ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
この二人の雰囲気すごく自然な感じして癒やされる…
1:00 ゆらゆらしてて可愛い
要りますか?がいますか?になってるのかwかわいい
ツッコミ不在の日本語講義
ぐらの英語をあくたん語に直して翻訳してるのすごすぎだろ
俺たちがそうであるように…「聞き慣れない音」は「聞こえない音」なのだ…!この壁さえ突破出来れば間違いなくブレイクスルー出来るはずなんだ…!
袋いりますか?お箸入れますか?の波状攻撃がトラウマになっとる
カタコトな日本語って可愛い
We feel the same way about holoJP like Haachama, Koyori, Nene or Mel speaking English. It's very cute!
どこの国でも感じることは同じなんだね
オデ、オマエ、クウ、オナカ、いっぱい
一生日本カタコトでいてほしい
がるぜんさんの切り抜きが1番好き。今日の英語で勉強もできるし
アメの日本語ずっと聞いてられるなーw
ある意味発音の本質語感で捉えてるな
Ameの日本語日に日に上手くなってて凄いなぁ…そんで、なんだこの可愛いペアは!💛💙
勉強がんばっててちょっと感動した
以前ぐらの動画で見た「コンビニで『袋いりますか?』と聞かれたけど返事のしかたが分からなくて涙目になり、そばのENメンバーに『ハイと言っとけ』と助け船だしてもらってホッとしたけど、今度は『お箸何膳いりますか?』ときかれて再び涙目で助けを求めた」っていう話思い出した。
日本人の ふ って無声化することがあるから、ふくろ入りますか? が hくろ入りますか?に聞こえて、 ふ がなくなってきこえるんだよな
いったらっしゃーいすき
今日から「袋要りますか?」は「くろいますか?」だし、「いってらっしゃい」は「いったらっしゃい」が正解でいい
F音やH音って聞き取りにくいよね。おまけに言葉って脳で処理されてるからアメちゃんの「くろいますか?」も文脈が通っていれば「袋要りますか?」に聞き取れちゃう
@@denkiboo 文の頭の音って省略されやすいしね
日本人のウ行の母音は消えやすい傾向にあるっていうのもあるくさい→ ✖kusai ○ksaiつき→ ✖tsuki ○tski逆に母音の"u"を強調すると外国人みたいな喋り方になる
「正解でいい」じゃなく「正解」。日本語改定のために文科省大臣になるべき。
@@CureBluckコメ主のは分からないけれど、これは分かる。
袋いりますか?を言いたかったのか配信見ててアメちゃんぐらちゃん何がいいたいのだろう?って考えてたからすっきりしました。ありがThanks
0:18 インタラスティンがめっちゃ聞き取りやすくてつい
外国人の店員見ると異国の地で慣れないのに頑張ってるなぁって応援したくなる
いったらっしゃいって…かわいすぎる
いつも翻訳ありがとうございます
確かに正しい日本語の文章を知らずに発音だけ聞くとそう聞こえてもおかしくない
2人が日本のデニーズに行ったことがあるという事実で、テンションが上がってしまう。(元デニーズ店員)
「いったらっしゃい」は可愛すぎない???
今の季節の日本は暑いので体には気をつけて欲しいね
えぐいかわいいな
ふくろいますか?ムメイ氏「Oh hi」
神回! 溶けた。JPもカタコトEnglishで世界征服して欲しいw
わためは発音が外国人ぽい。
外国の人に日本語で話す時、下手に「いりますか」みたいに(日本人目線で)簡単な日本語にするより「必要」のような、そのまま翻訳した時に出てきやすい言葉だったり他の意味にとりにくい言葉で話した方が伝わるかもしれないのか勉強になる
和訳を間違えたものを正しく英訳してる流れおもろいなw
袋いりますか?お弁当温めますか?お箸必要ですか?何膳いるますか?ストローお付けしますか?ぼくと付き合ってくれますか?
