SPANISH vs. PORTUGUESE LANGUAGE

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 21 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 2.3K

  • @jemimasantosdasilva2486
    @jemimasantosdasilva2486 8 ปีที่แล้ว +160

    I'm brazilian and I love Spanish, it's very easy to learn because of the similarities

    • @theecp2382
      @theecp2382 6 ปีที่แล้ว +5

      Es porque el Portugues en realidad es de Origen Gallego una region que esta al norte de portugal GALICIA.

    • @intheed1551
      @intheed1551 5 ปีที่แล้ว +9

      Learning spanish isn't so easy, someone really can say that spanish is easy to read but the listening and talking can be really hard. At All, many cognates and false cognates may or may not help you.

    • @gytisdramblewolfskis8521
      @gytisdramblewolfskis8521 4 ปีที่แล้ว +4

      @@intheed1551 From english it is quite easy, sentence structure is similar, tons of words have a decent amount of similarity to the other language, I'm from Lithuania if I did not know english, then yes spanish would be quite hard, but since I do know english and lithuanian, it's going pretty smooth. Of course not a single language is very easy especially if you want to be great at spoken and written grammar.
      Thing is you don't need to be great at grammar to speak with people. If you change a few letters in a word, change word order a little, use less specific words people will still mostly understand you.
      Look at English how you can usually understand when a person says something like. "Toilet where?" "Your name is?" "Me name **" "** where?" etc. And with practice you get pretty good but still not perfect and no one cares at all, often even in more formal settings "I am adult"(you're supposed to put in "an"),
      "I have seen ** yesterday at the train station"("have seen" might be changed to "saw" I'm still not sure which is correct and no one would care much)
      Don't be focused on perfection especially at first.

    • @kingkongchan4570
      @kingkongchan4570 4 ปีที่แล้ว

      @@gytisdramblewolfskis8521 have /has + v3 is for something that have the effect until the time u talk ( can't move on) CMIIW

    • @NoGameNoLifeBlank
      @NoGameNoLifeBlank 4 ปีที่แล้ว

      @@grav3145 obviously

  • @GTAfan172
    @GTAfan172 8 ปีที่แล้ว +350

    El portugués es el idioma que más se parece al español, incluso más que todas las otras lenguas nativas de España.

    • @Blublod
      @Blublod 8 ปีที่แล้ว +53

      GTAFacker , no es cierto. El idioma más parecido al español es el gallego.

    • @69666guitar
      @69666guitar 8 ปีที่แล้ว +53

      eso és porque lo gallego eres una mescla entre español e portugues que se habla en lo norte de portugal.

    • @davidsousa7176
      @davidsousa7176 8 ปีที่แล้ว +6

      verdade

    • @Blublod
      @Blublod 8 ปีที่แล้ว +18

      GTAFacker - Incorrecto. En fonología, morfología, ortografía y estructura lingüística el gallego se aproxima más al castellano que cualquier otra lengua dentro y fuera de la península ibérica. Inclusive, se ve como intermedio entre el castellano y portugués por compartir aspectos con ambos, sin embargo, en términos de desarrollo histórico el gallego antecede al portugués y es en realidad su lengua materna a pesar de su actual fortísima castellanización fonológica.

    • @Blublod
      @Blublod 8 ปีที่แล้ว +6

      Debo aclarar que me refiero a lo que se consideran "idiomas" autóctonos en sí, no a dialectos del mismo idioma, que son otra cosa.

  • @alvarofavela2918
    @alvarofavela2918 8 ปีที่แล้ว +59

    As a native Spanish speaker who loves speaking Portuguese, I find extremely hard to change words that are feminine in Spanish but masculine in Portuguese. Example: "the milk". In Spanish it is "la leche" (feminine) but in Portuguese it is "o leite" (masculine). Therefore, I have made the mistake of saying in Portuguese "a leite é branca", which to me, a Spanish speaker, sounds completely correct but in reality should be "o leite é branco" and this just sounds completely wrong but it is my fault for trying to speak Portuguese as if it were Spanish when they're completely different languages.

    • @multilingual972
      @multilingual972 8 ปีที่แล้ว +6

      +Alvaro Favela I speak accent free Spanish at native level and my reading comprehension of Portuguese is probably 98% but speaking it really gives me a headache. I have to use it at work to speak to Brazilian and Portuguese clients on the phone. These differences are make it hard but we end up laughing and sometimes they tell me to speak either English or Spanish. I think that if someone makes a big effort to so speak Portuguese, they are offered great respect and acceptance. Acho que sim!

    • @raullemes
      @raullemes 8 ปีที่แล้ว +8

      Eu também tenho problemas em pronunciar espanhol. Vocês falam muito rápido, não dá pra entender quase nada 😂

    • @JorgeSchz2004
      @JorgeSchz2004 7 ปีที่แล้ว +1

      Raul Lemes
      Hola guapo 😍❤

  • @guilhermerandley4228
    @guilhermerandley4228 8 ปีที่แล้ว +151

    That moment when a foreigner comes to and say! "- ooh you're from Brazil, hola papi!" haha

    • @julianaselem
      @julianaselem  8 ปีที่แล้ว +22

      +Guilherme Pimenta hahahaha

    • @Byaryu
      @Byaryu 7 ปีที่แล้ว +26

      "ooh, you're from Portugal? So, do you speak brazilian, right?"

    • @ScottJarreau
      @ScottJarreau 4 ปีที่แล้ว +2

      Prince Henry The navigator There is an innumerable amount of ignorant Americans. For example, half of them don’t know that Haitians don’t speak “Haitian.” / I myself once threw a Spanish greeting at someone that I knew was from Brazil. It was an attempt to seem diverse that most Americans do out of ignorance rather than arrogance. It comes from a lack of education, as well as lack of understanding. We don’t mean anything by it but most of us just don’t know any better. Some of us though, are educating ourselves

    • @victormanuelsalazarsoto9886
      @victormanuelsalazarsoto9886 4 ปีที่แล้ว

      Jajajaja

    • @davidfariasb9997
      @davidfariasb9997 4 ปีที่แล้ว

      Kkkj

  • @Floreano99
    @Floreano99 7 ปีที่แล้ว +266

    Os Portugueses e os Espanhóis entendem se perfeitamente! :)

    • @Peru48william
      @Peru48william 7 ปีที่แล้ว +16

      Floreano99 asi? a ver escribe lo que digo en tu idioma? "Los tratados internacionales generan crecimiento socio cultural en ambos paises", ...a ver quiero ver.

    • @henriquept1224
      @henriquept1224 7 ปีที่แล้ว +32

      Peru48william umm Os tratados internacionais geram crescimento em ambos os paises..

    • @Peru48william
      @Peru48william 7 ปีที่แล้ว +8

      Henrique Pt te falto dos palabras , yo creo que aprobaste con un 80%, vaya!!, ...joder!! yo los entiendo un 30% 😵,claro es porque están rodeado de latinos! eso es

    • @henriquept1224
      @henriquept1224 7 ปีที่แล้ว +13

      Peru48william socio cultural es igual en portugues

    • @MarckusBNunes
      @MarckusBNunes 7 ปีที่แล้ว +8

      Floreano99 Isso não é verdade

  • @julianaselem
    @julianaselem  8 ปีที่แล้ว +150

    ¡SPANISH vs. PORTUGUESE LANGUAGE! 🇪🇸 🇵🇹
    GET A FREE LANGUAGE LESSON HERE: promos.italki.com/juliana-selem
    GANHE UMA AULA DE IDIOMA GRÁTIS AQUI: promos.italki.com/juliana-selem-br/

    • @julianaselem
      @julianaselem  8 ปีที่แล้ว +2

      +Joshua Ramsdale Great for you, Josh :) Thank you so much for your comment! Keep working hard and I'm sure you'll achieve your goals :)

    • @crazyinha_xox1139
      @crazyinha_xox1139 8 ปีที่แล้ว +3

      where are you from

    • @julianaselem
      @julianaselem  8 ปีที่แล้ว +2

      +Joshua Ramsdale :D

    • @julianaselem
      @julianaselem  8 ปีที่แล้ว +3

      +Jamine Santos Brazil.

    • @knightsofstjoan2004
      @knightsofstjoan2004 8 ปีที่แล้ว +4

      Maybe should also upload a video on how similar are Spanish and Italian.

  • @meleromelero1
    @meleromelero1 8 ปีที่แล้ว +57

    Love it!! I am American, Speak Spanish and learning Portuguese! Gracias!!!

    • @theuz_delalibera
      @theuz_delalibera 5 ปีที่แล้ว +1

      Its obrigado porra aqui e portuguese say obrigado

    • @datribo4307
      @datribo4307 4 ปีที่แล้ว +1

      Você é estadunidense
      Americanos são todos os país, da América.

    • @jonhlennon1939
      @jonhlennon1939 3 ปีที่แล้ว

      @@datribo4307 Com coisa como se existisse estadunidense em inglês.

    • @jonhlennon1939
      @jonhlennon1939 3 ปีที่แล้ว

      @@datribo4307 E também, estadunidense dos Estados Unidos da America ou dos Estados Unidos Mexicanos?

    • @elainesantos8418
      @elainesantos8418 3 ปีที่แล้ว +1

      @@jonhlennon1939 Não existe a expressão "estadunidense", mas existe "North American" então não é desculpa. Americano é todo aquele que nasceu na América, que é um continente e não um país como os gringos e bajuladores deles pensam.

