o português brasileiro é atrante eu já visitei suiça e alemanha e conheci algumas pessoas que gostavam da forma que eu falava que soava romântico, é louco pq quando estive em outros países eu percebi o quão o brasileiro é amado, quando eu falo que sou brasileiro os gringos até abrem um sorriso e ficam falando esteréotipos que todo mundo já sabe quais são, futebol, carnaval, rio de janeiro..
@@aleatorisnt3914 mas isso é com todos ou só com um sotaque específico tipo o dos paulistas, gaúchos, paranaenses (esse último acho muito bonito) e tal, eu sou do nordeste será que iriam achar romântico o jeito meu de falar kkk
Eu acho que é condescendente da parte da americana, dizer: "so cute", como quem olha para um animal fofinho. É ridiculo e condescendente! Acho que ela nem tem a noção, porque até é simpática, mas não deixa de ser uma forma de objetificar uma língua e as pessoas que a falam!
Good see and hear portuguese and spanish similarities , but is interesting how some words are present in both languages like "pastel" and the meaning is different
@@nicochandra6129 From what I researched the Brazilian Pastel came from Japanese and Chinese who lived in Brazil (large community) and adapted the Asian Guiozas and Bolinho Primavera(Spring dumpling) to a new form with this name So this process being Asian may have influenced the use of the term Pastel in both countries even if for different or perhaps similar things
@@ValiHer0 Mas a palavra pastel existe em Portugal tb; e a indonésia foi parte do Império Português.Eles entregaram a indonesia para os holandeses em troca do nordeste brasileiro.
@@natalialinharesaguiar2983 nem pra eles terem feito um acordo e dividir os 2 territórios. Daí agnt teria as praias da Indonésia e loiras holandesas no Nordeste 😭.
Loved hearing dutch , the lady from the Netherlands is really beautiful , spanish is always good to hear for me , a video with dutch from Belgium and dutch from the Netherlands would be cool
Yes i am belgian and its quite a big difference in accent when speaking longer sentences and even though we speak the same language there are a lot of words only people from the netherlands use and vice versa
(2:08) Just a small correction on subtitles: Police officer in Brazilian Portuguese is exactly what Ana said... so the right way to write is "policial" and not "polícia". Polícia is the institution.
@@MateusOliveira-vm4mw e eu disse que ela não é do Brasil? Estou citando exatamente da onde ela é já que cada estado tem seu sotaque e seus costumes e ela está representando isso.
@@GabrielFerreira-ob3bq As palavras que ela usou são usadas no Brasil inteiro. E nem todo o estado de SP tem aquele sotaque, pode ver que o r dela é latino (ca*r*o), não o caipira, de lá do interior de São Paulo. Sou nordestino, criado no Norte, e me senti representado aí.
it's cuz there are a few classical tagalog literature from centuries ago during spanish colonial times made in tagalog before the spanish and english loanwords got cemented in. the literature became sort of considered as deep tagalog by the common people and the government instituting schools to teach tagalog in Filipino class made it so a tagalog without the late spanish and english loanwords seemed to be more formal to most filipinos growing up this past century. take note tho, the early spanish loanwords and medieval classical malay, sanskrit, hokkien chinese, persian, arab, tamil, old javanese loanwords are also present in what the average filipino thinks as "pure tagalog". people just do not realize since they were borrowed in around 500-1000 years ago
About Brazilian Portuguese using the word ACADEMY to a GYM. The full term is actually "ACADEMIA DE GINÁSTICA" but with time, only ACADEMIA remained in common spoken language. Why ACADEMY? In Brazil, the term "academia" is commonly used to refer to a fitness or gym facility. The reason behind this usage is rooted in the historical context of physical education and exercise culture in the country. The term "academia" in this context originated from the influence of European models of physical education, particularly from German gymnastics. During the mid 19th and early 20th centuries, German gymnastics instructors were brought to Brazil to introduce their methods and establish training centers in German settled cities of Southern Brazil. These training centers were referred to as "academias" in reference to the German term "Turnverein," which translates to "gymnastics association" or "gymnastics club." Over time, the term "academia" became widely adopted in Brazil to refer to places where physical exercises and fitness activities take place. It became a commonly used term to describe commercial fitness facilities, regardless of whether they offer traditional gymnastics or a variety of other exercise programs. So, the usage of the term "academia" in Brazil to describe a fitness facility is a historical legacy influenced by German gymnastics and the adoption of European physical education models. SOGIPA (Sociedade de Ginástica de Porto Alegre, or Gymnastics Society of Porto Alegre) was a club founded in 1867 in Porto Alegre as Deutscher Turnverein. The region around Porto Alegre was settled by germans from 1824 onwards.While Porto Alegre itself was not founded by germans, it got a huge german influence at the time, with many german factories, clubs and important people. SOGIPA had to change to a Portuguese name only in Second World War. When Brazil declared war on the Axis, German and Italian names were forbidden in Brazil.
Also Academia in Brazil can also mean like “the path of education”, as if you are going to higher studies like Masters or Doctorate you are a part of “Academia”.
i loved when they were talking about diminutives and the dutch and belgian girls were like 'oh like tje', would love to see more about the differences between flemish and dutch!
"Tarta" e "Taart" são basicamente o mesmo que "Torta" em Português! Nós só temos uma palavra diferente pra algo que consideramos um pouco diferente, que é a palavra Bolo! E claro que "tem palavras do Tagalog parecidas com o Inglês", pois Filipinas foi colônia dos EUA, kkkkk, o Tagalog atual é uma mistura do Tagalog antigo (uma língua do tronco Malaio-Polinésio) com Inglês e Espanhol (Filipinas também foi colônia Espanhola, antes de ser dos EUA).
Philippines has 2 major languages: Filipino (which includes Tagalog, Bisaya, Ilokano, Kapampangan, and 100+ other dialects) and English (Because we were once an American Colony). Next to that is Spanish (For being a Spanish colony for 333 years). We have a lot of words that originated from Spain. Aside from that, there is a place in the Philippines called 'Zamboanga Peninsula' which majority of the population speaks 80% Spanish. But believe it or not, we also have a lot of words derived from other languages too. Below are some of the examples: ========= English: Cheers Japanese: Kanpai Filipino: Kampay English: Thief Japanese: Dorobou Filipino: Dorobo English: Bottle cap Japanese: Tansan Filipino: Tansan ========== English: Eyes Indinesian: Mata Filipino: Mata English: Five Indonesian: Lima Filipino: Lima English: Umbrella Indonesian: Payung Filipino: Payong ========== English: Face towel Chinese: Bin-po Filipino: Bimpo English: Earrings Chinese: Hee-kaw Filipino: Hikaw English: Key Chinese: Soo-see Filipino: Susi ========== English: Grief Malay: Dalam hati Filipino Dalamhati English: Sky / Heaven Malay: Langit Filipino: Langit English: Scissors Malay: Gunting Filipino Gunting
Correction: Words that have a cognate in other Southeast Asian languages aren't borrowed from those languages. They are instead words of the same roots as most of the Southeast Asian languages and extending to Polynesia and Madagascar are descendants of a language called Austronesian. You can do a further reading into this via Google.