いったらっしゃーいかわいい
かわいい…
普通にだべってる感じいいわ
くろいますか?ってなにかと思ったら袋要りますか?か…聞き間違えかわいいいったらっしゃーぃ
Ikimasu ~Gura: what is it? I'm coming?Never change, goomba
そもそも東京のコンビニ店員は外国人が多いので発音も曖昧ですw
ホロEnのかたの日本語とてもかわいい
ふくろいりますか?→くろいますかになってんのおもろいw
ふるこ好き
ゆらゆらぐらちゃんかわいい
どんだけかわいいんだ君ら!!
袋要りますか?がヒアリングだけだと黒要りますか?に確かに聞こえるね。おもしろい。
くろいますか?って早く言うとちゃんと袋いりますか?に聴こえることに感動してる滑舌悪いバイトの兄ちゃんとかわりとこんな感じだよね
ただただかわいい
かわええな
『くろいますか』『居ますよ』意味は違うが互いに、ぼややんと通じてそう。
すごくかわいいなぁ
可愛すぎる
当コンビニ、言葉が通じないと思ったらモノ見せろと教わっている
どなたか家を出るときにアメちゃんが「いったらっしゃーい」って言ってくれるシステムを販売してくれませんか
「良くわからんかったらとりあえず肯定しておく」は言語が違っても一緒なんだな
一方IDは「ダイジョウブです」で乗り切る
実際、結構な割合のコンビニ店員さんが「…くろいぃますか?」って発音してるよね。「ふ」や「り」を子音母音滑舌よく発音してる人のほうが少ない気がする。
なんでも「はい」って言っちゃうのか...閃いた!😳💡
おまわりさーん
👮🚓
通販しますた
かわいいですねw
あくたん(リアル)どこでも人気すぎんか!?
日本人が英語聞き取ろうとする場合だけじゃなくて、向こうの人たちも惜しい感じにこっちの言葉が聞き取れないみたいな苦労をしてるんやなって… その辺お互い様だって思うとちょっとだけ自信持てるよね。自分が感じている困難は決して珍しい物でも恥ずかしいことでもないんだと…
職場の外国人の方も最初まだ日本語あまり話せない時にコンビニで詰められて以降、日本語ある程度話せるようになった今でも未だにコンビニに苦手意識持ってるからなぁ…コメントした方頑張って!
水風船荒ぶってるの誰もツッコんでないけどおもろすぎるやろ
きゃわわ
Guraがコンビニで袋や箸について聞かれて答えられず救いを求める目でINAを見つめる話は翻訳clipとか手描き動画があるから、見たことない人は探してみそ
アメちゃんが食べたのはたぶんジャーマンポテトかな・・・?
『ふくろ』が『くろ』に聞こえてるのは興味深い。。。
そうそう、袋。最近は訊かれなくなったけど、海外では当たり前のようにないのが当たり前なんよね。台湾でビビったわ。
日本人が外国でなに言ってるかわからなかったらイエスっていうってのと同じで外国人も日本でわからなかったらとりあえず「はい」って言っとけっていうんだなw
フランス語ではHの時に声を出さないって聞いた事あるから日本ではなくフランスにいる説
アイスを会計に出して「温めますか?」って言われたら「はい!」って言うなよ!?w「ふ〜く〜ろぅ、要りますか?」って言われることあるけど、聞きやすいように伸ばしてるだけだからフクロウ(🦉)じゃないぞ😂
ツッコミがいない恐怖
考えてみたら「ふ」も「り」も聞き取りづらい気がするな
日本語ってやっぱり難しいんだな
「いってらっしゃい」は「無事に帰ってきてね、の意味」か…考えた事も無かったな…素敵な解釈や
日本語ってつくづく難しいよね。「いますか」「いりますか」「いきますか」で全て意味が違うなんて。英語だったら1つ1つ独立した単語を繋げていくだけなのに…
コンビニ店員やってるけど日本語あまりわからない外国人のお客さんには身振り手振りでわかりやすくするようにしてる。袋は見せながら入れるジェスチャーするし温めは電子レンジ指差す。そうするとさっきまで通じなかった人も「あ~」ってなっているいらない伝えてくれる。
英語覚えようぜ・・・そんな多くないんだから・・・
@@himaninzin 逆でしょアメリカで日本語通じる?
