Ça dépend beaucoup d’une personne à l’autre. Certains ont grandi vraiment avec les deux langues, particulièrement à Montréal. On ne peut déceler aucun accent non natif ni dans leur français ni dans leur anglais. Moi j’ai un accent francophone quand je parle anglais. 🤷🏻♀️
Certains anglicismes (québécisés ou non), mais le plus difficile pour moi, c'est sans conteste le son final [EUR], qui est "rond" et avec une touche de "R" anglais. Je l'adore vraiment, mais je n'y arrive toujours pas. Pourtant, je parle plusieurs langues, donc j'ai une certaine souplesse en la matière. Il est très en arrière et je pense que vous reculez la langue en lui donnant du volume, mais en relâchant complètement ses insertions musculaires (en plus du reste de la bouche), alors que le [EUR] européen est plus au milieu, plus tonique, proche de l'articulation de la "jota" espagnole, mais sans la vibration de la glotte.
@Grégory Oui!!! Je sais pas d’où il vient ce son. C’est assez récent (une dizaine d’années selon mon expérience) et j’ai remarqué que ça semble venir de Montréal. J’ai interrogé mes amis linguistes et personne n’avait d’explication à me donner. La réponse facile, c’est l’influence de l’anglais, mais il faut se méfier des réponses faciles en science. ;)
Je n'essaie plus d'imiter votre accent, je ne suis plus une ado 🙃😉 depuis longtemps 😂😄. Mais quand j'écoute cette vidéaste th-cam.com/users/AudreyDQC j'ai un peu de mal car son accent est très prononcé (elle n'aime pas qu'on le lui dise !) et j'entends "ceux" quand elle dit "ça" et "lô" quand elle dit "là" 😉
J'aime beaucoup l'accent québécois 🤩 Je suis un Américain de la Nouvelle-Angleterre et j'étudie le français depuis plusieurs années, mais spécifiquement le français québécois car c'est près de chez moi. Il se trouve que je parle avec un accent québécois parce que je regarde ICI Radio Canada tout le temps 😂 En fait, un professeur de France m'a entendu prononcer "la bas" et il a trouvé ça intéressant, mais c'est la seule façon que je connaisse de le prononcer parce que mon l'exposition à la langue est le français canadien. Merci pour une autre très belle vidéo Geneviève ! Sincerely a lobstah dans le Massachusetts 🇺🇸
Et surtout bien orthographié, incluant une syntaxe magnifique, !! Félicitation Louis le Homard !!! Et J'adore le Massachusetts avec ses Boston bake beans!!!
@@Armayus wow aw merci beaucoup. Mon objectif est de parler couramment le français canadien. J'apprécie vraiment votre soutien... et Louis l'apprécie aussi!! Le français est la deuxième langue de Louis le homard, sa langue maternelle est la langue des homards ;)
Oh wow, c’est la première fois que je vois deux extraits back à back, de Céline qui adapte son accent. J'en étais conscient mais je réalisais pas à quel point c'étais prononcé ! Super vidéo, très éducative, comme toujours 😊
Lorsqu'on communique avec quelqu'un, on recherche une certaine symétrie pour trouver un point d'entente. On répond à un ton scolaire par un ton scolaire, à un ton professionnel par un ton professionnel, etc. C'est la même chose avec l'accent, on s'ajuste de manière inconsciente simplement pour améliorer la qualité de l'échange.
Sauf erreur, François Pérusse switch assez facilement entre les deux accents. Pis bon, Franco ou Canadien, vos imitations d’accents de mon petit pays, La Suisse, ça nous de plus de la misère à nos oreilles qu’à vous autres quand nous faisons le chemin inverse
Jacques Villeneuve est un québécois qui a grandi en europe et son accent s'adapte aussi selon les gens avec qui il converse. Même si, lorsqu'il parle avec des québécois, on trouve qu'il garde une touche européenne à son accent.
J’ai immigré au Québec à l’âge de 10 ans, j’en ai maintenant 26. Le français européen est demeuré à la maison, mais j’ai préféré apprendre le québécois pour mieux me fondre dans le monde extérieur. Ça a finit par devenir comme deux langues parlées couramment pour moi! Personne ne pourrait dire que je suis français au Québec et personne ne sait que je vis au Québec quand je suis en France! La preuve que c’est possible ;) Super intéressante ta vidéo!