@@arxissky1819 u have to take note tho that there are cognates as well in other Southeast Asian languages that were commonly loaned in from the same source langauge or another related language to where each borrowed it from or it was originally a loanword from one foreign language but got passed around across different Southeast Asian languages through trade during the medieval times
torta pode ser salgada ou doce. Nunca vi bolo salgado. Acho que torta é mais elaborada que o bolo ou mais baixa ? Tipo tem bolo com cobertura e camadas mas nunca vi torta alta igual bolo de casamento por exemplo
Brazilians say "academia", but in Portugal they actually say "ginásio". Another interesting thing: "viaje" and "voyage" are masculine in Spanish and French respectively, but "viagem" is feminine in Portuguese.
I love this change in the format/evolution of the friends videos- there's more expansive dialogue than just the translation that it used to be, and it adds interest and a little more depth to the discussion. well done everyone, and please continue this and spread it on to your other friends/colleagues for their videos.
Pulisya refers to the agency or a general term for all the police in the station/oftentimes, the agency as well. This term (the text 'PULISYA') is often stamped on Police Mobile/Cars and in certain Police Stations to signify their presence or to inform people that they are in the vicinity of patrolling police officers.
Spanish and Filipino languages has a lot of words similarities, and we also tend to use English words very often ‘cause I think it’s more easy for us to say it, well in fact, English is also one of our official languages in the Philippines, and most of the Philippine languages/dialects are very close to Spanish including “Chavacano” (the Spanish creole), Cebuano and there’s also a lot of Spanish words in Tagalog. There’s probably a lot of Spanish words in other Philippine dialects as well.
Indeed, and eventually we started to use Ginásio to represent a sports court. But even that is getting underused. Most people would just say Quadra (court).
@@leandroatreides i must inform you the Landsraad Council, under directorship of Padishah emperor Shaddam Corrino IV, has ordered House Atreides to leave planet Caladan and take over mining operations of Space Melange on Arrakis, also known as Dune. I suppose you are a minor cousin of the Duke Leto Atreides?
btw in brazilian portuguese academia also have other meaning : *academia* = place where various sports or recreational practices are taught and trained. _e.g. Gym; dance academy_ *Academia* = higher education school; faculty; university but also, society or congregation (private or official) with a scientific, literary or artistic character. _e.g. Brazilian Academy of Sciences_
In Philippines 🇵🇭 1. Cake - “keyk” is filipinized spelling of the english loan word 2. Police - pulis or pulisya loan words from english and spanish 3. Gym - gym or himnasyo loan words from english and spanish 4. Playground - palaruan (tagalog) 5. School - iskul (filipinized spelling of english word school) eskwela (from spanish escuela) paaralan (tagalog) 6. Travel - biyahe (loanword from spanish viaje)
@@harveysantiago3757 "Pande-crema" ang lalim ng tagalog mo pre... Sa palagay ko kapag umorder ka ng pande-crema sa Goldilocks, hindi ka nila maiintindihan, lol..
In Malaysia 🇲🇾 we say : 1. Cake : Kek 🎂 2. Police : Polis 👮🏻 3. Gym : Gim 💪🏻 4. Playground : Taman Permainan 5. School : Sekolah 📖 6. Travel : Perjalanan
also in your neighboor 🇮🇩: cake - kue (birthday cake - kue taart) police - polisi gym - gym or gim playground - taman bermain school - sekolah and the last one travel - jalan-jalan, bepergian, perjalanan, etc
En español de Hispanomaérica además de PASTEL también se dice TORTA. En mi país, Bolivia, decimos TORTA DE CUMPLEAÑOS. Casi nunca decimos "Pastel de cumpleaños" porque "pastel" se usa para nombrar preparaciones como el "pastel de manzana (apple pie).
Naquele dia você dirá: “Louvai ao Senhor, proclamai o Seu nome; fazei conhecido entre as nações o que Ele fez, e proclamai que o Seu nome é exaltado” (Isaías 12: 4) 💟✨
My azorian Portuguese words are a bit different from Brazil Cake: bolo doce (bday cake is bolo de anos or bolo doce) Pastel: diferente kinds ; can b fried like empanada or sweet Pastry Police: Polícia Gym: ginásio Academia : is more like college/ almost university Playground: parque de brincar (recreational Park / camping ground: park or parque de recreação/ parque de campismo) School: escola ( depending on the age: kindergarten is colégio) Travel: viagem (same as Brazil)
Philippines is the only country that can mix 3-4 languages in one sentence yet still understand each other and Filipino speaking Spanish without knowing it, like we can't talk if you tell them to avoid use words from Spanish like we're dropped dead haha same with English 😅 now adays like GenZ use alot of English words.... i just hope real Tagalog won't die😢
I'd like to point out the supposed "Spanish" that "Filipinos speak without knowing it" is not actually Spanish anymore. They are officially and linguistically part of Filipino already as they conjugate and grammatically function in Filipino and a good amny have undergone natural Tagalog sound changes, meaning those words are already part of the language for a very long time already. That's not Spanish anymore even tho, Spanish is where those words came from.
@@universalsubliminals1174 Literally I'm so sick of people perpetuating the "dumb ignorant American" stereotype 🙄like i promise not all of us are stupid💀
@@coffeeaddictednerd Yeah, that's really the impression we have here about you guys, sorry 😂 but that's really annoying when we see in the internet an American thinking that we speak Spanish in Brazil.
In Portuguese we can also say 'TORTA' instead of bolo (very similar to tarta or taart). In Portuguese we have the word 'ginásio'. It's a place where you play indoor sports, like basketball, volleyball, etc.
Torta em uso comum é geralmente algo salgado, bolo é sempre doce… hahaha pode usar torta de chocolate, mas bolo de frango jamais kkkk…
ปีที่แล้ว +1
03:01 - PT - Academia Esportiva / Academia de Esportes / but we also have the word Ginásio (from greek, through latin -> gymnasium) that has the same root as english Gym , ginásio is used more to a closed area to practice group and olympic sports , whera as academia is used more to a closed area to practice - fights / budy building / stretching exercises / indoor running / indoor bycicle.
great episode, I would have liked the belgian lady to systematically say the words in belgian French and Flemmish so that we could compare with the Dutch words
yes exactly, thats where the interesting differences are.. For exampe the flemmish usually say 'fitness' instead of 'sportschool'. Ik ga naar de fitness. (I go to the fitness/gym)
In belgian dutch (flemish) we use exactly every word as the dutch girl so the belgian girl didn't explain that too well. We say speeltuin for playground and speelplaats inside school only.
Yes i believe you are right ,on Netflix i watched a movie from Philipines and i thought ´huh´ i understand many things , i´m half indonsian, half Dutch , because the Netherlands colinized Indonesia for more then 350 years, thats why are language Dutch is so diverse , we even speak jiddish in Amsterdam because of Jewish citizens. And the Dutch many speak many Indonesian words to, like senang or patjakker etc
In indonesia we say - cake : kue for cake in general/ tart for a birthday cake funfact : pastel in indonesia also means empanada bolu also means cake but it's a different cake, i think it's kind of steamed cake if i'm not mistaken - police officer : polisi - gym : gym(?) or maybe fitnes - playground : taman bermain which literally means playing garden - school : sekolah - travel : rekreasi, liburan or vakansi (rarely used) which means to go holiday, trip
The Spanish words in Bahasa came from Dutch. Someone should do a video of how Bahasa Indonesia has more Dutch-origin words than Filipino has Spanish-derived words.
