правда о профессии ПЕРЕВОДЧИКА: учеба, работа, проблемы и лайфхаки // Рассказывает переводчик

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 10 ก.พ. 2025

ความคิดเห็น • 81

  • @deansharm3962
    @deansharm3962 2 ปีที่แล้ว +26

    Машааа, потрясающее видео!! Очень информативное и познавательное :]

    • @mustardbun
      @mustardbun  2 ปีที่แล้ว +1

      спасибки))

  • @ЕкатеринаШаповалова-г4щ
    @ЕкатеринаШаповалова-г4щ ปีที่แล้ว +5

    Спасибо большое! Изучаю варианты профессии для себя.

  • @ИгорьОльховский-к1и
    @ИгорьОльховский-к1и 2 ปีที่แล้ว +9

    Спасибо за интересную познавательную информацию. Хотелось бы больше видео о переводе.

  • @suzuki9644
    @suzuki9644 ปีที่แล้ว +3

    Огромная благодарность от меня!! По полочкам разложили о профессии, буду учитывать ваши слова перед поступлением ❤

  • @missj4529
    @missj4529 ปีที่แล้ว +41

    стрессоустойчивость. а в какой профессии она не нужна😅 как человек, который побывал в разных сферах могу заверить

  • @miya-fridamamchich7621
    @miya-fridamamchich7621 2 ปีที่แล้ว +15

    Мария, спасибо огромное за честный и развёрнутый ответ. 🤗

  • @AirinkaMalinka
    @AirinkaMalinka ปีที่แล้ว +27

    всё это безумно грустно. ведь мне правда очень нравится переводить. художественный перевод - вообще моё. печаль..... как жить эту жизнь

    • @mustardbun
      @mustardbun  ปีที่แล้ว +6

      многие переводчики художественные совмещают две работы - это не так ужасно, как думается😁

  • @ChinchillaSunny
    @ChinchillaSunny 8 หลายเดือนก่อน +3

    Отучился на него, хотя в процессе понимал уже что душа лежит к детям, сейчас поиск без пед.обр., далее переподготовка, к переводу вернусь мб если совсем прижмёт жизнь. Спасибо тем не менее за видео!

  • @Evgeny-z1v
    @Evgeny-z1v 5 หลายเดือนก่อน

    Спасибо за опыт!!! Маша, удачи!

  • @doges4247
    @doges4247 ปีที่แล้ว +2

    Вау, Портал это так круто!!

  • @badproductionchannel2938
    @badproductionchannel2938 2 ปีที่แล้ว +2

    Классный контент!

  • @Raspakovo4kaUpakovo4ki
    @Raspakovo4kaUpakovo4ki ปีที่แล้ว +1

    Спасибо! У Вас такой классный канал!!! Подписка сразу!!! 😇

  • @ПростоЧеловек-ю1щ7э
    @ПростоЧеловек-ю1щ7э 3 หลายเดือนก่อน

    Вы прекрасны)

  • @olgal7289
    @olgal7289 ปีที่แล้ว +1

    Очень крутое видео ❤

  • @rlsaaa
    @rlsaaa 9 หลายเดือนก่อน +11

    Хочется плакать. Я скоро закончу 11 класс, сдаю англ и литру и не знаю, куда поступать. Решила на перевод, но в нынешние времена это как будто бессмысленно (имею ввиду ИИ, который на изи заменяет эту профессию😐). Уже двести раз пожалела что не сдаю хотя бы информатику вместо литры, потому что поступать реально некуда. Перевод это хотя бы что-то, что гипотетически меня интересует. Ааааа

    • @mustardbun
      @mustardbun  9 หลายเดือนก่อน +5

      догнать информатику/математику можно самостоятельно и переметнуться в то же машинное обучение и ИИ, Natural Language Processing тот же (на кафедре прикладной лингвистики такое есть). а там уже совмещать лингвистику и IT. Вам это проще будет сделать ещё и потому, что ещё не потрачено несколько лет на изучение чисто перевода, и наверстать легче.

