Tak samo brzmiące słowa w języku rosyjskim i polskim mogą znaczyć i często znaczą zupełnie co innego. Trzeba być uważnym. Dla przykładu, np. słowo "dziwny" w języku rosyjskim to cudowny, niezwykły (pozytywne). Dziękuję za komentarz
@@mysleniejednakboli2809 Dziękuję za Pana intelektualny i duchowy wkład interpretacyjny wielkich mistrzów pióra. Arcydzieła czyta się wiele razy. Pana komentarze mają dla mnie nieocenioną wartość.
Każde tłumaczenie jest już jakąś interpretacją. Jaskrawym przykładem jest słowo "samowolie" z Biesów (filmik nr 2), przetłumaczone jako "wolna wola" i jako takie zrobiło karierę u egzystencjalistów - samobójstwo jako najwyższy wyraz wolności. A. Camus poświęcił Kriłłowi cały rozdział w dziele "Mit Syzyfa". "Swojewolie" to jednak u Dostojewskiego "samowola" - u nas np. w zwrocie "samowolne oddalenie się z jednostki". Ciekawe jak takie błędy żyją swoim życiem i przybierają pozory normy (inny przykład "Bułhakow" zamiast poprawnego Bułgakow" (filmiki o Mistrzu i Małgorzacie). Dziękuję za komentarz.
@@mysleniejednakboli2809 dziękuję za odp. Może Pan napisać jak zapisuje się cyrylicą to rosyjskie słowo opisujące zranioną duszę Nastazji z filmiku (5.32)
Pozwolę sobie dopytać - skąd wiemy jak Tocki skrzywdził Nastazję? Czy jest to wyraźnie napisane, czy raczej domyślamy się, a nie jest to wyrażone wprost? Nie oczekuję cytowania fragmentów, ale raczej odpowiedzi na której z tych dwóch metod się opieramy.
Dziękuję za komentarz. Tak jest to dostatecznie jasno opisane. Jako "znawca" i "miłośnik" kobiecego piękna zajął się "wychowaniem" dla siebie Anastazji. Umieścił ją w izolacji, czekał aż skończy odpowiedni wiek a potem systematycznie odwiedzał, aż osiągnął swoje. I wtedy stracił zainteresowanie, jak to bywa...
Jestem po lekturze i dziękuję za ciekawe komentatorskie przemyślenia.
A ja dziękuję za tak miły komentarz.
Swietna analiza😮
Dziękuję. Cieszę się, że moja praca nie jest na próżno...
Jestem Świeżo po lekturze ,dziękuję za ten materiał
A ja dziękuję za komentarz i obecność na tym kanale.
Dobrze że wróciłem do tego materiału, byłem pewien że Baraszkowa podchodzi od baraszkowania, a nie od baranka.
Tak samo brzmiące słowa w języku rosyjskim i polskim mogą znaczyć i często znaczą zupełnie co innego. Trzeba być uważnym. Dla przykładu, np. słowo "dziwny" w języku rosyjskim to cudowny, niezwykły (pozytywne). Dziękuję za komentarz
Bardzo piękna zachęta do przeczytania książki
Gorąco zachęcam. To naprawdę wielkie i pełne dramatyzmu dzieło. Dziękuję za komentarz
Wspaniałe! Mega mi Pan pomógł w interpretacji
Cieszę się, że mogłem pomóc. Dziękuję za komentarz
Mi też ❤
ciekawe co Pan dalej odkryje. Ta książka interesuje mnie od dawna.
Mnie też to ciekawi :-) Dziękuję za komentarz.
@@mysleniejednakboli2809 Dziękuję za Pana intelektualny i duchowy wkład interpretacyjny wielkich mistrzów pióra. Arcydzieła czyta się wiele razy. Pana komentarze mają dla mnie nieocenioną wartość.
Tak wysoka ocena mojego trudu zobowiązuje mnie do jeszcze większej staranności i wysiłku. Dziękuję i biorę się do pracy...
Bardzo ciekawie Pan omawia "Idiote". Oryginalne rosyjskie słowa doskonale uzupełniają interpretacje
Każde tłumaczenie jest już jakąś interpretacją. Jaskrawym przykładem jest słowo "samowolie" z Biesów (filmik nr 2), przetłumaczone jako "wolna wola" i jako takie zrobiło karierę u egzystencjalistów - samobójstwo jako najwyższy wyraz wolności. A. Camus poświęcił Kriłłowi cały rozdział w dziele "Mit Syzyfa". "Swojewolie" to jednak u Dostojewskiego "samowola" - u nas np. w zwrocie "samowolne oddalenie się z jednostki". Ciekawe jak takie błędy żyją swoim życiem i przybierają pozory normy (inny przykład "Bułhakow" zamiast poprawnego Bułgakow" (filmiki o Mistrzu i Małgorzacie). Dziękuję za komentarz.
@@mysleniejednakboli2809 dziękuję za odp. Może Pan napisać jak zapisuje się cyrylicą to rosyjskie słowo opisujące zranioną duszę Nastazji z filmiku (5.32)
Po rosyjsku: растлить - растлена - oznacza w tym kontekście zdemoralizować, zdeprawować. (Dosłownie może również oznaczać deflorację).
Pozwolę sobie dopytać - skąd wiemy jak Tocki skrzywdził Nastazję? Czy jest to wyraźnie napisane, czy raczej domyślamy się, a nie jest to wyrażone wprost? Nie oczekuję cytowania fragmentów, ale raczej odpowiedzi na której z tych dwóch metod się opieramy.
Dziękuję za komentarz. Tak jest to dostatecznie jasno opisane. Jako "znawca" i "miłośnik" kobiecego piękna zajął się "wychowaniem" dla siebie Anastazji. Umieścił ją w izolacji, czekał aż skończy odpowiedni wiek a potem systematycznie odwiedzał, aż osiągnął swoje. I wtedy stracił zainteresowanie, jak to bywa...