Slimane AZEM -Chanson Traduite (Hommage à la femme Kabyle)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 12 เม.ย. 2012
  • '' A taqbaylit '' chanson de Sliman AZEM, paix à son âme, dans laquelle il rend hommage aux femmes kabyles. Paroles de la chanson en Kabyle &Traduction en français.
    Page facebook : / 327202893957257
  • เพลง

ความคิดเห็น • 9

  • @nikkythanh
    @nikkythanh 9 ปีที่แล้ว +7

    formidable hommage à la force féminine !!
    grand merci !!

  • @GROTTAPEPE
    @GROTTAPEPE 12 ปีที่แล้ว +2

    Merci Farid pour cette chanson très belle et bourrée de vérité
    Sharééte

  • @fariboma5092
    @fariboma5092 7 ปีที่แล้ว +2

    sublime chanson

  • @lilyankabyle1858
    @lilyankabyle1858 4 ปีที่แล้ว +1

    Azul

  • @THIMONNIERALEX
    @THIMONNIERALEX 11 ปีที่แล้ว +2

    MERCI QUE DIRE DE PLUS

  • @billalouchene125
    @billalouchene125 8 ปีที่แล้ว +2

    paix son âme . ada sliman

  • @ismaboutarene9315
    @ismaboutarene9315 7 ปีที่แล้ว +1

    un grand homme

  • @nathaliebelkessa8600
    @nathaliebelkessa8600 6 ปีที่แล้ว +1

    ❤❤❤👍🔧

  • @saidslimani7190
    @saidslimani7190 4 ปีที่แล้ว +1

    Traduction mélodique du refrain et du 1er couplet de : A taqvaylit (Ô la Kabyle)
    Ô la Kabyle
    Ô le pilier
    Sur qui est fondé le foyer
    Soir et matin
    L’homme, conseille-le
    Pour qu’il se conduise bien
    C’est toi qui es un étai
    Fondement de la vie
    Toutes les poutres à toi, unies
    Tu tiens le garde-manger
    La jarre d’huile, le grain
    C’est toi qui es le gardien
    Si tu es malavisé
    Le pilier sans bon appui
    Tout sera, à fond, détruit
    N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.