    • @UserUser-dp3bm
      @UserUser-dp3bm 8 หลายเดือนก่อน +9

      ИИ не сможет полностью заменить хорошего переводчика

    • @coffee26129
      @coffee26129 7 หลายเดือนก่อน +1

      Я тоже скоро абитуриент. Сдаю общество и англ. Пока на бюджет слабо получается, но ладно. Тоже думаю, что переводчики скоро вымрут, кроме каких-то супер профессиональных . Не знаю, что делать. С языками всегда жизнь была связана

    • @UserUser-dp3bm
      @UserUser-dp3bm 7 หลายเดือนก่อน

      @@coffee26129 ну ты попробуй перевести речь через нейросеть. Или художественный текст. Поймëшь, что бояться нечего

    • @dem5943
      @dem5943 6 หลายเดือนก่อน +5

      Я не согласна с тем что ИИ заменит полностью профессию переводчика.
      Понимаете, человеку нужен человек. Нужно общение. Если ИИ когда-то и заменит живых переводчиков, так это тогда когда ИИ полностью сможет заметить человеческое сознание и мозг.
      Да и компании, которые сами создают эти всякие ИИ на собственные презентации с иностранными делегациями, приглашают живых переводчиков. Ну не доверяют они полностью своим изобретениям.
      ИИ не умеет переводить юмор. Перевод это искусство и творчество. Книга переведенная живым переводчиком может быть более читабельной и интересной, чем книга переведенная ИИ.
      Из этого следует что ИИ может только помочь, но заменить живых людей нет.

  • @СергейИванов-ч8с5я
    @СергейИванов-ч8с5я 2 หลายเดือนก่อน

    УМНИЦА.!!!

  • @АлексейИванов-т1ъ3ж
    @АлексейИванов-т1ъ3ж 7 หลายเดือนก่อน +2

    Про перевод книг это вы верно приметили. Что бы переводить книгу например по психологии надо быть переводчиком + психологом или иметь рядом консультантов психологов так же со знанием ин языка на уровне С 2 не меньше. Сколько у вас времени уйдёт на перевод 1 книги не известно… сможете вы ее издать или нет тоже такое себе … другое дело что ее еще могут тупо отсканировать и слить в интернет в итоге вы не получите не рубля за свой труд…

  • @luiwoterlow7215
    @luiwoterlow7215 9 หลายเดือนก่อน +22

    На самом деле не согласна с тем что машинный перевод сейчас на уровне, Гугл переводчик что и 20 лет назад. Сложноподчиненные предложения он не умеет переводить. А Яндекс перевод видео переводит иногда полную хрень)

    • @denisraldugin
      @denisraldugin 7 หลายเดือนก่อน

      А вы видели автоматические субтитры?Иногда лажа,иногда очень даже ничего (ютуб),а также есть неплохие онлайн преобразователи речи в текст.Меня удивил их потенциал.Это ах и увы для людей-переводчиков

    • @Evgeny-z1v
      @Evgeny-z1v 5 หลายเดือนก่อน

      DeepL

  • @ЕкатеринаКобзева-м5н
    @ЕкатеринаКобзева-м5н 7 หลายเดือนก่อน +11

    Ох уж этот проклятый ИИ...
    Вот серьезно, я сейчас абитуриентка, закончила школу, с 8 класса не просто хочу быть переводчиком, но и КУЧУ всего прочитала и просмотрела на тему перевода и карьеры переводчика, регулярно заходила на разные сайты с вакансиями, знаю наизусть все эти онлайн-площадки, где начинающий переводчик может искать клиентов, все программы, инструменты, используемые в переводе. Я готова упорно трудиться начиная с мизерной зарплаты, но я ХОЧУ быть переводчиком. Вот просто нигде себя больше не вижу, хотя интересов и хобби у меня много, но перевод - это то, чем я хотела бы заниматься в жизни.