Même chose pour moi, mais à l'inverse. J'ai vécu six ans en France et les gens ne savaient pas que j'étais Québécoise. Dieu merci, j'ai échappé à tous les commentaires sur mon accent.
@Tom Locho: En linguistique, on appelle ce phénomène 《diglossie》, en notant, toutefois, qu'il n'y a pas de rapport hiérarchique entre les deux variétés du français.
Né au Québec, j'ai vécu ± au même âge, à 11 ans, à Strasbourg en France ± 15 mois. Au retour, il m'a fallu réapprendre à parler québécois... J'avais capté l'accent français. Plus tard de retour en France je pouvais parler avec l'accent français sans problème... et reprenais mon accent québécois de retour au Québec. C'est possible, mais seulement quand on a vécu la transplantation dans un jeune âge...
@@LucArchambaultQuebec C'est possible que tu aies raison par rapport à l'acquisition des deux variétés de français. Il faut toutefois appuyer ce constat sur des études sociolinguistiques. En ce qui me concerne, je parle une langue romane (le roumain) et j'ai commencé à apprendre le français en Roumanie à partir de l'âge de 10 ans jusqu'à l'âge de 20 ans. Plus tard, au Québec je me suis habitué et j'ai même assimilé l'accent québécois, sans même m'apercevoir. Autrement dit, je pense que l'apprentissage d'une langue est un processus très compliqué, dans lequel interviennent des facteurs linguistiques, culturels, sociaux et émotionnels. Voilà !
Si rafraîchissant de voir qu'aujourd'hui, on sait apprécier les accents au lieu de les juger d'après une échelle de valeur imaginaire. Belle vidéo, bien claire, merci.
Entre guillemets alors. Car elle ignore totalement la moitié des Français qui vivent dans le sud et qui font la distinction entre « un » et « in ». Soit elle se permet de donner des leçons sans savoir (ce qui arrive fréquemment sur TH-cam), soit elle dénigre totalement les gens du Sud de la France en s’imaginant de manière sectaire que « la France = Paris ».
@@CyrilJap Je crois qu'elle sait très bien...c'est tout simplement qu'ici au Québec, on entend énormément l'accent parisien (touristes et surtout immigrants)...ce sont eux qu'on voit/entend le plus tenter de reproduire l'accent québécois. Au Québec il y a aussi beaucoup de régionalisme, par exemple, dans la région bas laurentienne, on prononce "arrête" à la parisienne (et pourtant l'accent québécois est très fort là bas) et ça nous frise les oreilles quand on entend un montréalais :).
Je trouve que les Québécois ont su conserver leur langue malgré toutes les tentatives de la faire disparaitre a travers les siècles et cela est remarquable et mérite le respect et prouve leur volonté de conserver une partie de leur racines.
oui mais pas sans dégâts. Le "Québécois" est bien souvent une traduction littéraire de l'anglais pratiquée par une population qui a du mal à maitriser sa langue.
Le français québécois est une variété de langue à part entière, comme l'anglais américain ou l'anglais écossais, parce qu'il comporte tous les registres de vocabulaire (de familier à soutenu). Prétendre que les Québécois parlent "mal" est un réflexe de colonisé. Les registres familier et vulgaire existent aussi en France..
@@1999lu Et les fautes d'orthographe chez le Québécois moyen c'est un réflexe de colonisé ? Dans le JDM un article dit "Au Québec, plus d’un adulte sur deux éprouve des difficultés en lecture. Parmi ceux-ci, 800 000 sont analphabètes et doivent faire preuve de débrouillardise au quotidien." C'est aussi c'est un réflexe de colonisé ? Tentez de vivre dans un autre pays francophone et vous verrez la différence. Il n'y a qu'au Québec que des gens peuvent gagner 70 000$ par année et écrire comme des enfants de 10 ans. C'est désolant.
Plutôt que de balancer vos préjugés, je vous invite à vous informer par le biais de résultats de recherche en linguistique. Avez-vous des statistiques crédibles sur la littératie et la maîtrise de l'orthographe dans "les autres" pays francophones dont vous parlez ? Et quelques notions de neurosciences en ce qui a trait à la dyslexie et à la dysorthographie vous permettraient peut-être de nuancer davantage vos propos. Eh oui, on peut fort bien gagner 70 000 $ (et bien plus) en ne maîtrisant pas l'orthographe.