  • @renankliesen
    @renankliesen 8 ปีที่แล้ว +30

    Hay muchas diferencias entre el portugués y el español . El sonido de G y J no son lo mismo .
    La letra L no tiene la misma pronunciación cuando estás en medio de la palabra y antes de consonante o al final de la palabra.
    Muchas palabras tienen diferentes géneros . En portugués, hablamos "o sal" (masculino ) ; pero en español , dicen " la sal " (feminino ).
    También son diferentes en la sílaba tónica de muchas palabras , lo que hace pronunciación completamente diferente . En portugués decimos "poLÍcia" . Pero en español , dicen "poliCÍa"
    Hay palabras que la ortografía es la misma , pero el significado no coincide.
    En portugués, V y B tienen sonidos distintos . Pero en español , tienen el mismo sonido.
    En español , las palabras que terminan en " e" y "o" tienen un sonido fuerte.
    En español , las vocales "e" y "o" tienen un sonido fuerte al final de las palabras, no me refiero a tónica, pero fuerte.
    En portugués, estas letras son neutralizadas por el sonido de schwa. La letra " e" se convierte en " i" y la letra "o " se convierte en "u" al final de las palabras , pero se convierten en una "i" y "u" no tan fuerte como la letra "i" de "amigo".
    En Rio Grande do Sul , la gente de allí no convierten n "e" en "i" y "o" en "u" , pero és más suave que en español .

    • @julianaselem
      @julianaselem  8 ปีที่แล้ว +5

      +Sinv Salvatore Gracias por la explicación :)

    • @israelvelasco6158
      @israelvelasco6158 6 ปีที่แล้ว

      Otra diferencia entre ambos idiomas. En español, la S nunca se escribe doble. En los diferentes acentos hispanoamericanos e incluso en algunas regiones de España (partes de Andalucía y principalmente las islas Canarias), siempre se pronuncia S y no como se hace en portugués: Z. Por ejemplo, en portugués se escribe "clássico". En español, "clásico". En ambos casos, las S se pronuncian igual.

    • @Felipe-se7zs
      @Felipe-se7zs 6 ปีที่แล้ว

      Interesante

  • @stenionet
    @stenionet 8 ปีที่แล้ว +19

    Excellent video.
    In this way we can learn English and Spanish at the same time.
    Please, make more videos like this one.

    • @julianaselem
      @julianaselem  8 ปีที่แล้ว +4

      +stenionet Thanks! I will :)

  • @maikolim37
    @maikolim37 4 ปีที่แล้ว +5

    Soy Latino de El Salvador (Centro-America) pero entiendo el 80% del Portugués. La palabra "corazón" ♥ en Portugués es "Corazao". Me encanta como se pronuncia en Portgués!! La palabra suena más linda. Nosotros los Latinos decimos "Mi novia", ellos dicen "Mi Enamorada". Suena lindo tambien.

    • @u.morpheus8115
      @u.morpheus8115 ปีที่แล้ว

      "Coração'" y "Minha namorada"

  • @thalanation2537
    @thalanation2537 4 ปีที่แล้ว +9

    I remember when I first found Portuguese, fell in love.

    • @albertol5098
      @albertol5098 3 ปีที่แล้ว

      Es por eso que yo también me enamoré del portugués cuando empecé a estudiarlo hace unos meses. La pronunciación del idioma me pareció diferente y hermosa. También por la R porque yo no puedo pronunciarla y en português tiene un sonido diferente al espanhol

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 3 ปีที่แล้ว

      @@albertol5098 tampoco es así. Muchos usan la R original latina todavía en portugués...

  • @alejandrobarraganmorales7739
    @alejandrobarraganmorales7739 8 ปีที่แล้ว +26

    Hahahah lol I understand Portuguese clearly because I know Spanish but my mom doesn't..... Like wtf?😂😂😂

    • @julianaselem
      @julianaselem  8 ปีที่แล้ว +3

      +alejandro barragan morales hahaha

  • @EduardoOliveira-gz3pk
    @EduardoOliveira-gz3pk 8 ปีที่แล้ว +9

    Português e Espanhol são as línguas mais lindas do mundo e muito parecidas... São línguas românticas/latinas e fascinante aos olhos de quem não as falam.

    • @joszeb
      @joszeb 6 ปีที่แล้ว

      De acuerdo! Concordo!

    • @maraguilucho
      @maraguilucho 2 ปีที่แล้ว

      É a primeira vez que vejo um brasileiro dizer isso, conheci um brasileiro que disse que o espanhol é uma língua feia de porra, voce que diz disso?

  • @Kevin-Coyago-Quiloango
    @Kevin-Coyago-Quiloango 8 ปีที่แล้ว +68

    Casi son los mismos idiomas .
    Apuesto a que como soy un hablante del idioma Español podría ir a Brasil sin ningún problema .

    • @hectorcruzr.8916
      @hectorcruzr.8916 8 ปีที่แล้ว +8

      De hecho sí, el español y el portugués son las lenguas romances más parecidas.

    • @SombraRegional
      @SombraRegional 8 ปีที่แล้ว +24

      Olá, Sebastian. Tudo bem contigo? Espero que sim...
      Muito provavelmente você não terá problemas para se comunicar com brasileiros. Creio que haverá coisas em específico que pode ser que complique a comunicação, mas nada que seja impossível de se comunicar.
      Abraços!

    • @andicasos316
      @andicasos316 8 ปีที่แล้ว +23

      Sí porque a veces veo comentarios en español y hay gente que habla portugués y les responde en su idioma y viceversa cada uno se habla en su idioma pero se entienden. :v

    • @eliassoria5300
      @eliassoria5300 8 ปีที่แล้ว +3

      exacto
      aveces veo eso también :v

    • @eliassoria5300
      @eliassoria5300 8 ปีที่แล้ว

      Andrea albujar porsiacaso eres de Cajamarca? 🤔

  • @rafaelmelo2576
    @rafaelmelo2576 8 ปีที่แล้ว +37

    Por acaso também se usa cá Portugal a terminação "ito", como exemplo na palavra cãozito, casita, etc.

    • @thetweetradar7323
      @thetweetradar7323 8 ปีที่แล้ว +2

      +Rafael Melo Eu digo "Uma casa pequena", não uma casinha ou casita.

    • @Argoon1981
      @Argoon1981 8 ปีที่แล้ว +7

      +The Tweet Radar Tens razão, mas também se usa uma casita como diminutivo, pelo menos na minha zona, Braga. "Eu comprei uma casa pequena." Pode ser "Eu comprei uma casita."

    • @ryta2956
      @ryta2956 8 ปีที่แล้ว +1

      +Argoon1981 Também sou de Braga

    • @LeonorSara
      @LeonorSara 8 ปีที่แล้ว +4

      E não só. Ela Diz maquiagem quando isso é PT-BR. Maquilhagem é em português de Portugal estava representado na bandeira

    • @haroldameth9773
      @haroldameth9773 8 ปีที่แล้ว

      No es "casiña" "cãoiña"?

  • @andytaveras3117
    @andytaveras3117 8 ปีที่แล้ว +17

    Saludos desde República dominicana muy buena aclaración yo estoy aprendiendo portugués y he notado muchísimas diferencias en la forma de escribir y la pronunciación aunque admito que antes de aprender el idioma podía entender un 10% o 20% del idioma hablado pero escrito el 30% ahora que lo estoy aprendiendo puedo entender el idioma hablado 50 o 60% y escrito un 70% o 80% del portugués de brasil pero en la pronunciación del portugués de Europa entiendo un poco menos.

  • @renankliesen
    @renankliesen 8 ปีที่แล้ว +65

    Português e espanhol possuem muitas diferenças entre si.
    A pronúncia de G e J são diferentes. L não possui a mesma pronúncia quando está no meio da palavra e antes de consoante ou no final da palavra.
    Muitas palavras possuem gêneros diferentes. Em português, falamos "O sal" (masculino); em espanhol, entretando, "la sal" (feminino).
    Há, ainda, a diferente na sílaba tônica de muitas palavras, o que torna a pronúncia completamente diferente. Em português, dizemos "poLÍcia". Em espanhol, porém, "poliCÍa".
    Há palavras que a grafia é a mesma, mas o significado não bate.
    Também, há a pronúncia de V e B. Em português, são distintas. Em espanhol, possuem o mesmo som.
    Em espanhol, as palavras que terminam com "e" e "o" possuem o som ao pé da letra. Em português, isso não acontece porque há um xevá, o que torna a pronúncia mais suave, a letra "e" se torna um "i" suave, e a letra "o" se torna um "u" suave. Mesmo em Rio Grande do Sul, ainda que os gaúchos não transformem "e" em "i" e "o" em "u", a pronúncia é mais suave do que do espanhol.
    Amei o vídeo. Adoro todos eles, aliás.

    • @emmanuela.2932
      @emmanuela.2932 8 ปีที่แล้ว

      +Sinv Salvatore Com exceção de Porto Alegre, aí tem muita pronúncia "brasileira" mesmo. Eu não diria que o "o" se torna uma "u" suave, pelo contrário, para mim é uma "o" fechada, pois a posição dos lábios é de "u", mas o resto da boca e garganta fazem "o". Para mim esse é o jeito certo. O mesmo acontece com o "o" aberta, é lábios em forma de "a". Aclaro que sou argentino morando no Brasil, aprendendo português constantemente, posso estar errado.

