(街坊)中国人听不懂大马华语?快来挑战看看!看看中国同学说什么!【老百姓怎么说 EP6】

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 30 ก.ย. 2024
  • (街坊)中国人听不懂大马华语?快来挑战看看!看看中国同学说什么!
    【老百姓怎么说 EP6】
    #中国 #留学生 #马来西亚

ความคิดเห็น • 1.3K

  • @minweikeck97
    @minweikeck97 4 ปีที่แล้ว +289

    longkang 怎么会变水坑 水井? 明明是水沟 或者沟渠

    • @幕墓
      @幕墓 4 ปีที่แล้ว +59

      他自己也是半桶水 都不會的

    • @candyshan5909
      @candyshan5909 4 ปีที่แล้ว +3

      哈哈哈

    • @蔡佳明-g6g
      @蔡佳明-g6g 4 ปีที่แล้ว +3

      对~

    • @guiminzhou6105
      @guiminzhou6105 4 ปีที่แล้ว +2

      水坑=水沟

    • @guiminzhou6105
      @guiminzhou6105 4 ปีที่แล้ว +2

      水井是啥情况🤣😂😆排污水的那个吗?

  • @铭不虚传频道挑战一千
    @铭不虚传频道挑战一千 4 ปีที่แล้ว +741

    很sien其实不是空闲,是无聊/郁闷…

    • @KatherineL-kg9sx
      @KatherineL-kg9sx 4 ปีที่แล้ว +43

      其实在中文里,闲和空闲(有空)的意思也不同

    • @renzhilee5216
      @renzhilee5216 4 ปีที่แล้ว +19

      @@KatherineL-kg9sx 我做这个工作做到很sien 那你要怎样解释呢?

    • @KatherineL-kg9sx
      @KatherineL-kg9sx 4 ปีที่แล้ว +29

      @@renzhilee5216 不耐烦,无趣

    • @davidcynthiadiary
      @davidcynthiadiary 4 ปีที่แล้ว +1

      这个厉害,呜影片都有100多个订阅,全靠人头像

    • @Daisykuik
      @Daisykuik 4 ปีที่แล้ว +20

      Sien是无聊吧~~

  • @ken9494
    @ken9494 4 ปีที่แล้ว +92

    大马华语是混合马来语,英语,广东话,闽南语,客家话,多种语言,所以各位朋友们听不懂的话很正常。

    • @birdyashiro1226
      @birdyashiro1226 2 ปีที่แล้ว

      我觉得随便看点TH-cam都能听懂

    • @byronj9741
      @byronj9741 ปีที่แล้ว +1

      华语是语境用语,很容易从一段情景文字中推断出某个词组的含义~

    • @vvyuen
      @vvyuen ปีที่แล้ว

      我在大马旅游的时候感觉广东话通行是比普通话要好点……

    • @MYYap-qm6lk
      @MYYap-qm6lk ปีที่แล้ว +1

      ​@@vvyuen要看那一区,东马就比较少说粤语

    • @柯雅雲-l3g
      @柯雅雲-l3g 4 หลายเดือนก่อน

      雜種語言就對了😂

  • @siangsu5282
    @siangsu5282 4 ปีที่แล้ว +169

    感觉访问者的华语很差

    • @jingwaiyau9723
      @jingwaiyau9723 4 ปีที่แล้ว +12

      他们是中国人不会我们马来西亚语言

    • @whoareyou9218
      @whoareyou9218 4 ปีที่แล้ว

      @Chloe Chin 哈哈

    • @smilinglisa1225
      @smilinglisa1225 4 ปีที่แล้ว +16

      @@jingwaiyau9723 访问者指的不是中国人,而是主持人。片里的中国人,应该叫“受访者”。

    • @chenghaozhang2036
      @chenghaozhang2036 4 ปีที่แล้ว +2

      这是沿海的潮汕话,客家话,粤语,普通话四种语言的大集合,中国内陆地区大多只接触普通话,所以不懂也不奇怪。如果是潮汕人,应该大多听的懂。

    • @andrensforland
      @andrensforland 4 ปีที่แล้ว +12

      对的,主持人的中文用诗真的有够够力的…我看了她的访问后,我还真的感觉很丢脸了🤦真的很无言… … …

  • @hooikiangching8926
    @hooikiangching8926 4 ปีที่แล้ว +156

    你不要说马来华语,让人误会啊

    • @Cklu0123
      @Cklu0123 4 ปีที่แล้ว +26

      好讨厌“马来华语”这词!!!

    • @xuyifei6879
      @xuyifei6879 4 ปีที่แล้ว

      @@Cklu0123 为啥?

    • @hawkiongwong3050
      @hawkiongwong3050 4 ปีที่แล้ว +30

      大马华语才对!!

    • @miltoncheahyenyang4680
      @miltoncheahyenyang4680 4 ปีที่แล้ว +7

      CK LU 因为我们会觉得你是在看不起大马华人这样的感觉吧,哎呀。。就不懂如何解释 😋😂😂

    • @boonchinglim698
      @boonchinglim698 4 ปีที่แล้ว +1

      听起来就觉得刺耳

  • @user-fy9ty6gv8h
    @user-fy9ty6gv8h 4 ปีที่แล้ว +67

    马来华语什么淋哦
    马来西亚式华文ok吗你
    就很像我们很讨厌中国人叫我们马来人酱

    • @幕墓
      @幕墓 4 ปีที่แล้ว +7

      吊9他 他都不懂裝懂

    • @你是真的皮
      @你是真的皮 4 ปีที่แล้ว +1

      马来西亚简称马来(>人<;)

    • @hehe9226
      @hehe9226 4 ปีที่แล้ว +17

      毕竟中国人大多数都不知道马来人和马来西亚人的区别 但是我刚才才有了解到区别 之前我也有说马来人 真的不好意思 我也会和身边的朋友普及这些的❤️

    • @nako8450
      @nako8450 4 ปีที่แล้ว +10

      @@你是真的皮 不是,马来西亚简称是大马

    • @littlepinka5939
      @littlepinka5939 4 ปีที่แล้ว +3

      @@nako8450 对啊 大马就包含全部种族了

  • @MultiTanGell
    @MultiTanGell 4 ปีที่แล้ว +118

    Omg, 别再考外国人什么是“pannai”了。。。根本不是华文字,听了有点尴尬。。

    • @cyber1991
      @cyber1991 4 ปีที่แล้ว +14

      Yeah! Stupid interviewer who don't know which words are Mandarin, Malay, Hokkien or Cantonese words!

    • @pennyfish89
      @pennyfish89 4 ปีที่แล้ว +8

      but these are the way malaysian chinese speaks... so it is still considered as "大马式华语"

    • @chasenhao6469
      @chasenhao6469 4 ปีที่แล้ว +8

      看来很多骂主持人的,虽然我并不知道为什么主持人被骂。而且为什么很多人看得懂中文,却用英文回复。

    • @pennyfish89
      @pennyfish89 4 ปีที่แล้ว +7

      @@chasenhao6469 习惯了,马来西亚人一般是看心情的,中英马来语,什么时候想用什么语言都是看个人喜好

    • @chriszheng6588
      @chriszheng6588 4 ปีที่แล้ว +3

      确实 虽然马来西亚华语有自己的说法 但是在中国人面前就不要用马来西亚这种不标准的华语了

  • @Joan-qy1tg
    @Joan-qy1tg 4 ปีที่แล้ว +48

    longkang是龍溝嘞 什麼水井都出來???