@@billysanpidro Filipino doesn't have much Spanish-derived words because it's just a fusion of all Filipino languages with Tagalog comprising the bulk of it. Tagalog in fact is one of the least Hispanized among the country's major regional languages. Meanwhile Cebuano, also one of the major languages in the Philippines, contains up to 80% Spanish-derived words (if I'm not mistaken), second only to Chavacano which is well a Spanish Creole in its own right - almost mutually intelligible to Spanish (and at times, Brazilian Portuguese).
I think Americans say trip and travel. We do say voyage but usually I hear it in reference to ships. I think the difference can be are we choosing to use a verb or a noun as what we are more likely to say. She wanted to travel so she took a trip to San Francisco. But travel can be a noun. IMO Less common. She booked a flight because rail travel is too expensive.”
"Palaruan" é claramente uma palavra que vem da raiz Malaio-Polinésia do Tagalog, kkkkk, parece muito com idiomas de países próximos, como o próprio Malaio e o Indonésio. E sobre "Parquinho", eu não sei em outros estados ou cidades, mas aqui em Porto Alegre se fala mais "Praça" ou "Pracinha" mesmo, kkkkk.
"Paaralan" e "Eskwelahan" também parecem bastante com palavras que eu esperaria ver na Indonésia, por exemplo, kkkkk. Se bem que "Eskwelahan" já parece ter uma mistura, pois parece ter uma influência do Espanhol "Escuela", kkkkk. E sobre o que a moça da Espanha falou sobre "Colegio", também usamos essa palavra no Brasil, só que com acento no E, "Colégio", kkkkk.
@@luizpedrodasilvaabruzzi565yes it is Malay-Polenesian influence. Most of Tagalog words are from it since Malay people inhabited in the Philippines back in 3000 BC. Vast majority of our ancestors are from Malay descent.
Nice video as always. Here in Serbia we would say: Cake - Torta Police officer - Policajac Gym - Teretana Playground - Igralište School - Škola Travel - Putovanje...
So much proud and great to be pilipino lots of similarities of words use here in my home town Samar like Spanish word. My great great grandma always pray a rosary in Spanish words.
Em português também existe "ginásio" (gym em inglês) que é onde se aprende a prática de esportes. Só que é pouco usado já que a gente usa mais a palavra "quadra" e também pois o ginásio é confundido com o atual ensino médio (high school em inglês) porque era chamado dessa forma há muito tempo atrás.
Na verdade, o ginásio no Brasil era o que se chama hoje de Fundamental 2 (sexto ao nono anos, ou as antigas 5a a 8a séries). O ensino médio era chamado de "colegial" mais ou menos até os anos 1960. A ditadura militar (regime de 64) mudou esses nomes para 1o e 2o graus e, depois da redemocratização, viraram Ensino Fundamental e Ensino Médio.
Dude, GYM(and Gymnastic) comes from gymnasium, aka school, so "Academia" and "SportSchool" make complete sense, i have no idea why they started thinking the other languages were so different bc of it.
I think travel or "lakbay or maglalakbay" in the Philippines is to go far away places like a different province or country but "mag-iikot o maglilibot" is just like going to a mall or nearby place as such.
Academia era o nome dos jardins em que os gregos treinavam. Quando filósofos como Sócrates surgiram eles davam suas aulas nesses mesmos jardins, por isso Academia pode ser usada nesses dois sentidos.
In Hungary we say: Cake: torta Police: rendőr (rend/order + őr/guard/guardian =order guard) Gym: kondi terem/edző terem (training...hall?) Playground: játszó tér (playing place kinda) School: iskola Travel: utazás (út means road, maybe that lead to utazás)
Thats Filipino langguage its kinda like collection of different languages tagalog is not except if there is no equivalent word for it in tagalog. For example School in Filipino can be called Iskul(USA) or Iskwelahan(Spain) for Tagalog its called paaralan...
technically, that is also English behavior for the past millennia. it's one of the reasons why english spelling is not very consistent, because english kept on borrowing so many words as the british empire was built and the spellings were retained from or formed for the language it came from.
Well to be fair Portuguese, Spanish and French (I'm adding Italian and Romanian (how, am I right? but it's true) to this mix) have the same linguistic roots, sooooo they have a lot of similarites in their speeches.
Things we in Portugal say differently from Brazil: - Formal: polícia; informal: PSP (it's the abreviation of Polícia de Segurança Pública, our civilian police force). - Ginásio. - Parque infantil.
I think janine represents the philippines very well. For that, thank u.. hell im filipino and i didnt even know thats how u do it in filipino/ tagalog pa + verb + an cos i always just say it in english 😅 . But i learned somethin new today
In Indonesian: Cake: Kue, bolu, tart (we say pastel for empanada) Police: Polisi Gym: Gym Playground: Taman bermain/ taman rekreasi School: Sekolah Travel: jalan-jalan (literally walk walk)
Gym in Indonesian is Gym, and the longest term is GIMNASIUM, but its rare to use the words, and if the gym with sport complex with Soccer Stadium, Swimming Pool, Tennis Court, Basketball field, its called GOR (Gedung Olah Raga) or GELORA (Gelanggang Olah Raga) Playground is TAMAN BERMAIN/TAMAN REKREASI, but TAMAN BERMAIN/TAMAN REKREASI have two meanings, PLAYGROUND or THEME PARK. Travel can mean JALAN-JALAN, MELANCONG, BERPERGIAN, BERWISATA, I'm sorry, If my English is bad. 🙏🏻
@@sergiobeltrao era uma gíria antiga que caiu em desuso pouco depois de ser inventada, é tipo falar "os águia " , mas "os águia" ainda pegou dependendo do lugar. Mas os tradutores de filmes e series preferiram continuar usando pois Tira se aproximava muito do termo "Cop" por ser uma palavra pequena, sendo melhor para os dubladores encaixarem o tempo da voz
Spain was a kind of connector of all the countries of the video. Holland and Belguium (as Flandern) had belong to the Hispanic Empire for more than 200 years. The same for the Phillipines called so in honor to the hispanic King Felipe II. Brasil and Portugal, both have Iberian roots... And even the USA where Spanisch for several hunderts years. As an example, Florida has been for more time Spanish than independent.
Só existe comunicação entre a Brasileira e a Espanhola ! Uma fala diferente da outra ! A outra ja entende como outra forma de falar ! O ingles serviu de comunicação entre todas ! Mas se nenhuma falasse inglês ! Só teríamos conversa entre a brasileira e a espanhola !
I am Colombian and Venezuelan and the police in both countries are called "policia" but in the streets and in a rude and burlesque way in Colombia they are called "Tombo" and "Sapos", and in Venezuela they are called "Pacos" and "brujas", "brujas" is the same as witches.
We Filipino’s speak 4 or more languages and we don't know that we speak a lot of language Like we know a lot of Spanish words We have language called Taglish which is Tagalog and English combination And a little world from China Like Ma, Pa, Mama, Papa, (mother (ma) father (pa) Ma, Pa, Mama, Papa just like mother and father for Filipino's, Chinese and some Koreans because I watch a lot of kdrama and cdrama so I can hear this word a lot
Nice video! In Germany we would say Cake: Kuchen/Torte Police officer: Polizist Gym: Fitness-Studio Playground: Spielplatz School: Schule Travel: Reise
For Brazil: We also have police officer "oficial de polícia", but no one says it like that. Some old movies with cops, very few, may have "oficial" as a slang for police officer. I guess we tend to use fewer words whenever possible.