    • @renankliesen
      @renankliesen 8 ปีที่แล้ว +1

      +Emmanuel A. Nós definitivamente pronunciamos as letras "o" e "e" como "u" e "i", mas bem suavemente.
      Por exemplo, em espanhol, "te amo" possui a fonética das letras "e" e "o" bem claras. No português, isso não acontece. O "te" se torna um "ti" nas regiões norte e nordeste do país. Na região sudeste, o "te" possui exatamente a mesma pronúncia de "chi" em espanhol. Você pode falar o "te" em português da mesma forma que você fala "chi" em "chico", por exemplo. Nós pronunciamos "te amo" como "CHI amu". Pronuncie esse ch como o ch em espanhol, já que no português tem som de "sh", como em engliSH ou SHow.
      Somente no Rio Grande do Sul, especialmente no interior do estado é que pronunciam da mesma maneira que em espanhol.
      Te amo = tE amO.
      Abraços.

    • @renankliesen
      @renankliesen 8 ปีที่แล้ว

      +Emmanuel A. Ah, claro, o "te" só se torna "chi" como em "chico" no final da palavra. "Tenho", por exemplo, não se torna "CHInhu", e sim "TEnhU" mesmo.
      Mas não se preocupe quanto a fonética de "e" e "o" no final da palavra. Você pode definitivamente pronunciá-la como você pronuncia em espanhol. Vamos te entender perfeitamente!

    • @emmanuela.2932
      @emmanuela.2932 8 ปีที่แล้ว

      Sinv Salvatore Já trabalhei com muito paranaense, muito catarinense, paulistano (especialmente aqueles mais formalistas) e é bem diferente do que você falou. Estou falando das vogais, falam mais do jeito "tradicional", vamos dizer.
      O mesmo acontece no espanhol, pode acreditar. Na Córdoba, meu estado, se usa muito em algumas classes sociais, vogais que não são usadas no resto do pais, tipo aquela "o" aberta que já falamos.
      Já na questão do "te" final, é, brasileiro usa aquela transformação em "ch", enquanto português e africano usa "tg" (mais gutural, não sei como é que é no alfabeto fonético mesmo), é uma diferença muito simples, que da para entender após pouco tempo de prestar atenção.

    • @LucasSantos-wn9sv
      @LucasSantos-wn9sv 8 ปีที่แล้ว +1

      +Emmanuel A. Escute o som a seguir: vocaroo.com/i/s0FHUeonlvzn
      Eu disse: Precisamos cuidar daqueles animais indefesos.
      Mas a fonética é: PrecisamUs cuidar daquelIs animais indefesUs.
      Procure sobre o Alfabeto Fonético no Português. Você vai entender claramente como é a fonética no português. O alfabeto fonético mostra a palavra como é escrita e, do lado, mostra como é pronunciada, e o som do "i" e "u" estão presentes no lugar de "e" e "o" que vêm no final da palavra. Nem jornalistas pronunciam a última vogal da palavra como você está me informando e tampouco qualquer outro letrado no país. Eu nunca vi ninguém, em quase três décadas de vida, alguém pronunciar as últimas vogais como em espanhol.
      Na internet, por exemplo, algumas pessoas tendem a escrever algumas palavras (não todas elas) com a vogal que escutamos. Ao invés de escreverem "amo", eles escrevem "amu", porque é assim que escutamos, até das pessoas que abusam da formalidade do idioma.
      Há, sim, algumas exceções, como "por que", "porquê", "por quê" e "porque". Pronunciamos EXATAMENTE como um falante de espanhol pronuncia, e também não transformamos a vogal em outra quando a última sílaba termina com "m", como em viagEM.
      Outro exemplo seria "que". Veja:
      "Vocês fizeram o QUÊ?" < aqui, "que" é pronunciado como em espanhol.
      MAS: "O QUE vocês fizeram?", é pronunciado como "KI", e sempre será pronunciado dessa forma no começo ou no meio da sentença. Vindo no final ou combinado com a preposição "por", a pronúncia é exatamente como em espanhol.
      Enfim, com exceção dos gaúchos (moradores de RS) e catarinenses (não tenho certeza) falam como você explicou. Aí, sim, eu diria que você está completamente certo, mas lhe digo terminantemente que o resto do país pronuncia como eu falei.
      De qualquer forma, volto a dizer que não é errado pronunciar como você disse, pois há a questão dos sotaques em cada região do país, e pronunciar as últimas vogais como em espanhol é considerado um sotaque pelos pesquisadores daqui.

  • @amandamoab2657
    @amandamoab2657 8 ปีที่แล้ว +274

    Só não entendi a bandeira de portugal sendo que o portugues usado no vídeo é o Brasileiro (são bem diferentes)

    • @jessicak.antunes8843
      @jessicak.antunes8843 8 ปีที่แล้ว +11

      estou me perguntando o mesmo

    • @ha22el5
      @ha22el5 8 ปีที่แล้ว +86

      Ela usou a bandeira da espanha, mas o espanhol tbm é falado na américa latina, ela só quis colocar os precursores do idioma, eu acho

    • @amandamoab2657
      @amandamoab2657 8 ปีที่แล้ว +10

      Faz sentido

    • @rafarsantos
      @rafarsantos 7 ปีที่แล้ว +19

      Cmo a língua é originária de Portugal ela colocou a bandeira de Portugal , mas ela não deve saber falar com o sotaque português , aí falou do jeito Br...

    • @blackpoker2941
      @blackpoker2941 7 ปีที่แล้ว +48

      não existe a lingua brasileira existe a lingua portuguesa.... os brasileiros falam portugues com o sotaque colonial brasileiro

  • @MK-tb9wd
    @MK-tb9wd 8 ปีที่แล้ว +1

    If you're talking about the diference of European Portuguese and Spanish then you say "maquillaje" in Spanish and "maquilhagem" in European Portuguese. The word "maquiagem" is the way brazilian people say.

  • @TerenceClark
    @TerenceClark 8 ปีที่แล้ว +1

    Wow! I've studied quite a bit of both and have just kind of come to understand these differences, but it's really awesome to have someone just lay them out as firm rules. It's like having someone explain what went on in my brain as I started to improve my Portuguese (which I learned after Spanish).

  • @lorenacastro1199
    @lorenacastro1199 8 ปีที่แล้ว +7

    Como é bom poder assistir um vídeo em inglês entendendo tudo que é explicado ^^

    • @julianaselem
      @julianaselem  8 ปีที่แล้ว +2

      +Lorena Castro :)

    • @WaqasAhmed-su7zl
      @WaqasAhmed-su7zl 3 ปีที่แล้ว

      Im from saudi arabia i love brazil i like brazil +966546455710 thats my whats app i want friendship fom there lovelly people i whish that i come there do busainess and get married you are brazilian

  • @luisdrag12
    @luisdrag12 8 ปีที่แล้ว +20

    En España puedes decir casita, casina(Asturias), casiña(Galicia), casica(Aragón), caseta(Cataluña); pero es cierto que ita es el diminutivo más generalizados y que los regionales se deben a un contacto con la lengua de esas regiones.

    • @julianaselem
      @julianaselem  8 ปีที่แล้ว +2

      +Luis Antonio De Alcazar Gomez Guau, Luis! Gracias por la explicación! :)

    • @desanipt
      @desanipt 6 ปีที่แล้ว

      Y en portugués también existen e son completamente correctos dimintivos con "ito/a", pero los diminutivos con "inho/a" son más usados.. Se puede decir "casita" en portugués, está completamente correcto. "Casinha" es más común, pero "casita" es correcto y no suena raro cuándo es usado.

    • @joszeb
      @joszeb 6 ปีที่แล้ว

      El portugués es definitivamene más dulce transcribo de Vinicius de Moraes "Eu hoje estou me rindo, nem eu mesma sei de que
      Porque eu recebi uma cartinhazinha de você " Cómo pordíamos decir "cartinhazinha" en español? Es doble disminutivo, una sutileza solo del Portugués!

  • @TheHortoman
    @TheHortoman 8 ปีที่แล้ว +33

    portuguese people, how does it feel to be the second language on shampoo bottles?

    • @wondrous_monsoon
      @wondrous_monsoon 8 ปีที่แล้ว +5

      XD I imediatly just went to check ou my shampoo bottle, I rlly dont mind about it

    • @benjackson3257
      @benjackson3257 8 ปีที่แล้ว +14

      Where I'm from they only have it in Spanish and French😕😕😕

    • @leooliveira15
      @leooliveira15 8 ปีที่แล้ว +4

      In Brazil it's the other way around. Portuguese usually comes first

    • @LuisPhelipeCorvo
      @LuisPhelipeCorvo 8 ปีที่แล้ว +3

      In South America, Brazil Portuguese RULES!! :v....Probably because of our fuckin massive big number of products around the region.

    • @AnImperialGod
      @AnImperialGod 8 ปีที่แล้ว +2

      I have never seen a brasilian product in my country (Ecuador) in portuguese. They all are in english or even spanish...