    • @ailingsoh2957
      @ailingsoh2957 4 ปีที่แล้ว

      看到水井也对 我笑死

    • @gltan2479
      @gltan2479 4 ปีที่แล้ว

      浪高

  • @chlaw64
    @chlaw64 4 ปีที่แล้ว +113

    很sien是很無聊好嗎?訪問者...

    • @elson0518
      @elson0518 4 ปีที่แล้ว +7

      很sien 是无聊也是闲的意思。闲和无聊都差不多

    • @cronuschok3492
      @cronuschok3492 4 ปีที่แล้ว +8

      @@elson0518 sien如果讀第3音的話,是“無聊、厭倦、被嫌棄”的意思。無聊和空閑,明明是兩種不同的意思,而且你如果用粵語念這兩個字,就更加大分別,怎麽可能差不多?

    • @阳阳-s4w
      @阳阳-s4w 4 ปีที่แล้ว

      这个语境里面可以解读为无聊,闲

    • @yongsooheong2636
      @yongsooheong2636 4 ปีที่แล้ว +1

      longkang 是沟渠(水沟)。

    • @yongsooheong2636
      @yongsooheong2636 4 ปีที่แล้ว +1

      不是坑,坑是lobang.

  • @jamesraymondcornwell6854
    @jamesraymondcornwell6854 4 ปีที่แล้ว +86

    希望訪問者下次想做好功課再去訪問
    這樣會顯得我們大馬人很弱誒 自己的大馬式華語都不懂。。。

    • @xinxiansim8368
      @xinxiansim8368 4 ปีที่แล้ว +15

      是的。感觉她的马来西亚华语不正宗😂😂他应该做一些功课。longkang不是水沟吗?😂我和朋友不会说:你喝水的时候有用水草吗?我会说:诶~你有有水草吗?🌚🌚可以先做功课geli这个音念的不正宗😂😂。。longkang不是水沟吗?为什么是水坑longkang也不是水井。你先做功课呗😂😂(我刚刚才看到,我突然有点生气🌚🌚)

    • @黄子-z2x
      @黄子-z2x 2 ปีที่แล้ว +6

      美女妳的马来西亚话语还不够马来西亚哟!

  • @leedane2694
    @leedane2694 4 ปีที่แล้ว +47

    问问题的方法好像不对。。这样很容易猜到。

  • @haichoolim1054
    @haichoolim1054 4 ปีที่แล้ว +31

    拜托一下哈 pls 啦 等下遇到 别的国家的人不管哪个国家 的时后又说我们是马来人真的气到半死

  • @jasonkhoo8634
    @jasonkhoo8634 4 ปีที่แล้ว +100

    差评!
    自己搞清楚了才来发视频好吗?! 什么叫马来华语?
    你可以称大马式华语或马来西亚华语!

  • @benli8702
    @benli8702 4 ปีที่แล้ว +46

    我是中国广州人 在新加坡生活超过十年 其实马来西亚华人的华语 和我们广州 福建人的蛮接近 例如 漏风也在广州话通用 我们说广州话落雨 马来西亚华人说落水 (落水是我们阿婆阿公的时代说的 保留文化做的很好)说回来 中国也很大 我也听不懂带有浓厚方言的华文 例如客家话 四川话 闽南话 上海话 温州话或者潮州话等等等等 中国太大了 同为中国人 也不一定听得懂其他人的方言重的普通话 这个是正常的

    • @rxl8862
      @rxl8862 4 ปีที่แล้ว +8

      对,因为马来西亚华人祖先大多数都是从中国福建和广州来的,所以口音会稍微接近一些,而我自己本人祖籍是中国广西。

    • @pigdrivers
      @pigdrivers 2 ปีที่แล้ว +2

      问题是马来西亚的华人是乱乱编,这个才是问题。我是马来西亚华人,起初刚刚来到吉隆坡和雪兰莪真的有如鸡同鸭讲的经验。

    • @benli8702
      @benli8702 2 ปีที่แล้ว

      @@pigdrivers 完全明白 Rojia Hor哈哈

    • @LY-nl9cv
      @LY-nl9cv 4 หลายเดือนก่อน

      我的祖籍是广西,记得以前下雨了阿婆和爸爸都讲落水

    • @michaelsit7089
      @michaelsit7089 27 วันที่ผ่านมา

      粤语里的漏风也表示受潮?你确定吗?我怎么从来没听说过🤣🤣🤣

  • @ephraimmarcus4045
    @ephraimmarcus4045 4 ปีที่แล้ว +29

    感觉访问者的华语也不行。
    0:15 马来华语是啥意思?
    4:56 解释的很废。打油= 添油, 加油。
    5:33 pandai 怎么都写错了? 酱? 是这样。
    6:09 身体上, 或身上。 身体上面是啥玩儿?
    7:21 Sien 的发音错了和里头意思不符合。 很sien其实不是空闲,是无聊/郁闷。

    • @ephraimmarcus4045
      @ephraimmarcus4045 4 ปีที่แล้ว +4

      @@todaydoo3253 里头是说马来西亚的方言,不清楚就不要误人子弟。 麻烦了解后再拿出来。这是一种责任。

    • @zilunloh2523
      @zilunloh2523 4 ปีที่แล้ว +3

      pandai是马来语,pannai是大马华语,不一样的

  • @kim-vw4wr
    @kim-vw4wr 2 ปีที่แล้ว +2

    看戏很多意思 比如说鸡哥最近被抓全部人跑去看戏 看表演也叫看戏

    • @michaelsit7089
      @michaelsit7089 27 วันที่ผ่านมา +1

      看戏表示看电影,这个其实在中国的民国时期应该就是这么说的,上海有些解放前就已成立的电影院还保留着XX戏院或XX大戏院的名称,香港应该也有这种情况!

    • @kim-vw4wr
      @kim-vw4wr 27 วันที่ผ่านมา +1

      @@michaelsit7089有道理哦

  • @nnn2184
    @nnn2184 4 ปีที่แล้ว +37

    大马的语言是蛮特别 应为大马是三大民族的国家.如果在电话交谈中听到 3 到 4 种语言不要感到惊讶. 这是大马人语言的特色.🤗🤗🤗

    • @biaogege
      @biaogege 3 ปีที่แล้ว

      你讲网络用语小马人也听不懂

    • @lonrevenant2825
      @lonrevenant2825 2 ปีที่แล้ว

      醒醒吧,半桶水水准的语文能力,也就只能忽悠语文不好的陆台人了~

  • @miaomiaoda2147
    @miaomiaoda2147 4 ปีที่แล้ว +18

    哈哈哈作为一个没在马来西亚生活过的中国人,大部分我都知道意思,大概是因为我在福建广东新加坡生活过。。。🤣

  • @michaelfu5012
    @michaelfu5012 4 ปีที่แล้ว +16

    倒是觉得大马华语挺有意思的。能看到中文在其它国家繁衍生息,自我发展,变得很有意思是件很酷的事。

  • @lindalamhsieh
    @lindalamhsieh 4 ปีที่แล้ว +57

    我是印尼棉蘭華僑,平常都用這種華語與家人溝通,好親切啊!