Exactly the most recurrent would be bailiff (Oficial de Justiça) but then it is something else, but it is one of the few that we still use the term "Oficial" in everyday life
Quase ninguém fala oficial de polícia, e nem Academia de ginásio. Nóis gostamos de simplificar as palavras, muito melhor falar policial ou academia. até pq no português existem várias formas de chamar uma coisa.
yeah, technically "oficial de polícia" ou "agente policial" are valid expressions in pt-br. But you want to to talk about old movies there's the ancient slang "tira", like in "lá vem os tiras" 🤣
In my country, Spain, we never use "Oficial de Policía" to refer a Police Officer, (I don't know about others spanish speaker countries). We say: El/Los policía/s, la policía, or in some cases, Agente, but in any case a spanish native say "oficial de policía".
In Indonesia 🇮🇩 we say : 1. Cake : Kue Taart or Bolu 🎂 (Same with Netherlands Taart) 2. Police Officer : Polisi 👮🏻 3. Gym : Gym 💪🏻 4. Playground : Taman Bermain 🛝 (Taman is Park and Bermain is Play) 5. School : Sekolah 📖 6. Travel : Travel/Jalan Jalan/ Berpergian 🏝️
Gym in Indonesian is Gym, and the longest term is GIMNASIUM, but its rare to use the words, and if the gym with sport complex with Soccer Stadium, Swimming Pool, Tennis Court, Basketball field, its called GOR (Gedung Olah Raga) or GELORA (Gelanggang Olah Raga) Playground is TAMAN BERMAIN/TAMAN REKREASI, but TAMAN BERMAIN/TAMAN REKREASI have two meanings, PLAYGROUND or THEME PARK. Travel can mean JALAN-JALAN, MELANCONG, BERPERGIAN, BERWISATA, I'm sorry, If my English is bad. 🙏🏻
o que me encanta nesse vídeo o quanto os outros países gostam de ouvir as palavras em português brasileiro
Soa "so cute" pra eles, rsrs.
@@viniciuslima9610 kkkk
o português brasileiro é atrante eu já visitei suiça e alemanha e conheci algumas pessoas que gostavam da forma que eu falava que soava romântico, é louco pq quando estive em outros países eu percebi o quão o brasileiro é amado, quando eu falo que sou brasileiro os gringos até abrem um sorriso e ficam falando esteréotipos que todo mundo já sabe quais são, futebol, carnaval, rio de janeiro..
@@aleatorisnt3914 mas isso é com todos ou só com um sotaque específico tipo o dos paulistas, gaúchos, paranaenses (esse último acho muito bonito) e tal, eu sou do nordeste será que iriam achar romântico o jeito meu de falar kkk
Eu acho que é condescendente da parte da americana, dizer: "so cute", como quem olha para um animal fofinho. É ridiculo e condescendente! Acho que ela nem tem a noção, porque até é simpática, mas não deixa de ser uma forma de objetificar uma língua e as pessoas que a falam!
Good see and hear portuguese and spanish similarities , but is interesting how some words are present in both languages like "pastel" and the meaning is different
Indonesian is similar to Portuguese, we say kue/bolu/tart for cake, and pastel for that empanada thing.
This isn't the case, the word is from French and it means mass, it could be sweet or not, in Spanish you can have a pastel de carne (cottage pie)
@@nicochandra6129 From what I researched the Brazilian Pastel came from Japanese and Chinese who lived in Brazil (large community) and adapted the Asian Guiozas and Bolinho Primavera(Spring dumpling) to a new form with this name
So this process being Asian may have influenced the use of the term Pastel in both countries even if for different or perhaps similar things
@@ValiHer0 Mas a palavra pastel existe em Portugal tb; e a indonésia foi parte do Império Português.Eles entregaram a indonesia para os holandeses em troca do nordeste brasileiro.
@@natalialinharesaguiar2983 nem pra eles terem feito um acordo e dividir os 2 territórios. Daí agnt teria as praias da Indonésia e loiras holandesas no Nordeste 😭.
Naya is super expressive! Really cute.
And Brazilian Portuguese keeps winning! (in part because of Ana's voice, tbf)
@@isabellabarbosacruz7256Ana
As a Brazilian, she definitely have a really warm voice
if have Ana, i watch
Me too. She's the best!
you are a simple guy, respect
Cattle 🐂
😂gado
@@LK25Gessa gíria só serve pra hetero amg.
Loved hearing dutch , the lady from the Netherlands is really beautiful , spanish is always good to hear for me , a video with dutch from Belgium and dutch from the Netherlands would be cool
Yes i am belgian and its quite a big difference in accent when speaking longer sentences and even though we speak the same language there are a lot of words only people from the netherlands use and vice versa
I think the belgian girl can speak both languages so it will be interesting see dutch vs flemish.
dutch from Belgium?!?1 - I think some people will be angry with you!!!
@ in fact the language is officially dutch/ nederlands and flemish/ vlaams is a more unofficial name for the different dialect belgians speak
She is Dutch from Belgium
(2:08) Just a small correction on subtitles: Police officer in Brazilian Portuguese is exactly what Ana said... so the right way to write is "policial" and not "polícia". Polícia is the institution.
YESSSS MY GIRL ANA! we love to see it 🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷
It's realy very funny to see the girls' reaction to Portuguese words LOL. Ana's pronunciation is so cute.
I absolutely LOVE videos with this group. They seem to have so much fun together!
Ana muito linda super simpática, representa muito bem nosso Brasil
Representando bem o estado de São Paulo
@@GabrielFerreira-ob3bq é são Paulo fica em qual país mesmo?😂😂😂
@@MateusOliveira-vm4mw e eu disse que ela não é do Brasil? Estou citando exatamente da onde ela é já que cada estado tem seu sotaque e seus costumes e ela está representando isso.
@@GabrielFerreira-ob3bq 😂😂😂
@@GabrielFerreira-ob3bq As palavras que ela usou são usadas no Brasil inteiro. E nem todo o estado de SP tem aquele sotaque, pode ver que o r dela é latino (ca*r*o), não o caipira, de lá do interior de São Paulo. Sou nordestino, criado no Norte, e me senti representado aí.
It's so nice that in Tagalog their more native sounding words are considered more "formal" while the words from their colonial era are more informal.
it's cuz there are a few classical tagalog literature from centuries ago during spanish colonial times made in tagalog before the spanish and english loanwords got cemented in. the literature became sort of considered as deep tagalog by the common people and the government instituting schools to teach tagalog in Filipino class made it so a tagalog without the late spanish and english loanwords seemed to be more formal to most filipinos growing up this past century. take note tho, the early spanish loanwords and medieval classical malay, sanskrit, hokkien chinese, persian, arab, tamil, old javanese loanwords are also present in what the average filipino thinks as "pure tagalog". people just do not realize since they were borrowed in around 500-1000 years ago
About Brazilian Portuguese using the word ACADEMY to a GYM. The full term is actually "ACADEMIA DE GINÁSTICA" but with time, only ACADEMIA remained in common spoken language.