  • @Xandarkia
    @Xandarkia 7 ปีที่แล้ว +2

    bate um orgulho no peito quando vc consegue entender tudo que ela fala em inglês sem legendas ou coisas do tipo :)

  • @andersox29
    @andersox29 8 ปีที่แล้ว +3

    Uau,I can't believe,I'm understanding all that you say without subtitles,Oh my God this is awesome

    • @julianaselem
      @julianaselem  8 ปีที่แล้ว +2

      +Anderson Oliveira That's awesome, Anderson :)

  • @andremattos2682
    @andremattos2682 8 ปีที่แล้ว +14

    As duas línguas são bem idênticas e com sua explicação é fácil de entender.

    • @julianaselem
      @julianaselem  8 ปีที่แล้ว +4

      +André Mattos São bem parecidas mesmo, André.

  • @DayCh4n
    @DayCh4n 8 ปีที่แล้ว +6

    Vc explica muito bem, esse formato que vc faz com a edição tbm ajuda muito a entender as diferenças, parabéns!

  • @richardparejo9691
    @richardparejo9691 8 ปีที่แล้ว +12

    Entre el portugues de Portugal ,y el portugues de Brasil los extranjeros se van por el portugues de Brasil mas facil de entender y de pronunciar ,tambien su sonido es mas bello que el portugues de Portugal

    • @joseguerreiro7762
      @joseguerreiro7762 8 ปีที่แล้ว +2

      O importante é que seja português .

    • @yagopassaglia6169
      @yagopassaglia6169 8 ปีที่แล้ว +4

      hehe português do brasil é mais moderno 😆

    • @joseguerreiro7762
      @joseguerreiro7762 8 ปีที่แล้ว +4

      O Brasil também é bem mais jovem.

    • @br3menPT
      @br3menPT 7 ปีที่แล้ว

      não é não...o português do Braisl não evoluiu da mesma forma...amntém expressões que em porutgal já nem sequer se usa.....

    • @slaylakeila2932
      @slaylakeila2932 7 ปีที่แล้ว +2

      O português do Brasil é diferenciado dos outros países que tbm falam português pelo fato de ter sido um pais que recebeu muito,mais muito imigrantes principalmente no século passado. Por isso herdamos um pouquinho de cada cultura.

  • @SadGoldenPuppy
    @SadGoldenPuppy 8 ปีที่แล้ว +1

    This was such an awesome video. Since I'm already a native Spanish speaker and am learning Portuguese this is incredibly helpful. Nice little short cuts and differences that I noticed and it's awesome that you clearly addressed them. Definitely would make learning it so much easier. Obrigado :)!

    • @julianaselem
      @julianaselem  8 ปีที่แล้ว +1

      +Grayson Maximillian Phoenix Thank you!! I'm glad it was helpful to you :)

  • @favav439
    @favav439 8 ปีที่แล้ว +4

    Hi Juliana,
    Good job! As a native portuguese speaker, I'd like to provide you an interesting suggestion as well.
    A very important aspect when it comes to the differences between Spanish and Portuguese, would be to explain people about those words that are similar in writing or those fewer ones which are even equal, but when it comes to their meanings such words have totally different meanings. Therefore, they're dangerous and tricky. I would like to see a video about these words.
    Parabéns!

    • @julianaselem
      @julianaselem  8 ปีที่แล้ว +4

      Thanks for the suggestion! :) You're talking about false cognates, right? I'll try to make a video about that soon :)

    • @favav439
      @favav439 8 ปีที่แล้ว +4

      Yes, I'm no expert, but I believe False Cognates or "False Friends" as they also use in English. And, making an amendment to what I've written, of course similar or equal in writing and ALSO while spoken, when being pronouced. I believe they are possibly more troublesome, when it comes to Spanish and Portuguese, also sometimes but not so often with Italian and Portuguese as well, exactly because there is a great similarity between these languages. So while spoken as well False Cognates can be really tricky, and therefore even lead people into some awkward situations in life if taken literally. ;)
      Thanks Juliana

    • @StrawberryBlond21
      @StrawberryBlond21 7 ปีที่แล้ว +1

      Hmm, that's fascinating! It also happens with Spanish and Italian.

  • @zanzao-1ps318
    @zanzao-1ps318 7 ปีที่แล้ว +7

    Next video: THE DIFFERENCES BETWEEN ITALIAN AND SPANISH!!

  • @osvaldoperezoso
    @osvaldoperezoso 8 ปีที่แล้ว +7

    I am an American and I think Spanish sound most elegant ans sexier! Salutations!

    • @JorgeSchz2004
      @JorgeSchz2004 7 ปีที่แล้ว +1

      Alexei Romanov
      Thanks for considering my language "elegant", and "sexy" XD
      Greetings from México, AMD Sorry for my bad english.

    • @moisepicard3417
      @moisepicard3417 6 ปีที่แล้ว

      +Alexei Romanov. I am an American. And, I know French is more elegant and sexier than even Spanish.

    • @loco696
      @loco696 5 ปีที่แล้ว

      Moise Picard its not trust me, France is fucked up language. So Difficult.
      Greeting from Germany

  • @SnS-SpartaN
    @SnS-SpartaN 7 ปีที่แล้ว +14

    El español es mi idioma nativo, quiero aprender portugués :/
    Y el inglés me cuesta mucho y no se que hacer >:(

    • @deckptbr9928
      @deckptbr9928 3 ปีที่แล้ว

      Fumar um basiado é bom né

    • @deckptbr9928
      @deckptbr9928 3 ปีที่แล้ว

      Maconha também

    • @gabriel_d.o_silva
      @gabriel_d.o_silva 3 ปีที่แล้ว

      Es demasiado fácil, cree, si estudias en menos de 2 años ya lo dominarás por completo.

  • @heyitsart
    @heyitsart 8 ปีที่แล้ว +1

    Cool video. I clicked onto it after watching a video on the similarities on Japanese and Korean.
    Both of my parents are native Spanish speakers and I grew up speaking it as a second language. Just by watching this video, I was not able to tell if you speak Spanish or Portuguese as a Native language; as you seem to speak both languages beautifully.

  • @RafaelZarateSalazar
    @RafaelZarateSalazar 8 ปีที่แล้ว +2

    O português de fato tem mais acentuações do que o espanhol, então para mim isto foi muito atrativo sendo minha língua o espanhol-castelhano, embora para alguns brasileiros até fica complexo... The Portuguese is a wonderful language! Excellent video Juliana! Hugs!

  • @mpd8389
    @mpd8389 8 ปีที่แล้ว +14

    Sos una genia jaja. Me interesa mucho saber el portugues dado que soy decendiente de inmigrantes brasileros en Argentina. espero no dejes de hacer videos asi. Ayudas a mucha gente. Bye

    • @julianaselem
      @julianaselem  8 ปีที่แล้ว

      +Brian Paez Gracias, Brian :)

  • @sebastiansthidalgo2874
    @sebastiansthidalgo2874 8 ปีที่แล้ว +45

    buen español😍😍😍

    • @yagopassaglia6169
      @yagopassaglia6169 8 ปีที่แล้ว +14

      bom português😍😍😍

    • @karnageninjaz5678
      @karnageninjaz5678 7 ปีที่แล้ว +11

      ELIEL HUEBR good english 😍😍😍

    • @ilovegymnastics7684
      @ilovegymnastics7684 7 ปีที่แล้ว

      She has a nice body and face and spanish and portuguese and english and accent.

    • @solarisone1082
      @solarisone1082 7 ปีที่แล้ว

      +black goku: NINGEN!

  • @renatusway
    @renatusway 8 ปีที่แล้ว +13

    Tu é brasileira? Se não, teu sotaque é fantasticamente perfeito.

    • @raposarommelofc
      @raposarommelofc 8 ปีที่แล้ว +2

      Ela é.

    • @claudioafonso3974
      @claudioafonso3974 5 ปีที่แล้ว +2

      Não é "tu é brasileira" mas sim tu és brasileira, o verbo SER deve ser bem conjugado : Eu sou; tu és; ele, ela é; nós somos; vós sois; eles são. Este é que é o Português correcto.

    • @rafaela-hz1cp
      @rafaela-hz1cp 5 ปีที่แล้ว +2

      @@claudioafonso3974 cara o português do Brasil é diferente do de Portugal , entenda isso

    • @carolinadurand13
      @carolinadurand13 4 ปีที่แล้ว

      the forgotten por que vocês não escrevem bem o português? Sabes, em Cuba as pessoas não pronunciam a letra “S” ao final da maioria das palavras, em Porto Rico as pessoas as vezes pronunciam a “R” como “L” mas eles escrevem bem o espanhol, melhor que vocês brasileiros com a língua portuguesa... coitada a língua portuguesa :(
      PS: perdão pelos erros gramaticais, na verdade a minha língua materna é o espanhol

  • @canariicanario7934
    @canariicanario7934 7 ปีที่แล้ว +1

    Portugal y España son como hermanos... pero se llevan bien juntos desde hace muchísimos años...

    • @ALVES1805
      @ALVES1805 3 ปีที่แล้ว +1

      🇵🇹🇪🇸💪

  • @Brunoxmk3
    @Brunoxmk3 8 ปีที่แล้ว +3

    Muito bom seus vídeos, eu estou estudando inglês e pelo jeito está fazendo efeito, consegui entender 98% do que você disse ( pode parecer pouco pra vcs fluente mas pra mim é algo extremo *-*) . Se possível continue com esses vídeos totalmente em inglês com essas legendas perfeitas, seu inglês falado é 100% claro com mais essa legenda é de grande ajuda, obg!!