@@lets225 英語は公用語そもそもジェスチャーより楽だろ
@@himaninzin 日本の公用語は英語じゃない
@@lets225 屁理屈野郎はめんどくせぇ通じてるだろが
日本のコンビニのレジの店員で詐欺する奴なんて居ないから安心して買い物してくれたら嬉しい
何でグラ日本語は微妙なのに歌になるとああも完璧に歌えるんだ
文法じゃなくて音で覚えてるんじゃない?
声がよく似た別人を使うだけだよ。簡単でしょ?骨格さえ似てれば声も似るし。Vtuberだからバレないしね
@@夢待翔太弾き語り歌枠聴いたことないんかな
昔、日本語を話せない外国人が摩訶不思議アドベンチャーを完璧に歌って有名になった人がいたような。意味だ文法だと考えずに、音だけを忠実に発音してるとか何とか。ビートボックスというかシンセサイザーというか、周波数を再現できるのかな。
@@夢待翔太残念ながら彼女らは自分で歌ってるよ日本語の"歌"だけ上手いけど、喋れないって人はめちゃくちゃいて、海外の人がカバーしてる日本の曲とか探すと無数に出てくる
ちょっと前に、コンビニでお酒を買った外国人が年齢確認のタッチパネルで「いい加減にしろ❗️おまえたちには一体何歳に見えるというのか💢」とぶちギレる事件があったとか😶
(モ ・ω・)日本たのしんでるね
「いくよ」が「comming」なのは、情報源に多少問題がある気が。。。
これが正解でいいよ👍
いったらっしゃーい❗
ちょっと間違ってるのが面白いw
ネイティブな日本語って無声音あるから"「ふ」くろ いりますか?"が聞き取りづらいんだね黒…確かにこれは…
いっタラっしゃい!魚だけにってことぉ?
海外のセブンでよくわかんないからYES, YES言ってたら、サンドイッチをチンされたの思い出した。
a lot of と a bunch of ってどう違うんだろう……
コーラが100本ある、みたいないっぱいはa lot ofぶどうみたく一房にわさわさといっぱいみたいな、密度が高いというか塊的なニュアンスがa bunch of だった気がします、、、、、。(違ったら許してね🥺)
少し調べたら「意味はほぼ同じだけど a bunch of の方がややカジュアル」みたいなことが書いてありました
あと、 bunch of は何かが束になっているような、集まっているようなイメージです。
a 〜 of とか、同じ多いを指す単語のニュアンスの違いは、〜に入る単語の意味を調べるとニュアンスがわかりやすいですよ!
ほぼ同じなのでどちらを使ってもほぼ問題ないよ強いて言えば ''a bunch of'' のほうが塊感というか、一体感があるニュアンスを含むかもI saw a lot of fruits.だと、マーケットみたいなところで果物が色々陳列されてる感じでI saw a bunch of fruits.だと、大きなカゴに色んな果物が盛り付けてあるのを想像する、俺ならだけどね
あれ?誰だっけ?コンビニでぐらが「袋いりますか?」聞かれてぴえんな顔でこっち見て可愛かったって暴露してたのww
イナじゃない?
おん?アメとぐらってEN勢じゃ日本語あんまりじゃなかったっけ?ぐらがduolingo配信してたのは知ってるけど、めっちゃ上手くなってる!?
Gura: ""I'm coming, isn't that iku yo?"Well we know where Gura picks up Japanese.
クロエいりますか?
ハイ、オネガイシマース!
she ぐらぶ me
くるみますか?
小泉進次郎を許すな!
袋貰えるけど?
Who crow ill in math car ?
まあ日本語難しいよね
アメちゃんどこ向いてんの?w
聞きすぎだと思うわなぁ、最近のコンビニって箸とかご自由にお取りくださいって置いておけば良いと思うけど、ごっそり持ってくバカがいるからなかなか難しいんだろうね
はい
この二人の雰囲気すごく自然な感じして癒やされる…
1:00 ゆらゆらしてて可愛い
要りますか?がいますか?になってるのかw
かわいい
ツッコミ不在の日本語講義
ぐらの英語をあくたん語に直して翻訳してるのすごすぎだろ
俺たちがそうであるように…「聞き慣れない音」は「聞こえない音」なのだ…!