    • @aftereffects00
      @aftereffects00 4 ปีที่แล้ว +10

      加油。。不要放弃华语:) 听说印尼华侨不允许学中文呢。。

    • @jiuguimeiying
      @jiuguimeiying 3 ปีที่แล้ว +6

      @@aftereffects00 早解禁了😅

    • @frnakjones2276
      @frnakjones2276 2 ปีที่แล้ว +1

      @@jiuguimeiying 能從那個年代活下來也是奇蹟了

    • @kenkusagami
      @kenkusagami ปีที่แล้ว

      cuma kita orang je yang boleh berkomunikasi dalam bahasa indonesia dan melayu walaupun kira bangsa cina.

    • @zishanzen
      @zishanzen 7 หลายเดือนก่อน +1

      印尼华人会华语的是不是不多了?

  • @cyber1991
    @cyber1991 4 ปีที่แล้ว +15

    Pannai, Geli, Longkang are all Malay words. It's only used by English-educated Chinese who can't speak Chinese properly! Don't use Malay words if you consider yourself Chinese educated!!!
    Sien, Cinchai are all Hokkien word, don't mix with Mandarin. When I speak Mandarin, Cantonese or Hokkien , I don't mix words from different languages, that's only for poorly educated people who don't know the proper words in that language.
    Msian Chinese with proper Chinese education DO NOT speak like that so don't mislead the public that those are Msian Mandarin. It's an insult to more properly educated Chinese in Malaysia.

    • @Windsrave3
      @Windsrave3 4 ปีที่แล้ว +5

      Chill dude, why so serious.

    • @user-xu2qd2bn1g
      @user-xu2qd2bn1g 4 ปีที่แล้ว +3

      Yet, combination of all these can be a *NEW* culture too, right?

    • @CetanaTey
      @CetanaTey 4 ปีที่แล้ว

      exactly my thought. instead of finding this humorous, should the Chinese Malaysian be improving their Mandarin and laugh about it ? if this is the way to go, Mandarin in Malaysia will soon be down the drain

    • @TheExtraterrestrial99
      @TheExtraterrestrial99 4 ปีที่แล้ว +3

      其实你會發現這些參雜的很多都是生活用語,都是生活上用得比教育課程裡用得多的词。依環境,馬來西亞其實挺多人生活上慣用的語言不是中文,尤其是常和老一輩,馬來人或印度人溝通的人。
      這裡我接受不了的是pannai. 馬來文是pandai, pannai是老一輩的人發音不准而導致的。到底是谁在跟用pannai這個東西.. 😑

    • @sicatobio2527
      @sicatobio2527 3 ปีที่แล้ว +4

      每一个地方都有自己的方言有自己的口音,那就是马来西亚的独特之处。我们是大马人不是中国人。不讲 ”王政的中文” 不代表我们大马人没有受过中文教育。这就是我们讲话的方式吗你要生气zomok ?

  • @williamchong0131
    @williamchong0131 4 ปีที่แล้ว +11

    ermmm是pannai吗?不是pandai吗😳😳
    然后东马这边比较常讲lim teh~
    就今晚要一起去lim teh吗 不要说bojio😂😂
    还有你也不要误导人勒,我们虽然平常会说大马式华语,但遇到外国人,尤其是中国,台湾等还是会自动转换说标准中文的~

    • @梁亚-v9w
      @梁亚-v9w 3 ปีที่แล้ว +1

      看见台湾和中国并列,中国大陆人一般还是很不舒服的,望理解,可以说中国大陆,中国台湾。

    • @williamchong0131
      @williamchong0131 3 ปีที่แล้ว

      @梁亚 其实我没有别意思 我会那样说是因为台湾那边和大陆那边说话的腔还有方式不同,碰到他们会尽量转换跟他们一样,就比如台湾很喜欢说母汤哦,公三小,尬一下等,然后大陆比较常说傻B吗,嘎哈呢,咋滴啦,歇逼啦,瞅啥呀等 😂😂

    • @梁亚-v9w
      @梁亚-v9w 3 ปีที่แล้ว

      @@williamchong0131 理解理解,哈哈,感觉你碰见的中国大陆地区的人可能是北方的,南方地区的人除了傻逼,其他的词汇我身边人基本没人说,哈哈,其实一直觉得马来西亚华人挺好的,在微博上就有遇见过马来西亚华人。

    • @williamchong0131
      @williamchong0131 3 ปีที่แล้ว

      @@梁亚-v9w 对是北方 好像是东北那边的 哈哈哈
      其实不止微博,微信,qq,b站等 都挺多马来西亚华人的🤣😂

    • @梁亚-v9w
      @梁亚-v9w 3 ปีที่แล้ว

      @@williamchong0131 哈哈,看来你们已经成功打入我国内部,我在微博上还碰见一个十几岁的中学生,说未来想来中国留学,哈哈,热烈欢迎你们。

  • @ywchoi2753
    @ywchoi2753 4 ปีที่แล้ว +43

    很sien不是很闲,是无聊透顶

  • @CeliaGoh
    @CeliaGoh 4 ปีที่แล้ว +44

    显 不是空闲 是无聊 或 郁闷
    例:哇 我洗好衣服就来下雨 显咯~ 难道在这里也解成空闲? 🙄

    • @futuretan2017
      @futuretan2017 4 ปีที่แล้ว +2

      sien说是空闲。不对。无聊 郁闷 才对

    • @sc5252
      @sc5252 4 ปีที่แล้ว +4

      Sien 不是空闲,是无聊,闷的意思,是闽南语

    • @铭不虚传频道挑战一千
      @铭不虚传频道挑战一千 4 ปีที่แล้ว +4

      sien=郁闷更合适…
      比如我看到你就sien了…

    • @anphotosiew2123
      @anphotosiew2123 4 ปีที่แล้ว +2

      主播还新啦给点时间。

    • @samlie1474
      @samlie1474 4 ปีที่แล้ว

      下雨这个sien,可以说是怨气😂😂

  • @팽유하
    @팽유하 4 ปีที่แล้ว +8

    我们的华语叫大马华语,不是马来华语哟,请纠正。就算是为了让中国或台湾人明白而故意说的也不行哟,很容易误会的。

  • @limedwardster
    @limedwardster 3 ปีที่แล้ว +3

    大马的华语跟新加坡的华语差不多。不一定中国人华语标准。很多中国华语比我们差。中国很多地区教育不普及。

  • @jyongoh
    @jyongoh 4 ปีที่แล้ว +18

    為什麼是馬來華語?

