【ホロライブEN】一期生のわちゃわちゃ尋問会【和訳】
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 29 ต.ค. 2024
- 勉強のために翻訳しています。
字幕動画って大変ですね、
デイリーでやってる人は尊敬しちゃいます。
あ、私日本語も英語もネイティブではありませんので、
何かおかしいところがあれば教えていただけると幸いです。
元動画▼
【COLLAB】The Interrogation Begins.... #hololiveEnglish #holoMyth
• 【COLLAB】The Interrogat...
翻訳の注解▼
注1:Ello Luvs▼
ElloはHalloの変化形で、ちょっと強めなイギリス訛り。Luvはイギリスのスラングで、LoveやSweetheartを意味する。
これよりイギリスな挨拶はいるのでしょうか?
注2:Smol▼
Smallの変化形。「ちっちゃくて超かわいい」を意味するスラング。(引用:英語ネットスラング辞典)
注3:Good luck▼
普通なら「頑張って!」を意味するけど、森さんはびっくりするほど皮肉屋なんです、なので「頑張って!」よりは「頑張ってね(笑)」のほうが合ってます。
注4:Nice try▼
「結果に結ばなかったけど、よく頑張った!」...のはずなんですが...、大体の人は「無駄な努力だったね(笑)」など皮肉や煽りに使ってます。
使うときは気を付けましょう。
注5:Thanks▼
「ありがとう!」も皮肉に使っちまうんだよなぁ、皮肉的に使うと「余計なお世話だな」や「やってくれたな(#^ω^)ピキピキ」みたいな意味になります。
因みにRedditには「Thanks, I hate it」っという板があります、すごいおすすめ。「r/TIHI」で検索すれば出てきますので、是非とも。
注6:Busted▼
辞書では大体「壊れた」って翻訳されてますが、文脈によると「ばれた」「逮捕された」にも意味する。
例:
Tanaka got busted by the po last night.
田中のヤツ、昨夜サツに捕まったぞ。
注7:Touchy/Touchie▼
普通は「怒りっぽい」「短気」を意味しますが、
この場合はスラングの方のtouchyで、touch(お触り)の後ろにY音をいれて、ちょっと可愛くした感じなだけで、touch(お触り)の意味は変わりません。
赤ちゃん言葉に近いです。
No touchyを検索すればミームが出てきます。
ディズニー映画、「ラマになった王様」から生まれたミームです。普通にいい映画ですからお勧め。
注8:Looky/Lookie▼
こっちはLookと同じく「見る」を意味します。後ろにY音をいれて、ちょっと可愛くした感じなだけです。
...特に言うことはありません。
注9:Red flag▼
赤い旗は危険信号です、「やばい状況」か、今回みたいに文脈により「眼立つもの」にも意味する。
日本語での「地雷女」もRed flagで表現できます。
例:
Tanaka's girlfrand's such a red flag.
田中の彼女マジ地雷なんだよな。
注10:For research purposes▼
有名なミーム、いかがわしい行為をするための言い訳。
例:
Can I thouch your breast for research purposes?
研究目的で胸を触ってもよろしいでしょうか?
No touchy, only looky Mr.Tanaka.
お触り禁止でちゅよ田中たん、でも見るだけならいいんでちゅよ。