この壁さえ突破出来れば間違いなくブレイクスルー出来るはずなんだ…!
袋いりますか?お箸入れますか?の波状攻撃がトラウマになっとる
カタコトな日本語って可愛い
We feel the same way about holoJP like Haachama, Koyori, Nene or Mel speaking English. It's very cute!
どこの国でも感じることは同じなんだね
オデ、オマエ、クウ、オナカ、いっぱい
一生日本カタコトでいてほしい
がるぜんさんの切り抜きが1番好き。今日の英語で勉強もできるし
アメの日本語ずっと聞いてられるなーw
ある意味発音の本質語感で捉えてるな
Ameの日本語日に日に上手くなってて凄いなぁ…そんで、なんだこの可愛いペアは!💛💙
勉強がんばっててちょっと感動した
以前ぐらの動画で見た「コンビニで『袋いりますか?』と聞かれたけど返事のしかたが分からなくて涙目になり、そばのENメンバーに『ハイと言っとけ』と助け船だしてもらってホッとしたけど、今度は『お箸何膳いりますか?』ときかれて再び涙目で助けを求めた」っていう話思い出した。
日本人の ふ って無声化することがあるから、ふくろ入りますか? が hくろ入りますか?に聞こえて、 ふ がなくなってきこえるんだよな
いったらっしゃーいすき
今日から「袋要りますか?」は「くろいますか?」だし、「いってらっしゃい」は「いったらっしゃい」が正解でいい
F音やH音って聞き取りにくいよね。おまけに言葉って脳で処理されてるからアメちゃんの「くろいますか?」も文脈が通っていれば「袋要りますか?」に聞き取れちゃう
@@denkiboo 文の頭の音って省略されやすいしね
日本人のウ行の母音は消えやすい傾向にあるっていうのもある
くさい→ ✖kusai ○ksai
つき→ ✖tsuki ○tski
逆に母音の"u"を強調すると外国人みたいな喋り方になる
「正解でいい」じゃなく「正解」。
日本語改定のために文科省大臣になるべき。
@@CureBluck
コメ主のは分からないけれど、これは分かる。
袋いりますか?を言いたかったのか
配信見ててアメちゃんぐらちゃん何がいいたいのだろう?って考えてたからすっきりしました。
ありがThanks
0:18 インタラスティンがめっちゃ聞き取りやすくてつい
外国人の店員見ると異国の地で慣れないのに頑張ってるなぁって応援したくなる
いったらっしゃいって…かわいすぎる
いつも翻訳ありがとうございます
確かに正しい日本語の文章を知らずに発音だけ聞くとそう聞こえてもおかしくない
2人が日本のデニーズに行ったことがあるという事実で、テンションが上がってしまう。(元デニーズ店員)
「いったらっしゃい」は可愛すぎない???
今の季節の日本は暑いので体には気をつけて欲しいね
えぐいかわいいな
ふくろいますか?
ムメイ氏「Oh hi」
神回! 溶けた。
JPもカタコトEnglishで世界征服して欲しいw
わためは発音が外国人ぽい。
外国の人に日本語で話す時、下手に「いりますか」みたいに(日本人目線で)簡単な日本語にするより
「必要」のような、そのまま翻訳した時に出てきやすい言葉だったり
他の意味にとりにくい言葉で話した方が伝わるかもしれないのか
勉強になる
和訳を間違えたものを正しく英訳してる流れおもろいなw
袋いりますか?お弁当温めますか?お箸必要ですか?何膳いるますか?ストローお付けしますか?ぼくと付き合ってくれますか?
いったらっしゃーい
かわいい
かわいい…
普通にだべってる感じいいわ
くろいますか?ってなにかと思ったら袋要りますか?か…
聞き間違えかわいい
いったらっしゃーぃ
Ikimasu ~
Gura: what is it? I'm coming?