  • @estherkumiko2199
    @estherkumiko2199 4 ปีที่แล้ว +64

    弱弱问一句,其实想知道访问者是马来西亚人吗?😅😅😅

    • @great8319
      @great8319 4 ปีที่แล้ว +5

      不是吧

    • @tivoryliong7283
      @tivoryliong7283 4 ปีที่แล้ว +3

      我不覺得是

    • @andrensforland
      @andrensforland 4 ปีที่แล้ว +5

      主持人的用诗真的是丢近大马华人的面子了… …这次真的是丢脸丢到外国去了🤦…真的是很无言… … …

    • @tyxcod1129
      @tyxcod1129 4 ปีที่แล้ว +6

      Andrens Forlan 其实没有关系啦,大家也不会因为这个对大马华人有偏见

    • @estherkumiko2199
      @estherkumiko2199 4 ปีที่แล้ว +4

      只是有些误导别人。因为他的本质都是要让中国朋友知道我们这里的语言文化。也没说什么特别丢人,只是他的功课没有做好罢了。可以给予他一些鼓励,希望他下次可以把功课先做好。

  • @jessicalim9886
    @jessicalim9886 4 ปีที่แล้ว +12

    😓中国🇨🇳全国都有几十个地方县的文化和方語😅讲的都是不同的地方口音华語😓我不是在批评和评价别人国家标准华語😀是要大家都能接受和理解能力🤡

    • @周馳浩
      @周馳浩 4 ปีที่แล้ว +1

      我杭州下城区的,我听不懂萧山区的话。一个城市哦,不同城区而已。

    • @上善无若水
      @上善无若水 4 ปีที่แล้ว

      Jessica lim 北方的乡巴佬就喜欢说南方人普通话不标准!

    • @黑眼圈患者-s7e
      @黑眼圈患者-s7e 3 ปีที่แล้ว

      @@上善无若水 ?

  • @hugoseah5270
    @hugoseah5270 4 ปีที่แล้ว +11

    马来华语vs中国
    按钱=提钱
    假假=??
    怪懒=??
    很虽的咯=??
    做cake=??
    不要仙了=??
    飞机场你也喜欢咩=??
    这条水走火了=??

    • @allenzhang1496
      @allenzhang1496 4 ปีที่แล้ว +1

      我知道飞机场。。我喜欢叫平底锅,搓衣板。我喜欢小笼包。🤪🤪🤪🤪🤪 虽=衰,倒霉。点儿背。

    • @剑客南巡
      @剑客南巡 4 ปีที่แล้ว +2

      @@allenzhang1496 我怀疑你在开车(讲荤段子)

    • @allenzhang1496
      @allenzhang1496 4 ปีที่แล้ว

      @@剑客南巡 你污蔑我。🙄🙄🙄🤭🤫

    • @redfox.channel
      @redfox.channel  4 ปีที่แล้ว

      🤣🤣

    • @hugoseah5270
      @hugoseah5270 4 ปีที่แล้ว

      @@redfox.channel 你拿我写的这些去问中国的学生。。包他们不会😂

  • @adv.q770
    @adv.q770 4 ปีที่แล้ว +11

    很'显'的翻译主播搞错了,不是很闲的意思,是`闷和煩’的意思,比如:显到死,老板又给这么多东西会我做。意思完全是两回事的,这个字从广东话出处。外地人有兴趣研究广东话的,可以联系我。

    • @user-xu2qd2bn1g
      @user-xu2qd2bn1g 4 ปีที่แล้ว +2

      乱讲,sien明明就是福建闽南语
      www.moedict.tw/'%F0%A4%BA%AA

    • @user-xu2qd2bn1g
      @user-xu2qd2bn1g 4 ปีที่แล้ว

      Ck Lee
      我给的link难道不是跟你想表达的意思一样?
      我的重点在于,sien来自闽南语,不是粤语
      搞清楚,懂?

    • @adv.q770
      @adv.q770 4 ปีที่แล้ว

      @@user-xu2qd2bn1g 哈哈,我一会去删除回复,我没有看你发的啦

    • @user-xu2qd2bn1g
      @user-xu2qd2bn1g 4 ปีที่แล้ว

      Ck Lee
      自欺欺人,可以可以

    • @adv.q770
      @adv.q770 4 ปีที่แล้ว

      @@user-xu2qd2bn1g 不好意思啦·哈哈哈

  • @Martin-nn1jz
    @Martin-nn1jz 3 ปีที่แล้ว +9

    我们马来西亚式华语是最好听的😂🇲🇾

    • @pigdrivers
      @pigdrivers 2 ปีที่แล้ว

      你有前途没有后路

    • @Ru-yl1cv
      @Ru-yl1cv 9 หลายเดือนก่อน

      自己认为就行开心就好

  • @hellobye4006
    @hellobye4006 4 ปีที่แล้ว +10

    每个马来西亚的地区的华人,中文发音和词都不同~所以不用说标准还是不标准~

  • @royii9405
    @royii9405 4 ปีที่แล้ว +13

    你单词问他们肯定不知道的,如果是造句子他们大概都知道了😆😂

  • @yangtian7734
    @yangtian7734 4 ปีที่แล้ว +10

    这算日常交流用语,估计正式华文大家都知道。

  • @gigsconnect8517
    @gigsconnect8517 3 ปีที่แล้ว +8

    马来西亚人说的华语就是有掺杂了华语,英文,马来语,广东,福建等语言。 多元化,这就是马来西亚的特色!

    • @redfox.channel
      @redfox.channel  3 ปีที่แล้ว +1

      对呀,kita anak Malaysia! 记得订阅按赞哦!

  • @DanielHoo10
    @DanielHoo10 4 ปีที่แล้ว +39

    看评论感觉 ‘’马来 ‘’是个专用词语,专门指马来人的吧,应该是Malay?

    • @智仔-f4f
      @智仔-f4f 4 ปีที่แล้ว +10

      马来人和马来西亚人是不一样的意思哦

    • @nicoong8944
      @nicoong8944 4 ปีที่แล้ว +7

      对,是Malay的意思 :)

    • @nicoong8944
      @nicoong8944 4 ปีที่แล้ว +18

      马来西亚简称是大马,马来西亚华人简称是大马华人,马来西亚印度人可称是大马印度人,马来西亚马来人通称马来人。
      马来人和马来西亚华人是不同族群,华人被称作马来人的话会不开心的 :D
      就像称一个黑人为白人一样,也像叫福建人为广东人,又像叫回教徒为基督教徒一样,是叫错了哦。

    • @hehe9226
      @hehe9226 4 ปีที่แล้ว +10

      SX Ong 所以要说大马人吗? 我都不知道这些事情 我之前也一直说马来人来着 真的不好意思 谢谢普及 ❤️

    • @nicoong8944
      @nicoong8944 4 ปีที่แล้ว +6

      @@hehe9226 对,说大马人就对了,标准!👏👍
      也谢谢你耐心听我们解释哦 :D

  • @elson0518
    @elson0518 4 ปีที่แล้ว +27

    不是马来华语,是马来西亚式华语

    • @duroi-j6f
      @duroi-j6f 3 ปีที่แล้ว

      都有华语在后面了还不对?