Why ACADEMY?
In Brazil, the term "academia" is commonly used to refer to a fitness or gym facility. The reason behind this usage is rooted in the historical context of physical education and exercise culture in the country.
The term "academia" in this context originated from the influence of European models of physical education, particularly from German gymnastics. During the mid 19th and early 20th centuries, German gymnastics instructors were brought to Brazil to introduce their methods and establish training centers in German settled cities of Southern Brazil. These training centers were referred to as "academias" in reference to the German term "Turnverein," which translates to "gymnastics association" or "gymnastics club."
Over time, the term "academia" became widely adopted in Brazil to refer to places where physical exercises and fitness activities take place. It became a commonly used term to describe commercial fitness facilities, regardless of whether they offer traditional gymnastics or a variety of other exercise programs.
So, the usage of the term "academia" in Brazil to describe a fitness facility is a historical legacy influenced by German gymnastics and the adoption of European physical education models.
SOGIPA (Sociedade de Ginástica de Porto Alegre, or Gymnastics Society of Porto Alegre) was a club founded in 1867 in Porto Alegre as Deutscher Turnverein. The region around Porto Alegre was settled by germans from 1824 onwards.While Porto Alegre itself was not founded by germans, it got a huge german influence at the time, with many german factories, clubs and important people.
SOGIPA had to change to a Portuguese name only in Second World War. When Brazil declared war on the Axis, German and Italian names were forbidden in Brazil.
Note that gymnasium means exercise school in ancient greek and is still used in some countries to mean a type of secondary school.
@@estranhokonsta the real meaning of gymnasium is "exercise naked" in ancient Greek
@@rogeriopenna9014 So it seems to me that gymnasium is a pretty good word, isn't it?
Also Academia in Brazil can also mean like “the path of education”, as if you are going to higher studies like Masters or Doctorate you are a part of “Academia”.
Não sabia que dava pra publicar um livro nos comentários do TH-cam.
Ana levando o nosso português p o mundo
i loved when they were talking about diminutives and the dutch and belgian girls were like 'oh like tje', would love to see more about the differences between flemish and dutch!
4:35 Gym = Academia de Ginástica is the full version of the word in Brazilian Portuguese 🇧🇷
Had another comment explaining even the historical part by the choice kk
Ana and the 🇧🇪 🇺🇸 🇪🇸 girls r 2 charismatic ♥️♥️
"Tarta" e "Taart" são basicamente o mesmo que "Torta" em Português! Nós só temos uma palavra diferente pra algo que consideramos um pouco diferente, que é a palavra Bolo! E claro que "tem palavras do Tagalog parecidas com o Inglês", pois Filipinas foi colônia dos EUA, kkkkk, o Tagalog atual é uma mistura do Tagalog antigo (uma língua do tronco Malaio-Polinésio) com Inglês e Espanhol (Filipinas também foi colônia Espanhola, antes de ser dos EUA).
in Argentina we use torta for cake
Exceto que nossa torta seria Pie em Ingles e não cake, mas sim, possivelmente a origem seja a mesma
Here in the Philippines, torta is a flatten eggplant mixed with egg.
English does also have "tart", but it is a specific kind of pastry
That Brazilian girl is so beautiful ❤
Ela tem ascendência italiana 😍 por isso. Os italianos tropical (brasileiros) são mais lindos. ❤
Philippines has 2 major languages: Filipino (which includes Tagalog, Bisaya, Ilokano, Kapampangan, and 100+ other dialects) and English (Because we were once an American Colony).
Next to that is Spanish (For being a Spanish colony for 333 years). We have a lot of words that originated from Spain. Aside from that, there is a place in the Philippines called 'Zamboanga Peninsula' which majority of the population speaks 80% Spanish.
But believe it or not, we also have a lot of words derived from other languages too.
Below are some of the examples:
=========
English: Cheers
Japanese: Kanpai
Filipino: Kampay
English: Thief
Japanese: Dorobou
Filipino: Dorobo
English: Bottle cap
Japanese: Tansan
Filipino: Tansan
==========
English: Eyes
Indinesian: Mata
Filipino: Mata
English: Five
Indonesian: Lima
Filipino: Lima
English: Umbrella
Indonesian: Payung
Filipino: Payong
==========
English: Face towel
Chinese: Bin-po
Filipino: Bimpo
English: Earrings
Chinese: Hee-kaw
Filipino: Hikaw
English: Key
Chinese: Soo-see
Filipino: Susi
==========
English: Grief
Malay: Dalam hati
Filipino Dalamhati
English: Sky / Heaven
Malay: Langit
Filipino: Langit
English: Scissors
Malay: Gunting
Filipino Gunting
Correction: Words that have a cognate in other Southeast Asian languages aren't borrowed from those languages. They are instead words of the same roots as most of the Southeast Asian languages and extending to Polynesia and Madagascar are descendants of a language called Austronesian. You can do a further reading into this via Google.
Chavacano and Bisaya be like: we built different👌💪
@@arxissky1819 u have to take note tho that there are cognates as well in other Southeast Asian languages that were commonly loaned in from the same source langauge or another related language to where each borrowed it from or it was originally a loanword from one foreign language but got passed around across different Southeast Asian languages through trade during the medieval times
A long time ago the Philippines was the trade center of ASIA.
There are regions in Brazil where the cake with toppings is also called Torta, and Bolo is just the simple one
Torta na minha região é o “bolo salgado” com frango ou carne .
torta pode ser salgada ou doce. Nunca vi bolo salgado. Acho que torta é mais elaborada que o bolo ou mais baixa ? Tipo tem bolo com cobertura e camadas mas nunca vi torta alta igual bolo de casamento por exemplo
Brazilians say "academia", but in Portugal they actually say "ginásio".
Another interesting thing: "viaje" and "voyage" are masculine in Spanish and French respectively, but "viagem" is feminine in Portuguese.
I love this change in the format/evolution of the friends videos- there's more expansive dialogue than just the translation that it used to be, and it adds interest and a little more depth to the discussion. well done everyone, and please continue this and spread it on to your other friends/colleagues for their videos.
in Philippines Police Officer can also be called Pulisya. cause i heard in Brazil they say Policia which is very very similar! :)
Policial é o oficial, polícia é a instituição. Mas muitas pessoas chamam os oficiais de polícia também, você tem razão
Pulisya refers to the agency or a general term for all the police in the station/oftentimes, the agency as well. This term (the text 'PULISYA') is often stamped on Police Mobile/Cars and in certain Police Stations to signify their presence or to inform people that they are in the vicinity of patrolling police officers.
Spanish and Filipino languages has a lot of words similarities, and we also tend to use English words very often ‘cause I think it’s more easy for us to say it, well in fact, English is also one of our official languages in the Philippines, and most of the Philippine languages/dialects are very close to Spanish including “Chavacano” (the Spanish creole), Cebuano and there’s also a lot of Spanish words in Tagalog. There’s probably a lot of Spanish words in other Philippine dialects as well.
En Panamá usamos la palabra "Chavacano", pero no es para referirse a un dialecto, simplemente una palabra que usamos de expresión, interesante😯
Yes in Zamboanga particularly, Chavacano is already a creole spanish which is a mixture of Vizayan dialect and Spanish
Languages not dialect
The most curious thing is that gym is called ACADEMIA and in the 60s and 70s, Highschool was called GINÁSIO in Brazil (Gymnasium). Go figure.