Never change, goomba
そもそも東京のコンビニ店員は外国人が多いので発音も曖昧ですw
ホロEnのかたの日本語とてもかわいい
ふくろいりますか?→くろいますか
になってんのおもろいw
ふるこ好き
ゆらゆらぐらちゃんかわいい
どんだけかわいいんだ君ら!!
袋要りますか?がヒアリングだけだと黒要りますか?に確かに聞こえるね。
おもしろい。
くろいますか?って早く言うとちゃんと袋いりますか?に聴こえることに感動してる
滑舌悪いバイトの兄ちゃんとかわりとこんな感じだよね
ただただかわいい
かわええな
『くろいますか』『居ますよ』意味は違うが互いに、ぼややんと通じてそう。
すごくかわいいなぁ
可愛すぎる
当コンビニ、言葉が通じないと思ったらモノ見せろと教わっている
どなたか家を出るときにアメちゃんが「いったらっしゃーい」って言ってくれるシステムを販売してくれませんか
「良くわからんかったらとりあえず肯定しておく」は言語が違っても一緒なんだな
一方IDは「ダイジョウブです」で乗り切る
実際、結構な割合のコンビニ店員さんが「…くろいぃますか?」って発音してるよね。
「ふ」や「り」を子音母音滑舌よく発音してる人のほうが少ない気がする。
なんでも「はい」って言っちゃうのか...
閃いた!😳💡
おまわりさーん
👮🚓
通販しますた
かわいいですねw
あくたん(リアル)どこでも人気すぎんか!?
日本人が英語聞き取ろうとする場合だけじゃなくて、向こうの人たちも惜しい感じにこっちの言葉が聞き取れないみたいな苦労をしてるんやなって… その辺お互い様だって思うとちょっとだけ自信持てるよね。自分が感じている困難は決して珍しい物でも恥ずかしいことでもないんだと…
職場の外国人の方も最初まだ日本語あまり話せない時にコンビニで詰められて以降、日本語ある程度話せるようになった今でも未だにコンビニに苦手意識持ってるからなぁ…
コメントした方頑張って!
水風船荒ぶってるの誰もツッコんでないけどおもろすぎるやろ
きゃわわ
Guraがコンビニで袋や箸について聞かれて答えられず救いを求める目でINAを見つめる話は翻訳clipとか手描き動画があるから、見たことない人は探してみそ
アメちゃんが食べたのはたぶんジャーマンポテトかな・・・?
『ふくろ』が『くろ』に聞こえてるのは興味深い。。。
そうそう、袋。最近は訊かれなくなったけど、海外では当たり前のようにないのが当たり前なんよね。台湾でビビったわ。
日本人が外国でなに言ってるかわからなかったらイエスっていうってのと同じで外国人も日本でわからなかったらとりあえず「はい」って言っとけっていうんだなw
フランス語ではHの時に声を出さないって聞いた事あるから日本ではなくフランスにいる説
アイスを会計に出して「温めますか?」って言われたら「はい!」って言うなよ!?w
「ふ〜く〜ろぅ、要りますか?」って言われることあるけど、聞きやすいように伸ばしてるだけだからフクロウ(🦉)じゃないぞ😂
ツッコミがいない恐怖
考えてみたら「ふ」も「り」も聞き取りづらい気がするな
日本語ってやっぱり難しいんだな
「いってらっしゃい」は「無事に帰ってきてね、の意味」か…
考えた事も無かったな…素敵な解釈や
日本語ってつくづく難しいよね。
「いますか」「いりますか」「いきますか」で全て意味が違うなんて。
英語だったら1つ1つ独立した単語を繋げていくだけなのに…
コンビニ店員やってるけど日本語あまりわからない外国人のお客さんには身振り手振りでわかりやすくするようにしてる。
袋は見せながら入れるジェスチャーするし温めは電子レンジ指差す。
そうするとさっきまで通じなかった人も「あ~」ってなっているいらない伝えてくれる。
英語覚えようぜ・・・
そんな多くないんだから・・・
@@himaninzin 逆でしょ
アメリカで日本語通じる?
