人估计都不懂,一直说番茄
新加坡中文和南方有点类似的,沟通没有问题的蛤
da bao inside has egg. traffic light, actually same as the guy... didnt know of ppl calling it 'green red light'
美女都叫Vanessa吗
哈哈哈哈,我觉得是
一开始就有错误资讯 ‘东南亚国家 新加坡保留中华文化最好’, 非常严重的误导,完全没看下去。。。
闽南语保留古汉语所以常用重叠字, 与倒词,如 鸡公,鸡母,
那位男主播, 你不懂不要隨便亂説, 別誤導。你説在東南亞,新加坡保持中華文化保持的最好就等於說日本沒有在南京大屠殺, 一個道理。 明白嗎
Reply
情侣吗,老哥
哈哈哈哈,是朋友
口音不同是因为方言影响
现代标准汉语来说,既然四个都是标准,就是说相对而言,从当地国来看一个当标准,其他三个就是等于方言了。
潮州话将“开水”称为“烧水”
中国南方好多地方也都叫豆花不叫豆腐脑
豆腐脑是华北话的词汇,
这里的华语有太重的方言语音.
新加坡人的“打油”是福建话的直译,但加油站还是加油站,文化水平较低者就是“油泵”
燒水是閩南語。臺灣人也是講燒水
中国人,华人说国语或是华语,因地区腔调,方言,外语,应用的场所,或多或少总会有差别
新马人讲华语的应该是结合了广东和福建的用词习惯
为什么听不懂我是受中文教育