Indeed, and eventually we started to use Ginásio to represent a sports court.
But even that is getting underused. Most people would just say Quadra (court).
There are still countries that use the term gymnasium or some variant for secondary schools.
80s and 90s too
@@leandroatreides i must inform you the Landsraad Council, under directorship of Padishah emperor Shaddam Corrino IV, has ordered House Atreides to leave planet Caladan and take over mining operations of Space Melange on Arrakis, also known as Dune.
I suppose you are a minor cousin of the Duke Leto Atreides?
Oh my God, Miss Belgium is so beautiful, I am amazed
I love when these intelligent girls get together to talk about their cultures and languages. 😊 Regards
Love to see how brazillian portuguese is the one people like more
There is a slang word, sort of the word shortened that we use in both Catalan and Spanish to refer to a "School", and that word is "cole".
btw in brazilian portuguese academia also have other meaning :
*academia* = place where various sports or recreational practices are taught and trained.
_e.g. Gym; dance academy_
*Academia* = higher education school; faculty; university but also, society or congregation (private or official) with a scientific, literary or artistic character. _e.g. Brazilian Academy of Sciences_
In Philippines 🇵🇭
1. Cake - “keyk” is filipinized spelling of the english loan word
2. Police - pulis or pulisya loan words from english and spanish
3. Gym - gym or himnasyo loan words from english and spanish
4. Playground - palaruan (tagalog)
5. School - iskul (filipinized spelling of english word school)
eskwela (from spanish escuela)
paaralan (tagalog)
6. Travel - biyahe (loanword from spanish viaje)
Pande-crema ang cake satin pre
@@harveysantiago3757 mas common ang keyk, marami di alam kung ano ang pandekrema or pan de crema in spanish.
@@harveysantiago3757 "Pande-crema" ang lalim ng tagalog mo pre... Sa palagay ko kapag umorder ka ng pande-crema sa Goldilocks, hindi ka nila maiintindihan, lol..
In Malaysia 🇲🇾 we say :
1. Cake : Kek 🎂
2. Police : Polis 👮🏻
3. Gym : Gim 💪🏻
4. Playground : Taman Permainan
5. School : Sekolah 📖
6. Travel : Perjalanan
@星絆 (セイナ) not american we are part british a long time ago. 😅
also in your neighboor 🇮🇩:
cake - kue (birthday cake - kue taart)
police - polisi
gym - gym or gim
playground - taman bermain
school - sekolah
and the last one travel - jalan-jalan, bepergian, perjalanan, etc
@星絆 (セイナ) Malaysia was a British colony so from that
@星絆 (セイナ) ignorant haha
A palavra bolo de vocês é tão bonitinha kek
En español de Hispanomaérica además de PASTEL también se dice TORTA. En mi país, Bolivia, decimos TORTA DE CUMPLEAÑOS. Casi nunca decimos "Pastel de cumpleaños" porque "pastel" se usa para nombrar preparaciones como el "pastel de manzana (apple pie).
Que gracioso... en Brasil, "pastel de manzana" se dice "torta de maçã". 😂
I love seeing Ana speaking my home language! Especially how the way we say it makes the others go woww
Naquele dia você dirá: “Louvai ao Senhor, proclamai o Seu nome; fazei conhecido entre as nações o que Ele fez, e proclamai que o Seu nome é exaltado” (Isaías 12: 4) 💟✨
My azorian Portuguese words are a bit different from
Brazil
Cake: bolo doce (bday cake is bolo de anos or bolo doce)
Pastel: diferente kinds ; can b fried like empanada or sweet Pastry
Police: Polícia
Gym: ginásio
Academia : is more like college/ almost university
Playground: parque de brincar (recreational Park / camping ground: park or parque de recreação/ parque de campismo)
School: escola ( depending on the age: kindergarten is colégio)
Travel: viagem (same as Brazil)
When i see this videos and theres Philippines and Spain im excited because Philippines and Spain has history together for 333 hears❤️❤️🇵🇭🇵🇭✨✨🥰
Philippines is the only country that can mix 3-4 languages in one sentence yet still understand each other and Filipino speaking Spanish without knowing it, like we can't talk if you tell them to avoid use words from Spanish like we're dropped dead haha same with English 😅 now adays like GenZ use alot of English words.... i just hope real Tagalog won't die😢
Me desculpe ! Mas como brasileiro entendo 100% o espanhol ! E 0% filipino ! Filipino não entende espanhol !
Depemde mga Tao dayn. Meron pang mga Cebuano at iba pang Lenguaje pa. So, Di ma-matay matay ang Lenguaje natin.
I'd like to point out the supposed "Spanish" that "Filipinos speak without knowing it" is not actually Spanish anymore. They are officially and linguistically part of Filipino already as they conjugate and grammatically function in Filipino and a good amny have undergone natural Tagalog sound changes, meaning those words are already part of the language for a very long time already. That's not Spanish anymore even tho, Spanish is where those words came from.
bida ang saya
Ya, creo que me volví simp de Irene. Me encanta la forma como se expresa 😍
Anaa maravilhosa como sempre❤🇧🇷
Elas passadas com a pronúncia e palavras ditas no Brasil kkk
Amo Shannon e Ana representa muito o 🇧🇷
In love with this dutch girl.
Also, ANA VC REPRESENTA ❤️
The spanish girl is sooo cute!
I love language comparison videos
If I see Irene/Andrea in a video I immediately click and like❤🇪🇸😁
sameeee
Janine represented the Philippines well. Shannon seems so intelligent and all the girls too.
yeah i'm glad they chose good representation for the American, a lot of times certain channels purposely look for the dumbest american lol
Andami niyang mali about Filipino language. Park is parke din in Tagalog pero sinabi niya “Park”? Tapos school is eskwelahan/paaralan/eskwela
@@universalsubliminals1174 Literally I'm so sick of people perpetuating the "dumb ignorant American" stereotype 🙄like i promise not all of us are stupid💀
@@coffeeaddictednerd Yeah, that's really the impression we have here about you guys, sorry 😂 but that's really annoying when we see in the internet an American thinking that we speak Spanish in Brazil.
@@rhuanpereiramariae trust me, it's really only the dumbest of the dumb that think that. They do not represent us 😂
4:58 I’m glad that the girl from the Philippines pointed out that we’re colonized by Spain and America for a long time hahaha
In Portuguese we can also say 'TORTA' instead of bolo (very similar to tarta or taart).
In Portuguese we have the word 'ginásio'. It's a place where you play indoor sports, like basketball, volleyball, etc.
In my country Ecuador (a Latin American country)we also say "torta"
Não cara, torta é uma coisa, bolo, é outra.
Claro que não tio, torta é uma coisa, bolo é outra.
You don't know what a Torta is?
