En la parte final, esa escena de esa cinta volando por los aires daría a entender que habra un nuevo penitente en el futuro y quizá sea otro juego para la NS2
While I prefer the spanish version to the english, this one is the most impactful in Spanish. The english version sounds like a typical god; noble and powerful, but the Spanish? It sounds powerful, but *wrong*. Like the corpse of grandeur that the incarnation truly is. What a beautiful game. Si bien prefiero la versión en español a la inglesa, esta es la más impactante en español. La versión en inglés suena como un dios típico; nobles y poderosos, pero ¿los españoles? Suena poderoso, pero *incorrecto*. Como el cadáver de grandeza que realmente es la encarnación. Que hermoso juego.
Nice explanation. Just to myself, I hear it not like a corpse of grandeur, but rather a painful perplexity. A devotion incarnated yet abandoned by those who it was dedicated to. Supplications answered with silence and lack of understanding of own purpose... I feel pain mixed with anger ablazed against the penitent one for a puny chance of gaining favor.
Eso es porque el contenido y la ambientación del juego es con las raíces del español de España, desde el vocabulario hasta el acento español lo hacen mejor escucharlo en el idioma nativo,
En la parte final, esa escena de esa cinta volando por los aires daría a entender que habra un nuevo penitente en el futuro y quizá sea otro juego para la NS2
Es la cinta de la espada de Crisanta, podría venir como DLC o en la secuela, quizá
para mi que es un dlc donde se salva a crisanta, hay que recordar como murio, asi que en teoria su alma se fue para abajo xd
¿Es normal que se me salgan las lagrimas de ver el final A?
Simplemente Blasphemous...
Lo es
me hace recordar al ultimo hijo del milagro
El final a de blaphempus me hizo llorar... hermoso
While I prefer the spanish version to the english, this one is the most impactful in Spanish. The english version sounds like a typical god; noble and powerful, but the Spanish? It sounds powerful, but *wrong*. Like the corpse of grandeur that the incarnation truly is. What a beautiful game.
Si bien prefiero la versión en español a la inglesa, esta es la más impactante en español. La versión en inglés suena como un dios típico; nobles y poderosos, pero ¿los españoles? Suena poderoso, pero *incorrecto*. Como el cadáver de grandeza que realmente es la encarnación. Que hermoso juego.
You just described it perfectly.
Nice explanation. Just to myself, I hear it not like a corpse of grandeur, but rather a painful perplexity. A devotion incarnated yet abandoned by those who it was dedicated to. Supplications answered with silence and lack of understanding of own purpose... I feel pain mixed with anger ablazed against the penitent one for a puny chance of gaining favor.
Seguramente se deba a que el Estudio es Español entre otros factores
Eso es porque el contenido y la ambientación del juego es con las raíces del español de España, desde el vocabulario hasta el acento español lo hacen mejor escucharlo en el idioma nativo,