    • @julianaselem
      @julianaselem  8 ปีที่แล้ว +2

      +-Nightmare - Que bom! Fico feliz por você :) Estou tentando alternar entre vídeo em inglês e português.

  • @DorianRa
    @DorianRa 8 ปีที่แล้ว +4

    Qué simpática se te escucha hablando en español. Bom video.

    • @julianaselem
      @julianaselem  8 ปีที่แล้ว +2

      +Alfluxram Obrigada :)

  • @goodaimshield1115
    @goodaimshield1115 8 ปีที่แล้ว +10

    Bueno, en la mitad de España -ino se usa más que -ito, y en zonas como el norte de Extremadura, Salamanca, o Galicia no es extraño escuchar el -iño/inho, aunque lo normal es -ino. También he escuchado a varios portugueses en mi ciudad diciendo -ito, no se si es normal en portugués o si es que estaban hablando en portuñol XD

    • @ddalgi-hime-07
      @ddalgi-hime-07 8 ปีที่แล้ว +4

      En Bolivia más se dice -inga o -ingo como "la casinga" en vez de "la casita" jaja. "¡Ahoringa te lo digo!" en vez de "Ahorita te lo digo"

    • @goodaimshield1115
      @goodaimshield1115 8 ปีที่แล้ว +1

      XD Es muy curioso, no lo sabía :)

    • @ddalgi-hime-07
      @ddalgi-hime-07 8 ปีที่แล้ว

      +goodaim shield Siii toda mi familia habla así jaja me parece raro porque yo soy la única que digo -ita

    • @MultiThemaxpower
      @MultiThemaxpower 8 ปีที่แล้ว +2

      As duas expressões são válidas em português. Tanto podemos dizer "inho" como "ito". A maioria dos portugueses acha que colocando "i's" no meio de todas as palavras já está a falar espanhol... ahahahah

    • @goodaimshield1115
      @goodaimshield1115 8 ปีที่แล้ว +5

      Luís Coelho En español terminamos todas las palabras en -ão/-iño/-iña cuando queremos imitar a los portugueses XD

  • @synergyzer07
    @synergyzer07 7 ปีที่แล้ว +5

    Que dupla se entende melhor: um brasileiro conversando com um português, ou um mexicano conversando com um espanhol?

    • @CanaldeArquitetura
      @CanaldeArquitetura 6 ปีที่แล้ว

      Alexandre Cavalcante um mexicano conversando com um espanhol!

    • @augustosoares2662
      @augustosoares2662 4 ปีที่แล้ว

      Como é que sabes, por acaso és mexicana ou espanhola?

    • @synergyzer07
      @synergyzer07 4 ปีที่แล้ว

      Augusto Soares Eu tendo a supor que é um mexicano conversando com um espanhol, mas não tenho como afirmar. Se ela tiver um conhecido de cada país, ela poderá ter uma noção, mesmo sem ser mexicana ou espanhola. Você conhece, @Otaku e Kppoper?

    • @gabriel_d.o_silva
      @gabriel_d.o_silva 3 ปีที่แล้ว

      @@synergyzer07 sim, Eu Pelo manos quase não compreendo um espanhol, mas, um Mexicano sim.

  • @JamesKelly89
    @JamesKelly89 6 ปีที่แล้ว +2

    0:56 That is called the diminutive form. Eso se llama la forma de diminutivo.

  • @borisyeltsin4093
    @borisyeltsin4093 8 ปีที่แล้ว +2

    Portuguese, a softer, more subtle language than sharp edged, masculine Spanish.

  • @limalimon94
    @limalimon94 8 ปีที่แล้ว +10

    you speak in latín spanish way and i love it the latín spanish is cute i think

    • @julianaselem
      @julianaselem  8 ปีที่แล้ว

      +Saucelloron77 :)

    • @diegov3211
      @diegov3211 8 ปีที่แล้ว +8

      +Saucelloron77 Spanish "is" a latin language. As any other romance language. What you just said is so dumb, buddy

    • @nyezvp5984
      @nyezvp5984 8 ปีที่แล้ว +1

      +Diego N there are two types of Spanish... Actually there are a lot of accents, but are two with name, just to make all more general, the two types are "castellano" from Spain, and "Latino" from America Latina, I speak español latino as my first language ;) and yes, both of them are very different.

    • @diegov3211
      @diegov3211 8 ปีที่แล้ว +8

      Nyez VP Castellano is spanish, spanish is castellano. Do you know the word latino actually means ? Spanish IS a latin language. So Spanish spoken anywhere, from any country is latin.
      Where did yo get all that nonsense buddy ? Stop watching that much TV and grab a book

    • @nyezvp5984
      @nyezvp5984 8 ปีที่แล้ว

      +Diego N Yes I know that Spanish in any country is Spanish, but there are a lot of difference between Spanish from Europe and Spanish from America, and the word Latin in THIS CASE, YES, IN THIS CASE, it's just to make a distinction , for example: México: Ustedes háganlo si quieren/Spain: Hacedlo vosotros si queréis ... Please, first check the context where the words are and after you'll be able to give a good opinion :) Incluso la conjugación de los verbos cambia y la pronunciación ni se diga...

  • @457chirstian
    @457chirstian 8 ปีที่แล้ว +5

    Con tus videos estoy aprendiendo tanto ingles como portugues, Sigue asi :D ;)

    • @julianaselem
      @julianaselem  8 ปีที่แล้ว

      +Christian vega Me alegro, Christian :)

  • @jaredpinto8614
    @jaredpinto8614 8 ปีที่แล้ว +4

    actually in Portuguese u can say ito or inho... Both are used and are correct in Portuguese so

    • @witchf4ce310
      @witchf4ce310 8 ปีที่แล้ว +1

      Right! I think she's thinking of Brazilian Portuguese

    • @tebiocruz2706
      @tebiocruz2706 8 ปีที่แล้ว +1

      +Angie C yeah,, she's brazilian...and I too

    • @desanipt
      @desanipt 6 ปีที่แล้ว

      That's true, diminutives with "inho/a" and "ito/a" are both correct and are used in Portuguese. Usually you could use any of the to endings to make the diminutive and it has the same meaning, like with "casimha" and "casita". But I'd say the ones ending in "inho/a" are far more commonly used. I'm from Portugal btw.

  • @andregoncalves1491
    @andregoncalves1491 8 ปีที่แล้ว +1

    Em português europeu diz-se « A minha casinha..» e não « Minha casinha...» começa-se quase sempre por um determinante.

  • @Robbystormtrooper
    @Robbystormtrooper 6 ปีที่แล้ว

    Absolutely fantastic video Juliana! As a Spanish speaker having just started to learn Portuguese this simple and effective conversion is an amazing shortcut! Thank you so much! You are amazing, keep up the good work. 😊

  • @karmigos
    @karmigos 8 ปีที่แล้ว +3

    já estou viciado nos seus videos Juliana. No trabalho costumo trocar emails diariamente com colegas colombianos e argentinos e estou tendo alguma dificuldade, principalmente com os famosos falsos cognatos (rato, propina, ligacion hehehe), então ja estou ansioso pelo próximo video com dicas de Espanhol.
    Continue com o bom trabalho!

    • @julianaselem
      @julianaselem  8 ปีที่แล้ว +3

      +spfcoz Que bom que está gostando :) Vou fazer um vídeo sobre falsos cognatos no futuro. Fique ligado! hehe ;)

  • @Henriq97
    @Henriq97 8 ปีที่แล้ว +5

    Otimo video!
    Depois de eu ter aprendido ingles, estou tentando aprender frances e italiano (alem de dar uma melhorada no portunhol), mas eu tenho me confundido bastante, porem a parte boa é que todas essas linguas sao parecidas e isso facilita bastante.

    • @julianaselem
      @julianaselem  8 ปีที่แล้ว +1

      +Henrique Ferreira Obrigada, Henrique. Sim, facilita muito mesmo :)

  • @jutra4502
    @jutra4502 8 ปีที่แล้ว +4

    Teu inglês é muito lindooo é tão perfeitinho kkkkkkkk...nossa você sabe quantas línguas? Inveja branca kkkkkkk eu só inglês e português!!! E arranho um pouquinho no espanhol kkkkkkkk

    • @julianaselem
      @julianaselem  8 ปีที่แล้ว +1

      +Julio Texeira haha Obrigada, Julio :)

  • @kenribono7746
    @kenribono7746 8 ปีที่แล้ว

    I've studied Spanish for five months and at the same time I'm really interested in Portuguese. I'd love to know more difference between them so make more videos about them please:3

  • @longtimelistenerfirsttimec2251
    @longtimelistenerfirsttimec2251 7 ปีที่แล้ว

    This is helpful- I'm going to be taking Portuguese in the fall. I know the basics of Spanish but it's nice to know the difference.

  • @chinocarp3683
    @chinocarp3683 8 ปีที่แล้ว +5

    Hola amiga, muy buen video y muy buena explicacion, ahora me quedaron mas claras algunas cosas, saludos desde Argentina!!!!!

