Edward Elgar | O Happy Eyes - Vokalensemble AllaBreve

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 24 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 6

  • @rjuttemeijer
    @rjuttemeijer 15 วันที่ผ่านมา

    Sehr schön gesungen und artikuliert.

  • @ketmaniac
    @ketmaniac 9 หลายเดือนก่อน +1

    Near perfect blending of voices. Beautiful. And my outright favourite Elgar song.

  • @SilvioNobre
    @SilvioNobre 3 ปีที่แล้ว +4

    Magnificent, charming!

  • @hanni6225
    @hanni6225 3 ปีที่แล้ว +2

    Was für ein wundervoller Klang ✨💓
    Herzlichen DANK

  • @chambermuses7802
    @chambermuses7802 3 ปีที่แล้ว +5

    Vielen Dank, Nataliya und Ensemble - sehr schön, erlesen, zärtlich, und perfecte Aussprache...
    One tiny correction: in "daringly", the "a" is pronounced "eh" (as in "air" or zärtlich), not "ah" (as in "far" or Vater).
    How lovely to hear this from the Tyrol. ~ Liebe Grüße, Michael

  • @chambermuses7802
    @chambermuses7802 3 ปีที่แล้ว +1

    Text: Caroline Alice Elgar
    O happy eyes, for you will see
    My love, my lady pass today;
    What I may not, that may you say
    And ask for answer daringly.
    O happy eyes.
    O happy flow'rs that touch her dress,
    That touch her dress and take her smile,
    O whisper to her all the while
    Some words of love in idleness.
    O happy flowers.
    O happy airs that touch her cheek,
    And lightly kiss and float away,
    So carelessly as if in play,
    Why take ye all the joy I seek?
    O happy eyes my love to see,
    Alas! alas! I may not greet
    With word or touch my lady sweet;
    More happy eyes, say all for me.