@@lets225 英語は公用語
そもそもジェスチャーより楽だろ
@@himaninzin 日本の公用語は英語じゃない
@@lets225 屁理屈野郎はめんどくせぇ
通じてるだろが
日本のコンビニのレジの店員で詐欺する奴なんて居ないから安心して買い物してくれたら嬉しい
何でグラ日本語は微妙なのに
歌になるとああも完璧に歌えるんだ
文法じゃなくて音で覚えてるんじゃない?
声がよく似た別人を使うだけだよ。簡単でしょ?骨格さえ似てれば声も似るし。Vtuberだからバレないしね
@@夢待翔太弾き語り歌枠聴いたことないんかな
昔、日本語を話せない外国人が摩訶不思議アドベンチャーを完璧に歌って有名になった人がいたような。
意味だ文法だと考えずに、音だけを忠実に発音してるとか何とか。ビートボックスというかシンセサイザーというか、周波数を再現できるのかな。
@@夢待翔太残念ながら彼女らは自分で歌ってるよ
日本語の"歌"だけ上手いけど、喋れないって人はめちゃくちゃいて、海外の人がカバーしてる日本の曲とか探すと無数に出てくる
ちょっと前に、コンビニでお酒を買った外国人が年齢確認のタッチパネルで「いい加減にしろ❗️おまえたちには一体何歳に見えるというのか💢」とぶちギレる事件があったとか😶
(モ ・ω・)日本たのしんでるね
「いくよ」が「comming」なのは、情報源に多少問題がある気が。。。
これが正解でいいよ👍
いったらっしゃーい❗
ちょっと間違ってるのが面白いw
ネイティブな日本語って無声音あるから"「ふ」くろ いりますか?"が聞き取りづらいんだね
黒…確かにこれは…
いっタラっしゃい!
魚だけにってことぉ?
海外のセブンでよくわかんないからYES, YES言ってたら、サンドイッチをチンされたの思い出した。
a lot of と a bunch of ってどう違うんだろう……
コーラが100本ある、みたいないっぱいはa lot of
ぶどうみたく一房にわさわさといっぱいみたいな、密度が高いというか塊的なニュアンスがa bunch of だった気がします、、、、、。(違ったら許してね🥺)
少し調べたら「意味はほぼ同じだけど a bunch of の方がややカジュアル」みたいなことが書いてありました
あと、 bunch of は何かが束になっているような、集まっているようなイメージです。
a 〜 of とか、同じ多いを指す単語のニュアンスの違いは、〜に入る単語の意味を調べるとニュアンスがわかりやすいですよ!
ほぼ同じなのでどちらを使ってもほぼ問題ないよ
強いて言えば ''a bunch of'' のほうが塊感というか、一体感があるニュアンスを含むかも
I saw a lot of fruits.だと、マーケットみたいなところで果物が色々陳列されてる感じで
I saw a bunch of fruits.だと、大きなカゴに色んな果物が盛り付けてあるのを想像する、俺ならだけどね
あれ?誰だっけ?
コンビニでぐらが「袋いりますか?」聞かれてぴえんな顔でこっち見て可愛かったって暴露してたのww
イナじゃない?
おん?アメとぐらってEN勢じゃ日本語あんまりじゃなかったっけ?ぐらがduolingo配信してたのは知ってるけど、めっちゃ上手くなってる!?
Gura: ""I'm coming, isn't that iku yo?"
Well we know where Gura picks up Japanese.
クロエいりますか?
ハイ、オネガイシマース!
she ぐらぶ me
くるみますか?
小泉進次郎を許すな!
袋貰えるけど?
Who crow ill in math car ?
まあ日本語難しいよね
アメちゃんどこ向いてんの?w
聞きすぎだと思うわなぁ、最近のコンビニって
箸とかご自由にお取りくださいって置いておけば良いと思うけど、ごっそり持ってくバカがいるからなかなか難しいんだろうね
はい