    • @julianaselem
      @julianaselem  8 ปีที่แล้ว +1

      +Chino Carp Gracias y saludos desde EE.UU :)

  • @23patrocinio
    @23patrocinio 8 ปีที่แล้ว +3

    Nice video!! bem interessante essas dicas que você deu. Continua trazendo mais vídeos sobre idiomas (y). Só não entendi porque o título está em PT mas você está falando em ING, mas tá ok kkk

    • @julianaselem
      @julianaselem  8 ปีที่แล้ว +2

      +Matheus Patrocinio O título do vídeo aparece em português para quem está no Brasil, mas na verdade, o título original é em inglês ;) Mas tem legenda nas 2 línguas e em espanhol também :)

    • @23patrocinio
      @23patrocinio 8 ปีที่แล้ว

      Ahh, Ok ;D

  • @TiagoSilva-fh3dh
    @TiagoSilva-fh3dh 8 ปีที่แล้ว +6

    Maquiagem é no brasil, em Portugal é maquilhagem

    • @otaviogama603
      @otaviogama603 5 ปีที่แล้ว

      no Brasil é os dois mas se fala mais maquiagem, e no nosso dicionario ainda existe maguilagem como certo hahahha portugues é só para os putos mano, um abraço

  • @MadanielaVe
    @MadanielaVe 5 ปีที่แล้ว

    Mil mil gracias. Super bien explicado, además, tu acento inglés es maravilloso para entenderlo alguien que está aprendiendo ingles.
    Gracias de nuevo!

  • @Panchoxt2
    @Panchoxt2 7 ปีที่แล้ว

    I'am from Chile, with your videos i can put in practice my English and Portugues, Obrigado !

  • @coisasnatv
    @coisasnatv 8 ปีที่แล้ว +10

    Espanhol é esquisito, parece que eles não tocam o céu da boca, é como quando dizem "Holá!" o LA tem som de LHA mas ao mesmo tempo parece um LA vazado, parece que o ar passa entre a língua e o céu da boca.

    • @erikziano1237
      @erikziano1237 8 ปีที่แล้ว +1

      Nós dizemos HOla... ho tem o som forte da palavra... vocês dizem olá o qual está errado

    • @coisasnatv
      @coisasnatv 8 ปีที่แล้ว +19

      erikziano123 Não existe essa de "errado" já que são características de cada idioma.

    • @agustinalbertosubirats6224
      @agustinalbertosubirats6224 8 ปีที่แล้ว +3

      +coisasnatv ...El portugues es una lengua hermosa,me fascina.Yo lo aprendo y cuando hablo tengo el acento bien brasileiro,como decimos un cantadito,una samba.Brasil tiene ese honor,de transformar al portugues en una lengua de hermosa cadencia,por su samba.Tengo una amiga brasileira y ella le encanta escucharme,ella me dice,hablas el portugues con el ritmo brasileiro que se esta perdiendo en el mismo Brasil,...adoro vuestro idioma,...muito obrigado.....

    • @coisasnatv
      @coisasnatv 8 ปีที่แล้ว +1

      Agustin Alberto Subirats de nada!

    • @frost3dart
      @frost3dart 8 ปีที่แล้ว +2

      eu son galego ^^ Tamén estou aprendendo portugues e é moi sinxelo para min, entendo perfecto na escrita e sei escribilo, pero na fala custame mais, sobre todo a do sur de portugal.

  • @565chris1
    @565chris1 8 ปีที่แล้ว +13

    I don't know why but Portuguese sounds to me like Russian a lot...

    • @sophiat3086
      @sophiat3086 8 ปีที่แล้ว +4

      +Chris Ververis Probably because you don't know Portuguese :) If you say Russian you say almost of slavic languages

    • @thetweetradar7323
      @thetweetradar7323 8 ปีที่แล้ว +6

      +Chris Ververis Not even close mate

    • @565chris1
      @565chris1 8 ปีที่แล้ว +4

      I talk about the pronunciation not the words.

    • @sophiat3086
      @sophiat3086 8 ปีที่แล้ว

      Chris Ververis If you say it looks like Russian so Spanish also look like Russian since Portuguese and Spanish are similars. At now I just found the months of year similar. I meet a Russian girl who was learning Spanish and she found it easy. I also meet russian natives learning Portuguese and hey told me it's different from Russian

    • @sophiat3086
      @sophiat3086 8 ปีที่แล้ว

      The Tweet Radar Except the days of month I didn't found similarities ^^

  • @olimattospedro
    @olimattospedro 8 ปีที่แล้ว +6

    Se o espanhol já é parecido com português, imagine o galego( galego é uma língua muito próxima do português, mas sofreu mais influência espanhola do q arábica) bjs adoro demais o canal

    • @julianaselem
      @julianaselem  8 ปีที่แล้ว +1

      +Pedro Monteiro De Alcantara Sim, o galego é mais parecido ainda! Fico feliz por você estar curtindo os vídeos, Pedro :)

    • @olimattospedro
      @olimattospedro 8 ปีที่แล้ว

      +Juliana Selem não acredito q você me respondeu, que emoção

    • @MybeautifulandamazingPrincess
      @MybeautifulandamazingPrincess 7 ปีที่แล้ว

      Pedro Monteiro De Alcantara The only influence of arabic in Portuguese is in names. Portuguese has influence from french not arabic.

    • @desanipt
      @desanipt 6 ปีที่แล้ว

      Brenda princesa Lindaa
      That's not true. There are plenty Portuguese words of Arabic origin that are not name like alface (lettuce), azeite (olive oil), enxaqueca (headache), garrafa (bottle), laranja (orange), among MANY others. Portuguese got influences from a lot of languages, sure French is included and did influce a lot the Portuguese language, but it's way far from being the only one

    • @MybeautifulandamazingPrincess
      @MybeautifulandamazingPrincess 6 ปีที่แล้ว

      Disney em pt-pt These are borrowed words, every language suffers some influence from others, neologismos, but arabic didn't influence the portuguese language as a language, its creation, portuguese was literally a mix of french and spanish, there are different dialects of portuguese too

  • @lilaj4621
    @lilaj4621 5 ปีที่แล้ว

    Wow! This makes it much easier to understand. I speak English, Italian, and Spanish but want to learn Portuguese as I am Brazilian American.

  • @mannydib
    @mannydib 6 ปีที่แล้ว

    Here in the Miami area I overheard a couple at Target having a heart-to-heart conversation. He was talking to her in Portuguese and she was talking to him in Spanish

  • @paulinarutkowska2221
    @paulinarutkowska2221 8 ปีที่แล้ว +3

    Juliana, me encantan tus videos, tu sentido del humor y tu personalidad. Se ve que eres una persona con mucha pasión/paixão. "Meu coração não aguenta tanta emoção" kkkk Te deseo lo mejor! beijinhos

    • @julianaselem
      @julianaselem  8 ปีที่แล้ว

      +Paulina Rutkowska Muchas gracias por tu comentario, Paulina! Beijinhos! :)

  • @murillomilhomem6202
    @murillomilhomem6202 8 ปีที่แล้ว +7

    Maravilhosa demais... parabéns!

    • @julianaselem
      @julianaselem  8 ปีที่แล้ว +2

      +Murillo Milhomem Obrigada :)

  • @VitorSilva-ud2xj
    @VitorSilva-ud2xj 8 ปีที่แล้ว +5

    Português é a língua mais complexa e bonita do mundo! Orgulho de ter nascido nesse país maravilhoso!

    • @fabiovittisp
      @fabiovittisp 2 ปีที่แล้ว

      Complexa? Quem falou isso pra vc?

  • @vitorl6473
    @vitorl6473 8 ปีที่แล้ว +1

    Awesome video! Gostaria que houvesse mais vídeos com dicas de espanhol daqui pra frente. Btw, ótimo canal !

    • @julianaselem
      @julianaselem  8 ปีที่แล้ว +1

      +Vit L Obrigada :) Vou fazer mais sim.

  • @tikvigarista7975
    @tikvigarista7975 6 ปีที่แล้ว +1

    O português e o espanhol são idiomas irmãos, mas tem que treinar um pouco pra entender tudo que um fala. Mas em geral pra um nativo da língua portuguesa que já ouviu um pouco da língua espanhola (musica, entrevista), 60 a 70% ele entenderá.

  • @AnaLucia-gl7ch
    @AnaLucia-gl7ch 8 ปีที่แล้ว +6

    Uma observação em português de Portugal não se diz ou escreve: "maquiagem" mas sim maquilhagem! Muito obrigado por pores a bandeira de Portugal, já que o português original é de lá, o meu país.

    • @oiierick
      @oiierick 8 ปีที่แล้ว

      .

    • @julianaselem
      @julianaselem  8 ปีที่แล้ว +8

      +Ana Lúcia Eu sempre coloco a do Brasil (porque, obviamente, sou brasileira), mas resolvi colocar a de Portugal dessa vez :) Obrigada pela explicação, Ana.

    • @alovioanidio9770
      @alovioanidio9770 7 ปีที่แล้ว

      Não existe "português original" atualmente.

    • @desanipt
      @desanipt 6 ปีที่แล้ว

      Alovio Anidio
      Verdade, nem atualmente nem nunca. O português atualmente falada em qualquer parte do mundo já não é igual ao falado antes dos descobrimentos, nem mesmo o que se fala hoje em Portugal. Para além disso mesmo o português falado antes dos descobrimentos não poderia ser chamada original porque tem antecesdores, variedades do português mais antigas ainda, o galaico-português, o latim e até o latim terá linguas antecessoras por isso nenhuma delas é "original". Uma língua está constantemente a evoluir e mudar por isso nenhuma é realmente a "original".