    • @elson0518
      @elson0518 3 ปีที่แล้ว +1

      @@duroi-j6f 馬來语也是一種語言,你不是馬來西亞人對吧

    • @duroi-j6f
      @duroi-j6f 3 ปีที่แล้ว

      @@elson0518 马来语是语言,马来华语也是语言

    • @duroi-j6f
      @duroi-j6f 3 ปีที่แล้ว

      @@elson0518 不一样的

    • @duroi-j6f
      @duroi-j6f 3 ปีที่แล้ว

      @@elson0518 问题是后面都有华语了,而且华语就是华语,不可能变成其他语言

  • @johnwong7380
    @johnwong7380 4 ปีที่แล้ว +15

    水草 我就习惯讲 超古 , yamcha 我就习惯 讲 ka teh ~xDD

    • @freakycat1795
      @freakycat1795 4 ปีที่แล้ว

      Ka teh是闽南语吧,翻译过来是吃茶?

    • @Phyxerable
      @Phyxerable 4 ปีที่แล้ว

      @@freakycat1795ka teh 是敲茶的意思。 類似cheers的感覺 但是意思不一樣,是指一起喝茶的意思。 但是我們這裡都說Lim teh , ka teh都有。

  • @foodforlife8566
    @foodforlife8566 4 ปีที่แล้ว +5

    We Malaysia Chinese rojak ler.. I can speak hokkien, Cantonese, mandarin and hakka... All because 找吃生活工作。。。 Hahaha..

  • @richie_8078
    @richie_8078 4 ปีที่แล้ว +3

    有些字理解错误料叻,我都怀疑她是不是马来西亚华人,还有一个重点,这种说话方式我们只会在聊天或者自己人讲话的方式,遇到其他场面随时都可以切换对方听得懂的正式中文

  • @老余-l8n
    @老余-l8n 3 ปีที่แล้ว +1

    马来西亚的华语,只能用在本地人而已,外国华人根本听不懂。东马与西马的华语也不一样,东马人亦听不懂西马人讲的华语。

  • @hslai6712
    @hslai6712 4 ปีที่แล้ว +11

    很sien应该是很无聊吧

  • @民主已经死亡-i4g
    @民主已经死亡-i4g 4 ปีที่แล้ว +9

    我海外华侨,不管到那里?用什么语言?我的祖先,来自中国,我永远是,中国人。。。

    • @wongkungmeng8673
      @wongkungmeng8673 4 ปีที่แล้ว

      神經病,華僑在大陸人說法是僑居在國外的中國人好不好?

    • @wongkungmeng8673
      @wongkungmeng8673 4 ปีที่แล้ว +1

      你應該是大馬華裔只有大馬華裔喜歡強調祖先,但是大馬華裔祖輩主要是在清朝或民國時期到來,那就應該稱呼你祖先為清朝人或民國人才合適。

    • @wongkungmeng8673
      @wongkungmeng8673 4 ปีที่แล้ว +2

      竟然你永遠是中國人卻移居在外不回去不丟人嗎?

    • @民主已经死亡-i4g
      @民主已经死亡-i4g 4 ปีที่แล้ว +2

      @@wongkungmeng8673 中国人,不能移居国外?中国,也有台湾人,也有美国人,世界各地的人,他们也很丢人?什么逻辑?神经病。。。

    • @wongkungmeng8673
      @wongkungmeng8673 4 ปีที่แล้ว +1

      為什麼要移居去外國,尤其是拿著他國身份證又高喊自己是中國人那種不丟人嗎?而且你祖宗同意嗎?

  • @jianli8380
    @jianli8380 4 ปีที่แล้ว +9

    水草应该是来自英文吧straw,因为straw有稻草的意思,又用来吸水,所以叫水草?我猜的

    • @niceee927
      @niceee927 4 ปีที่แล้ว

      个人理解 水草是从广东话那翻译过来的ww

    • @knil7
      @knil7 4 ปีที่แล้ว

      我也觉得是因为straw. 被英国人殖民时直接翻译成草

    • @TheExtraterrestrial99
      @TheExtraterrestrial99 4 ปีที่แล้ว

      其实蠻多叫法的,直接straw/水草/吸草。。。這些東西依個人環境而異。

  • @jessicalim9886
    @jessicalim9886 4 ปีที่แล้ว +13

    😊大家都是全世界同样的华人👍龙的传人👍

    • @chinatota
      @chinatota 4 ปีที่แล้ว +5

      龙都不存在的 就说是人类就好

    • @勇猛-r2k
      @勇猛-r2k 4 ปีที่แล้ว +1

      但还是马来西亚华人

    • @chrischan4332
      @chrischan4332 4 ปีที่แล้ว

      该说大家都是地球人吧!

    • @薛云缺
      @薛云缺 ปีที่แล้ว

      任何民族都有图腾,不知道你否认什么

  • @chonglianshan85
    @chonglianshan85 4 ปีที่แล้ว +7

    马来西亚我们华人华语音准已经跑掉了 很多音都不对 还有掺杂一些外语 所以中国人会听不懂 我也是马来西亚人 我的华语也是超级烂 我广东话比较好

    • @PENGCHEENSEE
      @PENGCHEENSEE 4 ปีที่แล้ว +1

      erm..还是有很多人的华语很好的..

    • @xchris1926
      @xchris1926 4 ปีที่แล้ว

      不过你打字我完全能理解

  • @liongrose1173
    @liongrose1173 3 ปีที่แล้ว +1

    The standard is really low, please discontinue this programme.

  • @德修吳
    @德修吳 4 ปีที่แล้ว +6

    大馬華語對客家人,閩南人和廣東人來說,沒什麼困難,就是華語夾上客家話或者閩南語,或者廣東話!我會客家話也會閩南語,所以聽起來沒什麼困難!

  • @天外飞仙-c8t
    @天外飞仙-c8t 3 ปีที่แล้ว +1

    问的有些不是华语是马来语之类的,中国人那会懂,如果问你的话加入非洲话你会懂吗

  • @haisonwu7292
    @haisonwu7292 3 ปีที่แล้ว +3

    我都能聽懂。中國福建廣東等南方人才能懂吧,北方人估計教難。可能跟語系有關,沒有地域歧視……

  • @OppoA-pc1qu
    @OppoA-pc1qu 4 ปีที่แล้ว +8

    其實同一个句子,我們也可以用中國人听得懂的华語跟他們溝通

  • @jasonguan5083
    @jasonguan5083 4 ปีที่แล้ว +8

    我身为中国广东人 做莫我都会听得懂😂

    • @神铁粉
      @神铁粉 2 ปีที่แล้ว

      哈哈哈哈哈😄😄😄

    • @刘顺发-r5e
      @刘顺发-r5e 2 ปีที่แล้ว

      其實很多是廣東話變化的

  • @bryanlim2805
    @bryanlim2805 4 ปีที่แล้ว +12

    馬來華語?這點就很錯了

    • @duroi-j6f
      @duroi-j6f 3 ปีที่แล้ว

      都有华语在后面了错什么啊

    • @bryanlim2805
      @bryanlim2805 3 ปีที่แล้ว +4

      @@duroi-j6f 如果你是马来西亚人,你就会明白哪错了。马来是一个民族和中华民族是一样的。马来人的母语是马来语,华人的母语是华语,所以马来华语是什么鬼啊?