Torta em uso comum é geralmente algo salgado, bolo é sempre doce… hahaha pode usar torta de chocolate, mas bolo de frango jamais kkkk…
03:01 - PT - Academia Esportiva / Academia de Esportes / but we also have the word Ginásio (from greek, through latin -> gymnasium) that has the same root as english Gym , ginásio is used more to a closed area to practice group and olympic sports , whera as academia is used more to a closed area to practice - fights / budy building / stretching exercises / indoor running / indoor bycicle.
great episode, I would have liked the belgian lady to systematically say the words in belgian French and Flemmish so that we could compare with the Dutch words
yes exactly, thats where the interesting differences are.. For exampe the flemmish usually say 'fitness' instead of 'sportschool'. Ik ga naar de fitness. (I go to the fitness/gym)
Yeah as a belgian i am also almost 100% sure the mother language of the belgian girl is dutch and she learned french at school.
Que brasileira linda, apaixonante!
Adoro ver esse tipo de video .Muito legal .
In belgian dutch (flemish) we use exactly every word as the dutch girl so the belgian girl didn't explain that too well. We say speeltuin for playground and speelplaats inside school only.
Português ❤ Minha Língua Linda!!!!
I think you can make Indonesian, Spanish, Brazilian and Filipino versions because these four countries have quite a lot of similar words😊
Indonesian?? U serous?? Philippines is the only country in asia who speak Spanish. uno dos tres cuatro cinco gang🇵🇭🇪🇸💪
@sky_blue415 malay and Indo words??? What?????? U crazyyy??
Yes i believe you are right ,on Netflix i watched a movie from Philipines and i thought ´huh´ i understand many things , i´m half indonsian, half Dutch , because the Netherlands colinized Indonesia for more then 350 years, thats why are language Dutch is so diverse , we even speak jiddish in Amsterdam because of Jewish citizens. And the Dutch many speak many Indonesian words to, like senang or patjakker etc
@sky_blue415 Spanish colonization
@@Tangatangaka filipino não fala espanhol !
In indonesia we say
- cake : kue for cake in general/ tart for a birthday cake
funfact :
pastel in indonesia also means empanada
bolu also means cake but it's a different cake, i think it's kind of steamed cake if i'm not mistaken
- police officer : polisi
- gym : gym(?) or maybe fitnes
- playground : taman bermain which literally means playing garden
- school : sekolah
- travel : rekreasi, liburan or vakansi (rarely used) which means to go holiday, trip
The Spanish words in Bahasa came from Dutch. Someone should do a video of how Bahasa Indonesia has more Dutch-origin words than Filipino has Spanish-derived words.
@@billysanpidro Filipino doesn't have much Spanish-derived words because it's just a fusion of all Filipino languages with Tagalog comprising the bulk of it. Tagalog in fact is one of the least Hispanized among the country's major regional languages. Meanwhile Cebuano, also one of the major languages in the Philippines, contains up to 80% Spanish-derived words (if I'm not mistaken), second only to Chavacano which is well a Spanish Creole in its own right - almost mutually intelligible to Spanish (and at times, Brazilian Portuguese).
I think Americans say trip and travel. We do say voyage but usually I hear it in reference to ships. I think the difference can be are we choosing to use a verb or a noun as what we are more likely to say.
She wanted to travel so she took a trip to San Francisco.
But travel can be a noun. IMO Less common.
She booked a flight because rail travel is too expensive.”
"Palaruan" é claramente uma palavra que vem da raiz Malaio-Polinésia do Tagalog, kkkkk, parece muito com idiomas de países próximos, como o próprio Malaio e o Indonésio. E sobre "Parquinho", eu não sei em outros estados ou cidades, mas aqui em Porto Alegre se fala mais "Praça" ou "Pracinha" mesmo, kkkkk.
"Paaralan" e "Eskwelahan" também parecem bastante com palavras que eu esperaria ver na Indonésia, por exemplo, kkkkk. Se bem que "Eskwelahan" já parece ter uma mistura, pois parece ter uma influência do Espanhol "Escuela", kkkkk. E sobre o que a moça da Espanha falou sobre "Colegio", também usamos essa palavra no Brasil, só que com acento no E, "Colégio", kkkkk.
@@luizpedrodasilvaabruzzi565yes it is Malay-Polenesian influence. Most of Tagalog words are from it since Malay people inhabited in the Philippines back in 3000 BC. Vast majority of our ancestors are from Malay descent.
Karijn is so pretty!!
Laughed when Irene said "I'm sorry" when colonization was brought up
Nice video as always. Here in Serbia we would say:
Cake - Torta
Police officer - Policajac
Gym - Teretana
Playground - Igralište
School - Škola
Travel - Putovanje...
If you say Škola in Brazil people will also understand because it sounds like an accent we have.
So much proud and great to be pilipino lots of similarities of words use here in my home town Samar like Spanish word. My great great grandma always pray a rosary in Spanish words.
Philippines, the king of multi-language speaking...
galing!!!! mabuhay kayong lahat!
O português é o mais lindo
Em português também existe "ginásio" (gym em inglês) que é onde se aprende a prática de esportes. Só que é pouco usado já que a gente usa mais a palavra "quadra" e também pois o ginásio é confundido com o atual ensino médio (high school em inglês) porque era chamado dessa forma há muito tempo atrás.
Na verdade, o ginásio no Brasil era o que se chama hoje de Fundamental 2 (sexto ao nono anos, ou as antigas 5a a 8a séries). O ensino médio era chamado de "colegial" mais ou menos até os anos 1960. A ditadura militar (regime de 64) mudou esses nomes para 1o e 2o graus e, depois da redemocratização, viraram Ensino Fundamental e Ensino Médio.
Dude, GYM(and Gymnastic) comes from gymnasium, aka school, so "Academia" and "SportSchool" make complete sense, i have no idea why they started thinking the other languages were so different bc of it.
I think travel or "lakbay or maglalakbay" in the Philippines is to go far away places like a different province or country but "mag-iikot o maglilibot" is just like going to a mall or nearby place as such.
What a beautiful girls and languages 😊😊😊
Portugês-br deve ser muito bom de ouvir
Where are you from?
@@WAR3600 Brasil
@@celigadelha ah, pelo jeito que vc falou achou que era Portuguesa kkkk
Nunca saberemos 💔
@@WAR3600 não KKKKK
In french belgium playground="Plaine de jeux". When it's a parc. When it's at school then we say "cours de récréation "
Academia era o nome dos jardins em que os gregos treinavam. Quando filósofos como Sócrates surgiram eles davam suas aulas nesses mesmos jardins, por isso Academia pode ser usada nesses dois sentidos.
In Hungary we say:
Cake: torta
Police: rendőr (rend/order + őr/guard/guardian =order guard)
Gym: kondi terem/edző terem (training...hall?)
Playground: játszó tér (playing place kinda)
School: iskola
Travel: utazás (út means road, maybe that lead to utazás)
Ana seems to have forgotten Oficial de Polícia. It is not a day-to-day word but it exists nonetheless, it is formal and academical, but real
Tagalog is so fascinating lol Like they just collect the words as they evolve as a language. Why pick one?!
Thats Filipino langguage its kinda like collection of different languages tagalog is not except if there is no equivalent word for it in tagalog. For example School in Filipino can be called Iskul(USA) or Iskwelahan(Spain) for Tagalog its called paaralan...
technically, that is also English behavior for the past millennia. it's one of the reasons why english spelling is not very consistent, because english kept on borrowing so many words as the british empire was built and the spellings were retained from or formed for the language it came from.