    • @novelily
      @novelily 7 หลายเดือนก่อน +1

      Вы - пример, когда человек действительно горит профессией и хочет ей заниматься. Я сама сейчас на переводе, на 3 курс пойду (из 5, в моём случае). Как я отношусь к этой профессии? Никак (хотя проф.деформация уже началась, азазаза). Переводить - здорово, но как-то.....нет этого огонька внутри, который бы вдохновлял меня или придавал сил, указывая, что это моё. Ну, ладно, время ещё есть, может мой огонёк спрятан глубже, чем у остальных людей) А Вам удачи с поступлением!! У Вас всё получится 💖

    • @dem5943
      @dem5943 6 หลายเดือนก่อน +1

      ❤Вот это да! Побольше бы таких людей, которые горят своей будущей профессией)
      Это очень здорово когда понимаешь уже в таком возрасте чего хочешь. ❤
      Я думаю вы станете очень хорошим специалистом, который вскоре добьется успеха😊

  • @spikedmace
    @spikedmace 4 หลายเดือนก่อน +4

    Ребята! Идите на рабочие профессии, это гарантия стабильной зарплаты и дополнительных подработок. Переводчиков, юристов и прочих, сейчас очень много! Если вы из провинциальных городов, вероятность, что вы устроитесь по специальности переводчик весьма низка. Не думайте о престижности, она меряется исключительно заработной платой.

    • @Heidi_blog
      @Heidi_blog 2 หลายเดือนก่อน

      Соглашусь с Вами, только скажу от себя так, лучше поступать на техническую специальность и изучать точные науки

  • @Elisabeth-om7mg
    @Elisabeth-om7mg 2 ปีที่แล้ว +7

    Спасибо за видео. Хоть кто-то на ютубе делится информацией о вгу. Можешь, пожалуйста, рассказать, были ли у вас занятия в кабинах для синхрона и как они проходили?

    • @mustardbun
      @mustardbun  2 ปีที่แล้ว +3

      Без проблем: занятия прямо в синхронной кабине не проходили, мы на неё просто тупо смотрели, изучали, что там. Были тренировки на студенческих конференциях, но это все.
      Сами занятия по синхрону проходили в компьютерных классах, делали сначала shadowing, потом уже переводили, а преподаватель в случайные моменты нас слушал.

  • @ЁжикВмыле
    @ЁжикВмыле ปีที่แล้ว +2

    Желание изучать этот "ханглицкий" пропало после смены преподавателей. Она стала моим новым "врагом". К одной части приезжих учеников она относилась лояльно и ставила тройки ну просто так (они же из раздолбаево, что с них взять). Я же был из месных и дозы "научного гранита" и любви сыпались на меня в 2 раза чаще. И все равно в атестате 3-ка. Как вспомню так сразу варельянки хочется:).
    P.S. И еще в конце уроков она не делала "Чмоки". А так хотелось...

    • @mustardbun
      @mustardbun  ปีที่แล้ว +1

      понимаю, у меня так с математикой: всегда говорили, что дерьмово получается у меня
      а математика в итоге не такой уж и плохой оказалась 😑

  • @rimmanero666
    @rimmanero666 ปีที่แล้ว +10

    Как жаль, что посмотрела это видео уже окончив бакалавр по данной специальности 😂

    • @mustardbun
      @mustardbun  ปีที่แล้ว +4

      переучиться никогда не поздно 😀

    • @WillWandom
      @WillWandom 3 หลายเดือนก่อน

      Работаете по специальности?:)))

  • @r1bu462
    @r1bu462 11 หลายเดือนก่อน +4

    К сожалению, оплата за труд совсем не радует в большинстве случаев, кроме того, рынок переполнен выпускниками переводоведения/лингвистики:(

  • @bruh-zr4tj
    @bruh-zr4tj ปีที่แล้ว +4

    Передо мной стоит выбор ,куда поступать. Либо в пед на направление информатика-математика (тащусь от этих предметов ) с возможностью на переподготовку на дополнительное направление ,либо на биотехнологию или на автоматизацию производства и технологий (говорят ,что довольно таки актуальные направления,но особо не привлекают ) , либо на переводчика (мечта детства , но минусов много). Вообще не знаю , что делать ,куда себя подать. Страшно прогадать с выбором , боюсь пожалеть. Да и спросить особо не у кого

    • @mustardbun
      @mustardbun  ปีที่แล้ว +1

      я бы поступила на информатику и математику, это самое перспективное направление

    • @bruh-zr4tj
      @bruh-zr4tj ปีที่แล้ว +1

      @@mustardbun Cпасибо большое за ответ )

    • @mashakulikova5808
      @mashakulikova5808 ปีที่แล้ว

      ​@bruh-zr4tj что выбрали в итоге?

