What Does Polish OBIAD Mean - Is It "Lunch" or "Dinner"? | Easy Polish 229

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 2 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 26

  • @Partooooon
    @Partooooon 3 หลายเดือนก่อน +11

    I think lunch is the best translation since it's the middle meal, and usually eaten in the afternoon.
    Translating it to "dinner" is confusing for English speakers because it's much earlier than English dinner and it's not the final meal of the day.

    • @Hydramus89
      @Hydramus89 3 หลายเดือนก่อน +1

      It might be because a lot of the UK say dinner is the middle of the day meal. There is history for this as Dinner was the biggest meal of the day traditionally and in London or the south, dinner was after coming home from the factory in the evening. Not even English natives agree when dinner is 😂

  • @teodorabudakova3096
    @teodorabudakova3096 3 หลายเดือนก่อน +6

    In Bulgarian it's the same word "обяд" /obiad and it means lunch :)

    • @Andrei_Bush
      @Andrei_Bush 3 หลายเดือนก่อน +2

      In Russian it's 'обед' too!

  • @ОлександрМихальчук-ь7о
    @ОлександрМихальчук-ь7о 3 หลายเดือนก่อน +2

    Such a cute pleasant video. Thanks a lot. Very interesting and informative.

  • @spanish-en-contexto
    @spanish-en-contexto 2 หลายเดือนก่อน +1

    Podczas tygodnia jem obiad w szkole. W USA mamy dużą różnicę między obiadem oferowanym w szkole publicznej a prywatnej. W szkole publicznej jest taki stereotyp, że w szkolnej stołówce nie ma zdrowego jedzenia. Na przykład uczniowie zawsze jedzą pizzę z frytkami albo coś, co nie wydaje się jadalne. Moja szkoła jednak jest prywatna, więc wczoraj jadłem rybę z sosem pesto, polentą i dużą ilością pieczonych warzyw. Było bardzo smaczne!

    • @origamifox5180
      @origamifox5180 หลายเดือนก่อน

      W publicznej szkole jedzenie często zła jakość, w który to smutny. Jestem amerykańskim, to jak wiem. (Ps, nie mówię polskiego, nauczę się polskiego)

  • @Lithoxene
    @Lithoxene 3 หลายเดือนก่อน +2

    Jeszcze nie jadłem. Jestem głodny!

  • @alexsmolen8264
    @alexsmolen8264 3 หลายเดือนก่อน +1

    Teraz to sie chyba zmienilo bo wiecej pracujemy, ale kiedys to pamietam bylo sniadanie, drugie sniadanie (kanapki etc ok 12) i potem obiad juz na cieplo (zupa+drugie danie) okolo 4-5pm. Kolacja lekka, znow jakies kanapki, cos na slodko etc.

  • @Emeel---X
    @Emeel---X หลายเดือนก่อน

    Śniadanie, drugie śniadanie, obiad, podwieczorek, kolacja, podkurek

  • @blinski1
    @blinski1 3 หลายเดือนก่อน +1

    Czasami mamy mylne wyobrażenie co to jest 'lunch' (przynajmniej dla Amerykanów), myśląc o jakichś kanapkach czy jogurcie. To to jest ew. wcześniejszy brunch, albo lunch zabrany z domu jeśli nie ma żadnej kafeterii w pracy. A na lunch 'właściwy' idzie się w szkole czy w pracy do stołówki ok. 12-14 i je się normalnie mięso z ziemniakami, pizzę, makaron czy co tam dają, i jest to główne danie. Po prostu w porze kolacyjnej je się jeszcze drugie główne danie, które może być nawet mniejsze niż lunch (szczególnie kiedy wychodzi się na nią do lokalu).

    • @pvpr1826
      @pvpr1826 3 หลายเดือนก่อน +1

      naprawdę poczułem się trochę szczęśliwszy kiedy przeczytałem komentarz Panu i zrozumiałem większość w nim, ponieważ dopiero uczę się tego języka

    • @Alicja100
      @Alicja100 3 หลายเดือนก่อน

      Zalezy od kraju. Lancz w Norwegii jest zimny, kanapki albo salatka. W Szwecji- na cieplo :)

    • @blinski1
      @blinski1 3 หลายเดือนก่อน

      @@Alicja100 Nie no oczywiście, powinienem dodać 'co to jest lunch w kraju, w którym to słowo powstało'.

  • @Manuel4Languages
    @Manuel4Languages 3 หลายเดือนก่อน +2

    Śniadanie = Breakfast
    Obiad = Lunch
    Kolacja = Dinner

  • @sofibeautyshop1710
    @sofibeautyshop1710 3 หลายเดือนก่อน

    Dziękuję

  • @bee12117
    @bee12117 3 หลายเดือนก่อน

    0:52 Co to za konstrukcja gramatyczna???

    • @lookash3048
      @lookash3048 9 วันที่ผ่านมา

      Native speaker.

  • @Alicja100
    @Alicja100 3 หลายเดือนก่อน

    Obiad - main meal of The day. Tylko ze my jemy obiad wczesnie, A na kolacje to kanapki A nie « glowne danie na cieplo»

  • @alsweetex
    @alsweetex 3 หลายเดือนก่อน +6

    I always tell people that obiad is “supper”, because this word in English essentially means “main meal of the day”, and was normally eaten in the middle of the day (and still is for some speakers). And there’s a delightful archaic verb to match; to sup.

    • @anianowakowska6698
      @anianowakowska6698 3 หลายเดือนก่อน

      Supper It’s not obiad ...Dinner it’s more like dinner

    • @anianowakowska6698
      @anianowakowska6698 3 หลายเดือนก่อน +1

      Sorry I ment dinner It’s more like obiad .Supper it’s a late evening meal

    • @Lithoxene
      @Lithoxene 3 หลายเดือนก่อน +2

      It's the other way round: "supper" is "kolacja", and "dinner" is the main meal of the day, regardless of when it's eaten.

    • @CarrieJamrogowicz
      @CarrieJamrogowicz 3 หลายเดือนก่อน +2

      This is backwards. Dinner is the biggest meal of the day no matter what time of day it happens. Supper is always in the evening. The word supper comes from the Old French word souper which means evening meal. Dinner is heavy, supper is light. Dinner is more formal, supper is informal.

  • @Арсен-к3р6ч
    @Арсен-к3р6ч 3 หลายเดือนก่อน +1

    ❤🎉👍🌈