    • @santiagochss
      @santiagochss 6 ปีที่แล้ว +1

      Sou brasileiro e concordo plenamente com vc Ana Lúcia.Apesar de certas diferenças falamos português...tenho orgulho de falar essa língua que vcs nos deram de presente. A Juliana acertou ao pôr a bandeira de Portugal no vídeo.Um grande e carinhoso abraço Ana!

  • @icarojunio5069
    @icarojunio5069 8 ปีที่แล้ว +5

    sou brasileiro e se eu encontrar alguem que fala espanhol eu entendo uns 80% que ela fala.

    • @icarojunio5069
      @icarojunio5069 8 ปีที่แล้ว +1

      ***** e muito estranho isso tipo eu entendo o que a ideia que as pessoas querem dizer mas tem palavras que não entendo

    • @icarojunio5069
      @icarojunio5069 8 ปีที่แล้ว

      +Zeero Kool exatamente isso

    • @icarojunio5069
      @icarojunio5069 8 ปีที่แล้ว

      +Zeero Kool qual pais você mora

    • @icarojunio5069
      @icarojunio5069 8 ปีที่แล้ว

      +Zeero Kool e bom morar ai no Chile??

    • @emilianoherrera6876
      @emilianoherrera6876 8 ปีที่แล้ว

      +icaro junio Ambos son derivados del latín y provienen de la misma región entonces se parecen bastante.

  • @Dave-yl8rf
    @Dave-yl8rf 8 ปีที่แล้ว +6

    Creo que casi no es necesario para un hablante nativo de Español aprender el idioma del otro, se entiende TAN FACIL. Siento que puedo entender el 80% de todo lo que se dice en Portugués sin siquiera haberlo estudiado nunca en la vida.

    • @edsongarcia9873
      @edsongarcia9873 8 ปีที่แล้ว +2

      Eu estudo espanhol, a gente também entende muito do que é dito em espanhol, mas a intenção de aprender um idioma não é só entender, é também falar.

    • @joseguerreiro7762
      @joseguerreiro7762 8 ปีที่แล้ว

      E principalmente na escrita, pois o falar até se aprende diria quase de "ouvido"

    • @mindsetpodcastCortes
      @mindsetpodcastCortes 8 ปีที่แล้ว

      Isso, você pode entender. Mas não poderá falar e muito menos escrever

    • @Dave-yl8rf
      @Dave-yl8rf 8 ปีที่แล้ว

      V barros Cierto, pero sí logramos entendernos en una forma básica, que es lo importante.

    • @Dave-yl8rf
      @Dave-yl8rf 8 ปีที่แล้ว +1

      Zuando os tugas Tengo una cultura muy rica y conozco de cosas que ni te imaginas, pequeño resentido de mierda.

  • @filipaduarte2101
    @filipaduarte2101 6 ปีที่แล้ว +1

    Hahahaha it's funny xD I'm from Portugal and I didn't know you, maybe you're from Spain, idk, but I noticed your brazilian accent 😂 We can perfectly understand the difference between European Portuguese (Portugal) and Brazilian Portuguese and your accent talking in portuguese is really like the brazilian one xD
    Nice video, by the way ;)

  • @Themightyjayyy
    @Themightyjayyy 8 ปีที่แล้ว +2

    I really like these types of videos, :-) keep them coming. Thanks!

    • @julianaselem
      @julianaselem  8 ปีที่แล้ว +1

      +Jhonatan Martinez Glad you like them, Jhonatan :)

    • @Themightyjayyy
      @Themightyjayyy 8 ปีที่แล้ว

      +Juliana Selem I just re watched this video and you brought up a good point with feminine and masculine words in Portuguese vs Spanish, I really liked how you made it clear that "aje" words are masculine and "agem" words are feminine. However, I have some doubts with determining other feminine and masculine words in Portuguese because I get confused with how it changes in Spanish and Portuguese like for example "el Agua" vs "a Água" what makes this happen? do you have any helpful links that can help me read and understand more about it? like I mean I heard from a friend in Brazil that most of the concrete nouns are masculine like o coração and abstract words are mostly feminine like a canção but there are probably some exceptions..... thanks in advance :-)

  • @claudiaelias2558
    @claudiaelias2558 8 ปีที่แล้ว +12

    It's not "maquiagem", is "maquilhagem"

    • @joseguerreiro7762
      @joseguerreiro7762 8 ปีที่แล้ว +6

      As duas formas estão corretas

    • @dario9276santos
      @dario9276santos 8 ปีที่แล้ว +15

      +josé Guerreiro yh, mas maquiagem é mais usada no brasil.

    • @patrickrobertsouza317
      @patrickrobertsouza317 8 ปีที่แล้ว +11

      Creio que não es brasileira... No Brasil, maquilhagem se chama maquiagem :)

    • @jackcoelho1984
      @jackcoelho1984 6 ปีที่แล้ว

      É por isso quem conhece e sabe como se fala o português ,faz estes comentários ,no Brasil digam o que quiserem ,mas quando nós portugueses chamamos á atenção vocês dizem que vocês é que tem a língua portuguesa ,fiquem com a terra que os portugueses descobriram e que criaram até ao 1885 ,mas na língua portuguesa vocês não mandam nem teem o conhecimento completo ,muita diferencia entre essas duas palavras ,a primeira maquiagem ,só pode ser relacionado com máquina ,segunda maquilhagem com a perfeição embelezamento ,esta é uma diferencia muito grande ,não falando que vocês não conseguem dizer todos as palavras do alfabético.

  • @natriellie
    @natriellie 8 ปีที่แล้ว +13

    o português brasileiro fala maquiagem, mas o de Portugal (na qual você está representando) é maquilhagem

    • @lucasherissontrindade6862
      @lucasherissontrindade6862 8 ปีที่แล้ว +1

      +Natriellie Dunder ela não está representando o portugues de portugal, ela fala no do Brasil, só errou a bandeira.

    • @emanuelalima4736
      @emanuelalima4736 8 ปีที่แล้ว +1

      +Lucas Herisson Trindade fala do portugues de portugal sim pq senao nao estaria a bandeira de portugal no video o que e logico ne

    • @WesternXC
      @WesternXC 8 ปีที่แล้ว

      +Lucas Herisson Trindade Português e Espanhol som muito semelhante, mas têm muitas diferenças.

    • @SAVAGES96
      @SAVAGES96 8 ปีที่แล้ว

      +Lucas Herisson Trindade Exatamente

    • @paulocoelhodiaz
      @paulocoelhodiaz 8 ปีที่แล้ว +6

      +Lucas Herisson Trindade Muito pelo contrário, ela acertou mesmo na bandeira já que a língua que ela fala se chama português. Ela está representando a LINGUA portuguesa indiferentemente do seu sotaque ou nacionalidade.

  • @_.m4riferx._a449
    @_.m4riferx._a449 7 ปีที่แล้ว +4

    España joderr!! 🇪🇸🇪🇸🇪🇸🇪🇸😍 Nosotros hablamos el 2do idioma mas hablado del mundo!

    • @uchihasasuke3973
      @uchihasasuke3973 7 ปีที่แล้ว

      _.m4riferx._ a. De nada 😎😁

    • @MybeautifulandamazingPrincess
      @MybeautifulandamazingPrincess 7 ปีที่แล้ว

      _.m4riferx._ a Español is not the second most spoken language it's English, and the first is Chinese, Spanish is third most spoken

    • @pedrootaviomoreira7127
      @pedrootaviomoreira7127 6 ปีที่แล้ว

      Do continente americano. Mas no cenário mundial perde apenas por mandarim e o inglês... E depois vem a sua língua....

    • @MybeautifulandamazingPrincess
      @MybeautifulandamazingPrincess 6 ปีที่แล้ว

      Xarcom Xd English is the secong most spoken language in the world after chinese, it's considered a "lingua franca" since when people from different languages want to communicate they use english

    • @italosilva2161
      @italosilva2161 6 ปีที่แล้ว

      Pedro Otávio Moreira o espanhol tem mais falantes nativos que o inglês

  • @YahveNisi
    @YahveNisi 8 ปีที่แล้ว

    Thank you Juliana!
    I want to learn Portuguese and I was wondering about this. Very useful! How many languages you know?

  • @heavenlycrowned
    @heavenlycrowned 7 ปีที่แล้ว

    Gracias! This helps so much!! Spanish is my first learned language but English is my strongest since I grew up in the US but now I'm learning Portuguese and I keep wanting to pronounce things like Spanish. These videos are helpful!

  • @champomix6559
    @champomix6559 6 ปีที่แล้ว +3

    Português é mais bonito

    • @BeriP
      @BeriP 5 ปีที่แล้ว

      ¡Español es más hermoso! 😉

    • @rgbonjour
      @rgbonjour 4 ปีที่แล้ว

      Los dos lenguajes son bellos.

  • @khas6835
    @khas6835 8 ปีที่แล้ว +50

    Odeio quando comparam Português e Espanhol

    • @raposarommelofc
      @raposarommelofc 8 ปีที่แล้ว +36

      Odeio quando gringo acha que Brasil fala espanhol.