    • @mashakulikova5808
      @mashakulikova5808 ปีที่แล้ว

      ​@@bruh-zr4tjчто выбрали в итоге?

    • @coffee26129
      @coffee26129 7 หลายเดือนก่อน

      Как дела?

  • @Чипипадо
    @Чипипадо 10 หลายเดือนก่อน +9

    Да, да. К сожалению, сейчас нейросети забирают работу переводчиков. Тот же chat gpt. Поэтому очень многие просели по заказамам и тд. Тех же репетиторов англ.очень много сейчас, огромный демпинг, особенно из стран СНГ (онлайн). Поэтому не надо идти в переводчики, получайте другую профессию + учите язык как бонус. (Я по второму образованию лингвист-переводчик, поэтому в теме)

    • @IAMNOTEMO
      @IAMNOTEMO 9 หลายเดือนก่อน +1

      А какую

    • @Чипипадо
      @Чипипадо 9 หลายเดือนก่อน

      Инженер, математик, It, врач, ну не библиотекарь же.

    • @user-gl1ol7hf8y
      @user-gl1ol7hf8y 9 หลายเดือนก่อน +4

      Искусств.интеллект никогда не заменит человека. Особенно устный перевод

    • @h5jTz71poi90ogf
      @h5jTz71poi90ogf 8 หลายเดือนก่อน

      ​@@user-gl1ol7hf8yвопрос времени

    • @coffee26129
      @coffee26129 7 หลายเดือนก่อน

      Кем вы тогда работаете сейчас?

  • @Chaydash
    @Chaydash ปีที่แล้ว +5

    Здравствуйте, Мария. Я заканчиваю медицинский и параллельно проф. переподготовку на переводчика. Что вы знаете/думаете про мед.переводчиков? может быть, через опыт знакомых, друзей и/или знакомых знакомых 😁 В одной переводческой компании писали, что у них " над переводом трудятся наши редакторы, практик. врачи, фармацевты ...". Я планирую совмещать работу врачом и мед.переводчиком. Пока не представляю насколько это возможно/невозможно/нереально

    • @mustardbun
      @mustardbun  ปีที่แล้ว +1

      Здравствуйте, Чайдаш.
      Есть знакомые с медицинским образованием, перешедцие в перевод довольно спокойно лет 5 назад. Часто слышу от них, что раньше в плане заказов было лучше, потому что давались тексты именно на перевод и в больших количествах. Сейчас же все больше заказов на постредактирование машинного перевода - текста столько же, работы в два раза больше (перевод далеко не всегда соответствует смыслу оригинала, но заново переводить нельзя), а ставка падает.
      Произошло это буквально за последние пару лет, поэтому лично я в долгосрочной перспективе не ставила бы на письменный перевод как на основной источник заработка.
      Тем не менее, это опыт только моих знакомых, и выборка довольно маленькая - возможно, другие переводчики вполне неплохо зарабатывают.

    • @Chaydash
      @Chaydash ปีที่แล้ว

      @@mustardbun спасибо,очень ценная информация 👌

  • @ДашаЗаренкова
    @ДашаЗаренкова ปีที่แล้ว +3

    Здравствуйте стоит ли продолжать учиться на лингвистике китайского языка? Окупиться ли это? Будет ли работа? И будет ли достойный заработок?

    • @mustardbun
      @mustardbun  ปีที่แล้ว

      Здравствуйте, это ваше решение. По китайскому ситуации не знаю, к сожалению

    • @ДашаЗаренкова
      @ДашаЗаренкова ปีที่แล้ว

      @@mustardbun спасибо большое (

    • @coffee26129
      @coffee26129 7 หลายเดือนก่อน

      Как дела?