    • @kennyyinmcpubg3025
      @kennyyinmcpubg3025 3 ปีที่แล้ว +1

      @@bryanlim2805 我们都会讲大马华语

  • @ayanlee1363
    @ayanlee1363 2 ปีที่แล้ว +4

    Haha, I found it very interesting to see everyone's comments. I hope I can meet more friends here and let you teach me to learn languages.😁

  • @tanpeikley7391
    @tanpeikley7391 2 ปีที่แล้ว +2

    其实大马华文小学所教的华文是规范华文, 华文老师没有这样教学生,什么打油、漏风.....好丢人。 这个主持人所讲的华语都不规范,发音也糟透了,前鼻音后鼻音翘舌音都不准确,还要多加学习。

    • @ttbay6182
      @ttbay6182 2 ปีที่แล้ว +1

      我也好奇主持人的发音也不标准,怎能访问来宾。。。

  • @leedane2694
    @leedane2694 4 ปีที่แล้ว +7

    如果给我问。。 我会问。
    足球比赛,中tiang是什么意思?
    在饮料店。水草是什么意思?
    如果有人说。要去打油。是什么意思?
    如果有人说你panlai是什么意思?
    这样问比较对。
    马来西亚很多语言。就算你不懂。靠表情和语气基本上都猜得出来。

    • @proengine5691
      @proengine5691 4 ปีที่แล้ว

      为什么要提足球这种伤人伤己的事。。。

    • @leedane2694
      @leedane2694 4 ปีที่แล้ว

      @@proengine5691 兄弟。。输很多哦?? 😅😅😅😅

    • @sc5252
      @sc5252 4 ปีที่แล้ว

      汽车打油,太简单了,大陸不是常说打車?打电话,
      中tiang, 踢球中柱子

    • @leedane2694
      @leedane2694 4 ปีที่แล้ว

      @@sc5252 那打炮什么意思??

    • @sc5252
      @sc5252 4 ปีที่แล้ว

      @@leedane2694 ,找女人做爱

  • @mingshenghan7679
    @mingshenghan7679 4 ปีที่แล้ว +1

    能不要随意plug in clip吗?😞

  • @大双-s5q
    @大双-s5q 4 ปีที่แล้ว +6

    一个问题问的人太多了,看的腻,回答差不多的选一两个代表就好了啊

  • @aichonglim8160
    @aichonglim8160 4 ปีที่แล้ว +6

    我本身就是华校生(小学至独中)。中学教師主要來自台湾毕业,华文(普通話)也算是中国南方话語音。大马华人就会有两种有些许差距的说話方式,一会参杂本地其他语言说话的语音辞句方式,另一个就是较普通话标準的说话方式。

    • @ericlin7910
      @ericlin7910 ปีที่แล้ว

      請問你們怎麼打字?我用倉頡輸入法

  • @林健宏-b2b
    @林健宏-b2b 2 ปีที่แล้ว +5

    大馬華語夾雜著閩南語跟粵語成份,會說台語的大致上都會猜的出來!

    • @pohlan01soo39
      @pohlan01soo39 2 ปีที่แล้ว +1

      大馬华語只是跟大马人各族講的,对中国访客朋友,我们会用正宗中文啦!

    • @ttbay6182
      @ttbay6182 2 ปีที่แล้ว

      @@pohlan01soo39 马来腔跟广西腔一样抖音录视频搞笑让人笑笑听过就算。。

  • @siewlanng8756
    @siewlanng8756 2 ปีที่แล้ว +1

    Very shameful what is putong yu in M'sia,rojak 不伦不类

  • @mirojasion9321
    @mirojasion9321 4 ปีที่แล้ว +4

    感觉有点我让我的大学同学猜我们东北话一样,口音虽然是普通话,但是这嘎得就是有些别愣的词,真的贼像

  • @平和-f7v
    @平和-f7v 3 ปีที่แล้ว +1

    连基本的马来语你都不懂,难道你平日是和马来人这样讲话的吗? Pannai ???不是pandai吗?? 担心马来人叫你回中国。。。

  • @bowlampar
    @bowlampar 4 ปีที่แล้ว +7

    马来西亚华语 不像完全的普通話, 有些人喜歡在說時與方言混合,創造自己的口語風格; 想一想應該都猜得出來!

    • @lonrevenant2825
      @lonrevenant2825 2 ปีที่แล้ว +2

      也不算华语,算地方话更为贴切 未来可以申请新大马华裔方言~

    • @bowlampar
      @bowlampar 2 ปีที่แล้ว +3

      @@lonrevenant2825 很多中國學生不能理解是合理, 我們馬來西亞人一般不精通华話, 主要只有入門級或小學階段. 除了那些從獨中大學畢業的人.👨🏼‍🎓

    • @lonrevenant2825
      @lonrevenant2825 2 ปีที่แล้ว +1

      @@bowlampar 太認同不過了,已經不僅僅是口音的問題了

  • @LeBronJames-wt7xv
    @LeBronJames-wt7xv 4 ปีที่แล้ว +1

    不是中国人听不懂大马华语....大概率中国北方人听不懂而已...
    中国北方人都听不懂其他中国人的方言...

  • @khaylongtan7309
    @khaylongtan7309 4 ปีที่แล้ว +14

    胡說,這那裡是馬來西亞華語?我才不這麽說。我是馬來西亞人,我都說,吸管,喝茶,厲害,溝渠,取錢,加油,悶,隨便。

    • @moonlight-ug3sm
      @moonlight-ug3sm 4 ปีที่แล้ว +7

      我也是马来西亚华人,但我使用的词句全部都和影片一样。见仁见智。

    • @fromyou8164
      @fromyou8164 4 ปีที่แล้ว +8

      没有胡说,应该是因为地区不同的关系。我也是说得跟影片一样,我本身是住在雪兰莪州。

    • @khaylongtan7309
      @khaylongtan7309 4 ปีที่แล้ว +3

      @@fromyou8164 那是因為你明知道不正確,還是硬要這麽說,難道你不知道?