Brasileira: A
Todo mundo: woooow 😮😮😮
Cool this! I like it!!
You all talking about the foods!
We need a group of guys doing this too cause I’m waiting for a good video about jokes
Well to be fair Portuguese, Spanish and French (I'm adding Italian and Romanian (how, am I right? but it's true) to this mix) have the same linguistic roots, sooooo they have a lot of similarites in their speeches.
Things we in Portugal say differently from Brazil:
- Formal: polícia; informal: PSP (it's the abreviation of Polícia de Segurança Pública, our civilian police force).
- Ginásio.
- Parque infantil.
Kkkk
Aqui utilizamos o nome da polícia em específico as vezes dai seria PM (policia Militar) a mais rotineira e dedicada a ocorrências diárias
"Polícia" in Brazil reffers to the corporation or the activity itself. "Policial" is the person (officer)
Ana is so pretty and cool. I loved her
I think janine represents the philippines very well. For that, thank u.. hell im filipino and i didnt even know thats how u do it in filipino/ tagalog pa + verb + an cos i always just say it in english 😅 . But i learned somethin new today
In Indonesian:
Cake: Kue, bolu, tart (we say pastel for empanada)
Police: Polisi
Gym: Gym
Playground: Taman bermain/ taman rekreasi
School: Sekolah
Travel: jalan-jalan (literally walk walk)
Algumas palavras parecem português kk
@@bumble.bee22 - E são: bolu, pastel e sekolah são palavras que foram introduzidas pelos portugueses na Indonésia. E há muitas mais.
Gym in Indonesian is Gym, and the longest term is GIMNASIUM, but its rare to use the words, and if the gym with sport complex with Soccer Stadium, Swimming Pool, Tennis Court, Basketball field, its called GOR (Gedung Olah Raga) or GELORA (Gelanggang Olah Raga)
Playground is TAMAN BERMAIN/TAMAN REKREASI, but TAMAN BERMAIN/TAMAN REKREASI have two meanings, PLAYGROUND or THEME PARK.
Travel can mean JALAN-JALAN, MELANCONG, BERPERGIAN, BERWISATA,
I'm sorry, If my English is bad. 🙏🏻
@@bumble.bee22 Indonésia já foi colônia portuguesa.
I love these videos
Em português também temos a palavra "tira" que seria a palavra correspondente para "cop" em inglês.
Essa de "tira" sempre escuto nos filmes, mas nunca no mundo real kkkkkk não sei de onde os dubladores tiraram isso
nunca escutei, será que não é algo regional?
@@sergiobeltrao era uma gíria antiga que caiu em desuso pouco depois de ser inventada, é tipo falar "os águia " , mas "os águia" ainda pegou dependendo do lugar.
Mas os tradutores de filmes e series preferiram continuar usando pois Tira se aproximava muito do termo "Cop" por ser uma palavra pequena, sendo melhor para os dubladores encaixarem o tempo da voz
não é palavra oficial é giria
na real tira é uma palavra oficial do português mas corresponde a outra coisa
I see Karijn from Netherlands, I click. ❤
So I learned a lot
Watching from the philippines
Spain was a kind of connector of all the countries of the video. Holland and Belguium (as Flandern) had belong to the Hispanic Empire for more than 200 years. The same for the Phillipines called so in honor to the hispanic King Felipe II. Brasil and Portugal, both have Iberian roots... And even the USA where Spanisch for several hunderts years. As an example, Florida has been for more time Spanish than independent.
Só existe comunicação entre a Brasileira e a Espanhola ! Uma fala diferente da outra ! A outra ja entende como outra forma de falar ! O ingles serviu de comunicação entre todas ! Mas se nenhuma falasse inglês ! Só teríamos conversa entre a brasileira e a espanhola !
🇺🇸 🇧🇷 🇳🇱 are gorgeous 😍
I am Colombian and Venezuelan and the police in both countries are called "policia" but in the streets and in a rude and burlesque way in Colombia they are called "Tombo" and "Sapos", and in Venezuela they are called "Pacos" and "brujas", "brujas" is the same as witches.
We Filipino’s speak 4 or more languages and we don't know that we speak a lot of language
Like we know a lot of Spanish words
We have language called Taglish which is Tagalog and English combination
And a little world from China
Like
Ma, Pa, Mama, Papa, (mother (ma) father (pa)
Ma, Pa, Mama, Papa just like mother and father for Filipino's, Chinese and some Koreans because I watch a lot of kdrama and cdrama so I can hear this word a lot
And so on
I really being in love with the girl from Netherlands just after one vedio ❤
Ana - in Brazil, we would say...
Todas - Ooohhh!!!!
😅😅😅🤣
Nice video!
In Germany we would say
Cake: Kuchen/Torte
Police officer: Polizist
Gym: Fitness-Studio
Playground: Spielplatz
School: Schule
Travel: Reise
For Brazil:
We also have police officer "oficial de polícia", but no one says it like that.
Some old movies with cops, very few, may have "oficial" as a slang for police officer.
I guess we tend to use fewer words whenever possible.
tb tem "ús homí"
Um outro que não se usa mais hoje em dia: "tira".
Exactly the most recurrent would be bailiff (Oficial de Justiça) but then it is something else, but it is one of the few that we still use the term "Oficial" in everyday life
Quase ninguém fala oficial de polícia, e nem Academia de ginásio. Nóis gostamos de simplificar as palavras, muito melhor falar policial ou academia. até pq no português existem várias formas de chamar uma coisa.
yeah, technically "oficial de polícia" ou "agente policial" are valid expressions in pt-br. But you want to to talk about old movies there's the ancient slang "tira", like in "lá vem os tiras" 🤣
ANA❤
In my country, Spain, we never use "Oficial de Policía" to refer a Police Officer, (I don't know about others spanish speaker countries). We say: El/Los policía/s, la policía, or in some cases, Agente, but in any case a spanish native say "oficial de policía".
In Indonesia 🇮🇩 we say :
1. Cake : Kue Taart or Bolu 🎂 (Same with Netherlands Taart)
2. Police Officer : Polisi 👮🏻
3. Gym : Gym 💪🏻
4. Playground : Taman Bermain 🛝 (Taman is Park and Bermain is Play)
5. School : Sekolah 📖
6. Travel : Travel/Jalan Jalan/ Berpergian 🏝️
If I'm not wrong, Bolu and Sekolah comes from Portuguese (Bolo and Escola)
@@Omouja yup from Portuguese There are a few more vocabularies in Indonesian taken from portuguese.
Gym in Indonesian is Gym, and the longest term is GIMNASIUM, but its rare to use the words, and if the gym with sport complex with Soccer Stadium, Swimming Pool, Tennis Court, Basketball field, its called GOR (Gedung Olah Raga) or GELORA (Gelanggang Olah Raga)
Playground is TAMAN BERMAIN/TAMAN REKREASI, but TAMAN BERMAIN/TAMAN REKREASI have two meanings, PLAYGROUND or THEME PARK.
Travel can mean JALAN-JALAN, MELANCONG, BERPERGIAN, BERWISATA,
I'm sorry, If my English is bad. 🙏🏻
@@Omouja true we also say bolo it means cake in portuguese
I watched that tries to pronounce the hardest English words and it's soooooo comediec😂😂😂
Another term to use is "gala or gagala" which means to roam around.