  • @vladimirmayer4222
    @vladimirmayer4222 8 หลายเดือนก่อน

    В Нижнем Новгороде своих переводчиков хватает...))))

  • @edkyigoblin3665
    @edkyigoblin3665 ปีที่แล้ว +9

    Извините, но на рынке труда больше ценится специалист по английскому языку с высшим образованием, чем человек просто закончивший курсы английского языка.

    • @wildside5197
      @wildside5197 ปีที่แล้ว

      Она имела ввиду тех людей, которые просто хотят владеть каким-то языком

  • @_Lucky_Life
    @_Lucky_Life ปีที่แล้ว +1

    Где искать заказчиков на устный перевод? Может есть какие-то онлайн площадки? Не могу найти ничего толком

    • @mustardbun
      @mustardbun  ปีที่แล้ว +4

      конкретно на устный не подскажу, есть площадки типа "Вак-Вак", сообщество Вконтакте "Я переводчик", биржа фриланса Smartcat - там чисто переводческие вакансии, больше я не знаю даже.

  • @azamatrysmamatov9269
    @azamatrysmamatov9269 9 หลายเดือนก่อน +3

    Машины переводят слова но не смысл и эмоции

  • @ДашаДаша-п1п
    @ДашаДаша-п1п ปีที่แล้ว +1

    Скажите окупается ли это, тоже мечта работать переводчиком учусь сейчас на лингвистике (французский, английский) на 1 курсе, хочу окончить и магистратуру, действительно ли за это много платят ? Стоит ли оно тех усилий около 5-7 лет включая магистратуру

    • @mustardbun
      @mustardbun  ปีที่แล้ว +3

      Если прям хочется, то стоит, конечно, но платят в переводе до обидного мало в сравнении с затраченными усилиями на учёбу.
      Если хотите больше зарабатывать, то становитесь устным переводчиком или синхронистом. Редкость языка также влияет: чем реже, сложнее и важнее язык, тем больше за него платят.

  • @zsv1973
    @zsv1973 ปีที่แล้ว

    Здравствуйте, есть такой вопрос. Выгодно ли быть переводчиком в зарубежных странах? Достойный ли заработок у переводчиков?

    • @mustardbun
      @mustardbun  ปีที่แล้ว

      Если берете за час, то можно и нормально зарабатывать, но пословно выйдет не очень много - разве что ставку повышать так, чтобы учётная страница выходила в евро 15.
      В этом проблема письменного перевода: на него уходит гораздо больше времени, чем за это платят. Настаёт устного перевода сказать не могу, не сталкивалась.

  • @azamatrysmamatov9269
    @azamatrysmamatov9269 9 หลายเดือนก่อน +5

    По этому поводу у всех есть доля правды. Я думаю что в повседневной жизни программы хорошо помогают. Но на серьезных переговорах навряд ли будут доверять программе 😂

  • @ove---ka
    @ove---ka ปีที่แล้ว +1

    А есть ли смысл учить древнегреческий/латинский? Я жля друга спрашиваю))

    • @mustardbun
      @mustardbun  ปีที่แล้ว +7

      да все есть смысл учить, просто латынь помогает в изучении других романских и германских языков, а греческий - ну это греческий, выделываться им будете.
      вот кто может просто на вечеринке вкинуть: "да я тут недавно древнегреческим занимался.."?
      вот то-то и оно.

  • @СергейОстроверхоф
    @СергейОстроверхоф 8 หลายเดือนก่อน

    Какая зарплата в месяц у переводчика ? у начинающего

  • @russkaya_podorozhka
    @russkaya_podorozhka 11 หลายเดือนก่อน +1

    кто окончил инзя?

  • @BegiB
    @BegiB ปีที่แล้ว +1

    Казалось) Выглядеть, как -, зарабатывать меньше 1000 долларов в месяц. Устного не было, так как преподаватели вуза (не ВУЗа) не владеют языком)). Кому идти? Растению в горшочке, Лунтику, -, не умеющему работать с ChatGPT. Какое переводческое агентсвто? на 50000?

  • @galinajosefina
    @galinajosefina 7 หลายเดือนก่อน

    Не стоит.