    • @Pandurin
      @Pandurin 8 ปีที่แล้ว +9

      José Henrique Silva também odeio isso, mas também odeio quando acham que Buenos Aires fica ou é a capital do Brasil

    • @justram4226
      @justram4226 7 ปีที่แล้ว +5

      I understood you and I have not studied Portuguese in my fucking life

    • @batatanna
      @batatanna 7 ปีที่แล้ว +1

      BetoCR -ClashRoyale são as mesmas línguas, se fosse assim inglês britânico, e americano seriam línguas diferentes

    • @Pandurin
      @Pandurin 7 ปีที่แล้ว +1

      when you look the comments i will be there na verdade são línguas parecidas, mas não iguais

  • @HelioJorgeRodrigues
    @HelioJorgeRodrigues 8 ปีที่แล้ว +3

    A terminação ito e ita também se usa no português. Inho e inha não quer dizer uma coisa pequena em todas a situações. Depende de como se usa. O português nao é considerado das línguas mais difíceis do mundo por nada. Isso devesse ao facto de muitas coisas que se usa e se diz terem vários sentidos dependendo da altura e da circunstancia que se usa. Eu dizer; "Tu és fofinha" ou dizer "tu tens uma casinha/casita" não é mesma coisa. Na primeira estou a dizer que é querida ou coisa assim, nao tem nada a ver com o ser pequeno, e na segunda estou a dizer que tem uma casa pequena. A lingua portuguesa tem muitas coisas destas. Por isso é que os estrangeiros têm um enorme dificuldade em aprender. E a segunda razão é gramática e formas verbais que são quase infinitas lol. O português tem mais forma verbais que o "alfabeto" chinês tem símbolos, que são mais de 3000 ou coisa assim. Ninguém consegue dominar a lingua portuguesa a 100%. Português brasil está um pouco mais simplificado mas quando faz comparação tem de comparar o Português/portugal com espanhol/Espanha porque são as línguas originais! Porque todo o resto vêem dessas línguas originais.

  • @wickedawesomechicka
    @wickedawesomechicka 8 ปีที่แล้ว

    I was looking for something like this forever! Obrigada!

  • @prestigesnu8712
    @prestigesnu8712 6 ปีที่แล้ว

    From what i read and hear is that they were 1 civilization but then they were separated and became hispanic in which they changed some rules in their language and had some different traditions thats why its somehow related to each others and sooo similar in their language

  • @gianlucamontepietra
    @gianlucamontepietra 8 ปีที่แล้ว +5

    love brazilian portuguesss

  • @ricardomenjivar1691
    @ricardomenjivar1691 7 ปีที่แล้ว +3

    juliana selen no hay diferencia portugal se separaro de espana en el ano 1300 antes de la conquista de america pero prtugaal tiere muchas raices espanolas y costumbres por eso dejalo asi somos latinos en america no espanoles no portugueses ok

  • @joaovc2002
    @joaovc2002 8 ปีที่แล้ว +47

    PORTUGAL CARALHO!!

  • @cristianeferreira1017
    @cristianeferreira1017 8 ปีที่แล้ว +2

    Amei o vídeo, primeiro porque consegui enter tudo sem ler a legenda, segundo porque vc além de inglês também fala espanhol. Amei muito, beijos.

    • @julianaselem
      @julianaselem  8 ปีที่แล้ว

      +Cristiane Ferreira Fico feliz, Cristiane :)

  • @SenhorRomantico1
    @SenhorRomantico1 7 ปีที่แล้ว

    Juliana - you rock in any language.Great job with your videos. Really enjoy them and of course, have learned a lot.Thanks!!!

  • @ManoAmiga_
    @ManoAmiga_ 6 ปีที่แล้ว +7

    El portugués de Portugal me gusta mucho el de Brasil NO Saludos desde Valencia a todos

  • @VivaGamer1
    @VivaGamer1 8 ปีที่แล้ว +141

    Shes so hot

    • @أبوإسلامالمهاجر-د3ل
      @أبوإسلامالمهاجر-د3ل 8 ปีที่แล้ว

      hhh

    • @ghiblinerd6196
      @ghiblinerd6196 8 ปีที่แล้ว +12

      VivaGamer1 I'm just glad someone else said it. I don't feel so creepy now.

    • @Pepesimental
      @Pepesimental 8 ปีที่แล้ว +7

      Oh no you're all still very creepy. Small men with small minds, and possibly small other things.

    • @FirstNameLastName-gu1mu
      @FirstNameLastName-gu1mu 8 ปีที่แล้ว

      ХЕ! Јели имас проблем бре? Идиоту један.

    • @VivaGamer1
      @VivaGamer1 8 ปีที่แล้ว +3

      Willie Gordon lol i bet it smells like roses

  • @xpto41
    @xpto41 7 ปีที่แล้ว +7

    Portuguese is much better

    • @batatanna
      @batatanna 7 ปีที่แล้ว

      xpto41 they are just different dialets of "portunhol"

    • @xpto41
      @xpto41 7 ปีที่แล้ว

      ahaha portunhol

  • @NecroGangster
    @NecroGangster 8 ปีที่แล้ว

    Very good explanation. There's also a few more basic differences like the spanish "ll" and the portuguese "lh" which are pronounced the same way. There's also a few different words which can't be translated using these rules like for instance the spanish coche (car) and the portuguese carro (car) (although "carro" is used only for motorized cars, the ones pulled by horses are also called "coches"). :)

  • @xiiioet3556
    @xiiioet3556 6 ปีที่แล้ว

    You pronounce them so well, I love these informative vids

  • @mayecaicedo2273
    @mayecaicedo2273 8 ปีที่แล้ว +6

    viva el español......

  • @NelsonCarvalho
    @NelsonCarvalho 8 ปีที่แล้ว +5

    Serei eu o único Português aqui que acabou de ver este video e se sente insultado !? O facto de a locutora deste video ser de origem brasileira (claramente) faz com que a pronunciação do Português, dito de Portugal, esteja completamente errado e torne todo o video extremamente irritante. Se é para fazer um video educativo, acho que devia melhorar a pronuncia das palavras de forma a não induzir ninguém em erro. De outra forma sou da opinião de que o video deveria ser intitulado "as diferenças entre o Português do Brasil e o Espanhol" por uma questão de coerência com quem está a tentar "ensinar".

    • @kevindasilvagoncalves468
      @kevindasilvagoncalves468 8 ปีที่แล้ว

      O que ela ensinou se refere tanto ao português brasileiro ou ao europeu. Além disso, o Brasil tem 200 milhões de falantes de português, enquanto Portugal tem só 11 milhões. Creio que esses números falam por si só no que se refere a importância das variantes.

    • @kevindasilvagoncalves468
      @kevindasilvagoncalves468 8 ปีที่แล้ว

      Então acho que não faz sentido atacar o português brasileiro dizendo absurdos!

    • @NelsonCarvalho
      @NelsonCarvalho 8 ปีที่แล้ว +2

      kevin da silva gonçalves no dia em que um português de Portugal pronunciar "DENTXI" eu acredito que sim, de facto o português que se fala no Brasil é igual ao que é falado em Portugal (só para sitar um exemplo). Quanto ao número de pessoas em cada pais é irrelevante. Até porque se é para sitar factos quem levou o idioma para o Brasil foram os Portugueses, como tal, 200 milhões de Brasileiros falam Português por causa de 11 milhões de Portugueses. Só porque vocês são mais não quer dizer que falem o português correcto, se não consegues entender a diferença então lamento.

    • @AfonsoArribanca
      @AfonsoArribanca 8 ปีที่แล้ว +3

      +Nelson Carvalho (Propheta) porque é que tem que haver um português correcto? Há várias variantes do português e todos devíamos sentir orgulho disso, independentemente do sotaque. Seja o sotaque brasileiro ou o sotaque cabo verdiano, a título de exemplo, todos têm a sua beleza e todos são correctos. Que problemas ridículos que esta gente mete, só por causa de nacionalismo estúpido. Aliás... Já variados estudos foram feitos a despeito da língua portuguesa com sotaque brasileiro e chegou-se à conclusão de que a forma deles falarem é a forma mais semelhante ao português correcto do século XVIII. Então falávamos mal antes? Pffff

    • @ovladdebevec2179
      @ovladdebevec2179 8 ปีที่แล้ว +3

      +Nelson Carvalho (Propheta) para falar a verdade é muita azia da sua parte. É como um britânico se irritar pelo fato de um americano tentar ensinar inglês e ter colocado uma bandeira do Reino Unido só para dizer "o idioma provém desse país aí da bandeira". Deixe de azia rapaz! É td português! Criar celeuma porque falou com sotaque do Brasil (há vários sotaques dentro do Brasil, o dela por exemplo é mineiro, já pensou se fosse me irritar? "Isso não é português! É português mineiro!"), de Portugal (no Algarve e no Porto o sotaque é igual não é?). Sotaque e algumas diferenças de vocabulário não criam um novo idioma. Só o tornam mais rico. Ah! E por essa premissa sua o Espanhol dela é um Espanhol Argentino. Então teria segundo você que ser diferenças entre o Português do Brasil e o Espanhol Argentino. Nos poupe rapaz!

  • @aniballopez61
    @aniballopez61 6 ปีที่แล้ว +3

    No jodan,el portugués no es más que un dialecto del español.

    • @aniballopez61
      @aniballopez61 6 ปีที่แล้ว +1

      Ja ja no,imposible ,el gallego es un dialecto del español y por ende el portugués sería en el mejor de los casos un subdialecto del español,un derivado.

  • @ckwrp7rniui
    @ckwrp7rniui 6 ปีที่แล้ว

    omg thanks so much clarifying their difference. my naive self has been wondering this for awhile