    • @fromyou8164
      @fromyou8164 4 ปีที่แล้ว +5

      @@khaylongtan7309 ??这个视频不是在说我们马来西亚人平时谈话时的方式和用词吗?这视频说的大多数的词语,我在日常生活中会用到呀。如果是在学校的话,那学的是正式的中文,不会有这些词语出现。这视频是说我们平时私底下和别人谈话的时候。

    • @fromyou8164
      @fromyou8164 4 ปีที่แล้ว +2

      @@khaylongtan7309 我觉得这视频的标题应该写马来西亚华人私底下和别人谈话时会用到的词语才对。

  • @milerliu2707
    @milerliu2707 3 ปีที่แล้ว +1

    大陆人,唯独水草不知道是什么,感觉不符合汉语造词规则。其他很多都是外来语代词和方言,即使之前没听过,联系上下文也能猜出来。

  • @kenwu3407
    @kenwu3407 4 ปีที่แล้ว +10

    好闲是福建话,后面喝茶广东话。

    • @keunglam9186
      @keunglam9186 4 ปีที่แล้ว

      广東话喝茶是飲茶!不是喝茶!

    • @keunglam9186
      @keunglam9186 4 ปีที่แล้ว

      广東话喝茶是飲茶,不是喝茶!

  • @thierrytesyala1576
    @thierrytesyala1576 4 ปีที่แล้ว +1

    hen (geli)...itu bahasa melayu malay

  • @unholydanger
    @unholydanger 4 ปีที่แล้ว +18

    9:32 不是中国人了解你们大马华语, 而是你的提示造句太明显了, 猜都猜得出

  • @windmillsmall3995
    @windmillsmall3995 2 ปีที่แล้ว +1

    好多祖籍深圳人迁去大马几代人了,好可惜啊,深圳发展咁好地盘都俾晒外人。

  • @NorthernHouseL
    @NorthernHouseL ปีที่แล้ว +3

    作为大陆人,这些词大多数都不懂,不过挺有趣的,马来西亚人说话有种和大陆人 不一样的气质,感觉很温柔,如沐春风。

  • @flyawayVVV
    @flyawayVVV 4 ปีที่แล้ว +2

    我觉得马来华语也可以算一种方言啦,地方的语言,很多中国的方言比马来华语更难懂

  • @sagearthur11
    @sagearthur11 4 ปีที่แล้ว +4

    Cincai是有隨便之意但不隨便,Cincai=請裁來自閩南語(古漢語),有客隨主便請您裁決之意(很文雅的),不過久而久之隨便有點成為很隨便沒主見。

    • @sagearthur11
      @sagearthur11 4 ปีที่แล้ว +2

      我們老一輩人用的就是請裁,去朋友家玩,用餐時間到了,主人家會問客人要吃什麼?,客人回答請裁(您是主人,請您裁奪就行了),你那網頁的是台獨日統派為了去中編的,不予置評。
      閩南語又稱河洛話,就是古代黃河洛水一帶的話,怎麼會沒有文字呢?如筷子閩南語的字不就是箸。
      古詩詞同樣的漢字,可以用閩南語粵語現代話(北方話)直接讀出,而現在要求新閩南語文學丟掉舊有的寫作文字改用新編的字,最後只有學過新編字的人才看得懂,不可悲嗎?
      新編的字詞有些有理,但有不少怪怪的,如公公婆婆=大官大家,什麼鬼啊!後生仔多思考一下吧!這就是洗腦啊!

    • @user-xu2qd2bn1g
      @user-xu2qd2bn1g 4 ปีที่แล้ว

      Arthur Chen

  • @王炳辉-u7x
    @王炳辉-u7x 3 ปีที่แล้ว +1

    超差的主持,不懂装懂!

  • @angelolow4674
    @angelolow4674 4 ปีที่แล้ว +5

    "Kao kao"/"夠力夠力" 應該給他們測試這倆詞😂😂

  • @natelsy3277
    @natelsy3277 4 ปีที่แล้ว +1

    加拿大华人表示没问题

  • @forestli5900
    @forestli5900 4 ปีที่แล้ว +22

    不要说马来语里的听不听得懂,,,,同是大陆人很多方言互相都听不懂,比如我们那里(豫东)的方言“他叫狗den了”你知道什么意思吗?。。。。意思是“他被狗咬了”

    • @YT15888
      @YT15888 4 ปีที่แล้ว +2

      现在年轻人方言越来越差,用语越来越接近普通话了,很多土话我自己都不会了

    • @koalaalex1155
      @koalaalex1155 4 ปีที่แล้ว

      @@YT15888 来四川,普通话普及率会让你无语的

  • @raymondtanchokhui9369
    @raymondtanchokhui9369 2 ปีที่แล้ว +1

    水草是来之英文字 straw. 英文的Straw 就是吸管了,令一个意思是干草,如在弄场割收的草,绑在一堆,干了就叫straw. 我们的语言会受到英语的影响是因为马来西亚以前是英国殖民地。

  • @linustw
    @linustw 4 ปีที่แล้ว +4

    useless interview. As if everyone or majority Chinese Malaysians speak in such lowly standard of mandarin.
    and how do you expect mandarin speaking Chinese managed to understand such mashed up or mixed up language?
    I seriously don't know who is laughing or cringing to watch. Your producer should take a break and come back with more interesting and educational topics.

    • @cyber1991
      @cyber1991 4 ปีที่แล้ว +1

      You are right ! I personally don't mix Malay, English, Hokkien, Cantonese into my Mandarin when speaking Mandarin. It goes to show how poor her Mandarin is which is passed as 'Malaysian Mandarin' which is bullshit.

  • @vensoneng1688
    @vensoneng1688 3 ปีที่แล้ว +1

    马来西亚华语真不行!乱用词,把广东话翻译说华语!不是想介绍给世界吧?

  • @ianlee45
    @ianlee45 4 ปีที่แล้ว +3

    把吸管稱做水草,應該跟英文的straw有關,straw除了是吸管,也是稻草。

  • @神秘人-v9w
    @神秘人-v9w 3 ปีที่แล้ว +1

    馬來西亞也很多話語你聽不懂,不要說中國,我也是馬來西亞的

  • @稳视频
    @稳视频 4 ปีที่แล้ว +4

    哈,好可爱,虽然我之前一个都没听过,不过也能凭着句子语句听懂七八成,而之前看大马youtuber讲华语的频道也没有过任何障碍,反倒很亲切,很温暖!全球华人是一家,全球华人加油💪!另外看到下面留言有用简体字说大马华人不好的,一定都是台独港独反串的,大家千万不要因为这些坏人,伤害了彼此的感情,全球华人加油!棒棒哒!

    • @戰于长勺
      @戰于长勺 4 ปีที่แล้ว

      哪里都有不友善的个体存在,一股脑把黑锅甩给对岸岂不是也算是刻板印象?

    • @albertngui505
      @albertngui505 2 ปีที่แล้ว

      看了你的留言我只能说一句我们都是龙的传人。

    • @稳视频
      @稳视频 2 ปีที่แล้ว +1

      @@albertngui505 哈哈!大家加油!新年快乐!我们都是一家人!

