Не думаю, що хтось українців змушуватиме міняти прізвища, йдеться про переклад російських на українську. Князь Дмитрий Иванович Донской - перекладаємо українською князь Дмитро Іванович Донський
Шановна Ольго! Допоможіть вирішити таке питання. В виданому в 1986 році "Свідоцтві про народження " російською мовою вказано по батькові "Владиславна" ( не Владиславовна) . Чи вірно перекладено українською "Владиславівна"? Це не помилка? Дуже дякую за відповідь.
Правопис імен по батькові утворюємо від чоловічого імені за допомогою суфіксів -ович, -ич (для чоловіків), -івн-, -ївн- (для жінок). Жіноче ім'я по батькові від Владислав - Владиславівна.
Дякую за відповідь. Я хотіла отримати копію "Свідоцтва про народження" українською. В РАГС мені відмовили написати "Владиславівна". При цьому в усіх документах українською зазначено саме так. А ось на думку співробітників РАГС, в моєму випадку можливий переклад лише "Владиславна". Я не згодна, але...Дуже чекаю на Вашу відповідь як фахівця-мовознавця. Дякую.
Українська національна комісія з питань правопису, а Кабінет Міністрів ще 2019 схвалив нову редакцію. Вважається, що вона повернула "до життя" деякі особливості правопису 1928 року, які були частиною української орфографічної традиції. Для впровадження нової редакції зараз триває перехідний етап.
Більшість з "нових" змін є змінами до української мови до втручання срср та щоби відсторонитися від нав'язаних правописів з російської мови. Принаймні, то як я знаю.
5:59 Га-га ! Йа вже уйавлйайу собі довжелезні черги до паспортного столу із бажайучих змінити прізвишча :)
Не думаю, що хтось українців змушуватиме міняти прізвища, йдеться про переклад російських на українську. Князь Дмитрий Иванович Донской - перекладаємо українською князь Дмитро Іванович Донський
Шановна Ольго! Допоможіть вирішити таке питання. В виданому в 1986 році "Свідоцтві про народження " російською мовою вказано по батькові "Владиславна" ( не Владиславовна) . Чи вірно перекладено українською "Владиславівна"? Це не помилка? Дуже дякую за відповідь.
Правопис імен по батькові утворюємо від чоловічого імені за допомогою суфіксів -ович, -ич (для чоловіків), -івн-, -ївн- (для жінок). Жіноче ім'я по батькові від Владислав - Владиславівна.
Дякую за відповідь. Я хотіла отримати копію "Свідоцтва про народження" українською. В РАГС мені відмовили написати "Владиславівна". При цьому в усіх документах українською зазначено саме так. А ось на думку співробітників РАГС, в моєму випадку можливий переклад лише "Владиславна". Я не згодна, але...Дуже чекаю на Вашу відповідь як фахівця-мовознавця. Дякую.
Latynka bude krašče niž kyrylycja , šče inozemni movy tež bude legše vyvčaty
Ne bude lehše vyvčaty inozemni movy i ne bude vona krašče
А навіщо і хто так вирішив?
Українська національна комісія з питань правопису, а Кабінет Міністрів ще 2019 схвалив нову редакцію. Вважається, що вона повернула "до життя" деякі особливості правопису 1928 року, які були частиною української орфографічної традиції. Для впровадження нової редакції зараз триває перехідний етап.
Євреї :)
Більшість з "нових" змін є змінами до української мови до втручання срср та щоби відсторонитися від нав'язаних правописів з російської мови.
Принаймні, то як я знаю.
Ta pyšy jak hočeš. Ja tež ne dotrymujus’ vsih pravyl.