    • @albertngui505
      @albertngui505 2 ปีที่แล้ว +1

      @@稳视频 全世界华人一家亲,大家新年快乐,事事如意。
      🙏

  • @stephengsl5229
    @stephengsl5229 3 ปีที่แล้ว +1

    明明就是华语(普通话)+方言混在一起用而已,马来西亚华人由福建潮州广东广西客家海南人,其中“大马华语”受福建闽南语和粤语影响最深。 闽南语或粤语直翻译中文而变

  • @chanwanyetmildred7000
    @chanwanyetmildred7000 4 ปีที่แล้ว +4

    姐姐很sien是无聊。得空才是空闲。

  • @GLon
    @GLon 4 ปีที่แล้ว +2

    对广州人来说,没难度

  • @chinkwungwong3366
    @chinkwungwong3366 4 ปีที่แล้ว +5

    主持人自己都不会

    • @elson0518
      @elson0518 4 ปีที่แล้ว

      她是大马人 怎么可能不会

    • @大力-w5z
      @大力-w5z 4 ปีที่แล้ว

      全是平舌音 这不是普通话啊

    • @elson0518
      @elson0518 4 ปีที่แล้ว

      @@大力-w5z 平舌音就是马来西亚式的华语

  • @andy9962
    @andy9962 3 ปีที่แล้ว +2

    马来西亚华语很好听,很柔和,比大陆北方口音好听,我是黑龙江人LOL

  • @gohahnguan9430
    @gohahnguan9430 4 ปีที่แล้ว +4

    掉进龙沟
    南方人很多会懂,东北的应该不懂。

    • @simonlow0210
      @simonlow0210 4 ปีที่แล้ว

      @De C 他在说中国的东北

  • @leoho8584
    @leoho8584 4 ปีที่แล้ว +2

    閩南話通行全東南亞與台灣,泉州腔,漳州腔都差不多,可以聽得懂,當年也可以算是風行整個東南亞含台灣的貿易語言,至於中國流行的是北京官話(普通話)(英文就稱為: Mandarin 滿大人話),中國當年稱 閩廣方言最難懂,所以很多人聽不懂很正常. 附註: 福州話又稱為閩東話,連閩南人也聽不懂,真的有聽過,一句話也聽不懂,當年在馬祖島有聽過.

  • @yeng-fv7so
    @yeng-fv7so 4 ปีที่แล้ว +5

    福建人说没有散duit是1,5,10,只有50,100的,没有硬币是说没有tuan仔,很多地方福建话都不同,像濱城的福建话我有时都听不懂😂

    • @laibc2755
      @laibc2755 4 ปีที่แล้ว +1

      散錢是 sua lui, 硬幣是 tali kia. 檳城福建話也。

    • @janegoh5598
      @janegoh5598 2 ปีที่แล้ว

      1) 没有硬币 是说 " 没有 dun 仔 " ( 盾仔)
      2) 没有散钱= 没有 shua duit.
      Shua= 福建话 "散"
      Duit = 马来语 " 钱"

  • @kevintan4321
    @kevintan4321 3 ปีที่แล้ว +1

    马来西亚华语 very teruk lah.

  • @huwanhong3332
    @huwanhong3332 4 ปีที่แล้ว +3

    马来西亚华人讲华语渗了太多外语和方言,让注重正确和标准华语的,会觉得是雜錦华语,犹如不伦不类,去到中国跟国内同胞讲华语,令他们听得满头雾水,不知所云!

    • @szeleongyee8284
      @szeleongyee8284 4 ปีที่แล้ว +11

      放心,这种不伦不类的华语只会在马来西亚使用,我们去到中国大陆是会用正统华语的

    • @팽유하
      @팽유하 4 ปีที่แล้ว +5

      我们懂得标准的华语,可是在马来西亚我们用大马华语。

  • @er6780
    @er6780 4 ปีที่แล้ว +1

    其實根本不用去馬來西亞我台灣人就知道了好不好那些中國人數值

  • @bricsun
    @bricsun 4 ปีที่แล้ว +3

    大部分听的懂吧 有些词听不懂 比如做工 我一次听到马来西亚的朋友说他妈妈在做工 我以为他妈妈是在工厂打工😂😂😂

  • @jessicalim9886
    @jessicalim9886 4 ปีที่แล้ว +1

    😰請问这位小女孩👧全世界公认的标准华語在那一个国家呢 ?中国🇨🇳?台湾?香港?澳门?新加坡🇸🇬馬来西亚?为什么要去批评别人国家的华语呢😅每个国家都有他们国家文化当地方語+华語😓这是他们的文化😃

    • @disu2720
      @disu2720 4 ปีที่แล้ว

      我朋友在英国,他英国语言老师对美式英语很不屑一顾

  • @mickeykwok
    @mickeykwok 4 ปีที่แล้ว +6

    关于“马来**”和“大马**”,不了解马来西亚华人奋斗历史的,都不了解两者的差距,
    我们中国大陆习惯两字简称,但大部分人不知道“马来西亚”简称“大马”,说“马国”又认为不更不尊重,
    所以常把“马来西亚华人”习惯简称为“马来华人”,说者本身无褒贬。我们稍有了解的,会比较注意。
    PS:轮子、各种毒反串中国大陆人的除外。

    • @wongkungmeng8673
      @wongkungmeng8673 4 ปีที่แล้ว +1

      拜托,根據你們大陸人的說詞華人就是中國人,華裔就是已入籍他們的中國人,那你稱呼我們為馬來西亞華人是認為我們還是中國人?

    • @mickeykwok
      @mickeykwok 4 ปีที่แล้ว

      ​@@wongkungmeng8673 习惯称谓,年龄比你大的都可以叫哥,法律概率,只有有血缘关系的亲哥才是“你哥”。
      在美国国内,爱尔兰人=爱尔兰裔美国人≠爱尔兰国籍的爱尔兰人,意大利人=意大利裔美国人≠意大利国籍的意大利人,德国人特朗普=德国裔美国人≠德国国籍的德国人。
      入籍英国、申根签证,东亚黄种人的族群来源只有一个选项“chinese”,韩国、日本也选此项,
      在中国大陆,相互习惯称谓“中国人”,而不是”华人“。此处”中国人“是习惯称谓,”华人“是法理概率。

    • @wongkungmeng8673
      @wongkungmeng8673 4 ปีที่แล้ว

      @@mickeykwok 你應該是中共管治下的屁民,讓我告訴你吧你黨媽與關系戶正在一些場合宣揚“華人的根在中國和我們都是華人”還法理概率。

    • @mickeykwok
      @mickeykwok 4 ปีที่แล้ว +1

      ​@@wongkungmeng8673 多出门看看,不要做井底之蛙。

    • @wongkungmeng8673
      @wongkungmeng8673 4 ปีที่แล้ว

      @@mickeykwok 不如以你這套法理概率去新加坡試試行得通嗎?新加坡華裔佔70多%,看看他們認同的是新加坡人還是新加坡華人這身份吧!

  • @gigsconnect8517
    @gigsconnect8517 3 ปีที่แล้ว +2

    我真的不懂为什么这么多人在批评😅 明明内容做得不错啊!

    • @redfox.channel
      @redfox.channel  3 ปีที่แล้ว

      谢谢您的鼓励,记得订阅按赞哦!