J'aime vraiment tes vidéos! Ceux-ci sont très intéressants.Je suis un Mexicain qui habite à Montréal et j'aime beaucoup la culture et l'histoire du Québec, mais surtout ses habitants. Je suis très heureux de vivre ici et de parler la langue française (Je etude encore la francisation) Merci beaucoup et bonne journée!
J'ignore depuis combien de temps vous résidez au Québec mais vous félicite pour votre maîtrise apparente du français écrit. Je lis quotidiennement des messages de francophones moins bien rédigés que le vôtre.
@@KrissFighta2 Merci beaucoup pour votre commentaire! Je suis arrivé à Montréal en août 2021, j'ai commencé la francisation en novembre 2021 et j'essaie de pratiquer mon français tous les jours dans ma communauté!
Bonjour, C'est très instructif de découvrir le Français Québécois ! On ne soupçonne pas à quel point nous, Français, nous avons effacé certaines nuances de prononciations. La différence entre le in et le un subsiste toutefois dans certaines régions du sud de la France près de Marseille ou Carcassonne. La tendance est clairement à l'extinction quand même. Recevez toute ma gratitude pour votre travail.
comme dirait Charles Tisseyre, c'est fascinant! en tant que québécoise ça me fait apprécier ma langue qui est encore plus difficile à apprendre que je pensais si meme les autres Francophones en arrache. je suis quand meme contente de pas avoir à l'apprendre 😂 bravo et merci à tous les autres que ça intéresse par contre. C'est beau votre curiosité et vos efforts 🥰
Accent + vocabulaire ! Je suis parti d'Arabie Saoudite avec un accent pakistanais en anglais ! Ah, au fait, j'utilise le mot "capsule" aussi maintenant : votre créativité en français m'émerveille, plus que celle de l'Académie française !
Vidéo très intéressante ! Petite anecdote, je viens d'une localité en Normandie et on distingue encore certaines voyelles notamment les "a longs" (pâtes, Pâques) et les "a courts" (patte, sac). Je vis à Paris et je réduis (inconsciemment) mon accent. Mais il revient vite quand je rends visite à ma famille...
Il y a 40 ans , le comédien Jean Carmet est venu tourner au Québec. Il a été fasciné de nous entendre dire " à matin " au lieu de "ce matin " ... Langage qui correspondait à ce qu'utilisait les gens de son coin de France natal .
Ce qui est marrant dans mon cas c'est qu'à force d'écouter des trucs avec l'accent québecois, j'ai des toutes petites variations qui sont entrés dans mon langage et que je sors inconsciemment comme ça. C'est vraiment infime, pas de quoi révolutionner le monde mais je m'en rends compte à force. Vraiment le truc de l'immersion ça marche.
Merci pour cette vulgarisation. En tant qu’apprenant canadien anglais de la langue française, j’entends certainement la différence entre les présentateurs de France 24 et celles de Radio-Canada (par exemple) mais j’ignorais pourquoi. Je dormirai moins bête ce soir grâce à vous. Merci encore.
Moi je suis allée au Québec un mois entier après d'avoir pratiquer le français standard pendent 9 mois, mais en arrivant au Québec tout c'était très difficile à comprendre. Et c'est drôle qu'avec votre vidéos je peux tout comprendre, l'accent se devient facile pour mes oreilles. Haha ♥️
Je remarque que c'est la vidéo qui a le plus de succès sur cette chaîne, en terme de nombre de vues (presque 300000 en un an d'existence 😀). Il est possible que l'algorithme de recommandation youtube ait bien aimé certains mots clés, mais en tout cas ce succès est mérité, la thématique est bien traitée.
J'adore tes vidéos! Je suis Brésilien mais j'ai appris le français Européen. Je voudrais partir au Québec, donc je vois tes vidéos pour m'habituer à l'accent. Merci!!!
J'aime vraiment tes vidéos! J'habite dans le Maine et voyage souvent au Québec, mais même après des années d'études, j'ai encore de la difficulté à parler avec les gens là-bas. Je pense que ta chaîne va m'aider, merci! Un jour j'espère pouvoir comprendre une interview de Jean Leloup :)
Je peux avouer en tant qu'Acadien que c'est bien souvent les diphtongues avec la lettre d (d-s) que nous ons remarquent :) Ca serait intéressant voir une capsule faisons la comparaison entre l'accent Québéquois et l'accent Acadienne.
Wow! Je viens de tomber par hasard sur ta vidéo, c'est tellement intéressant! Sans avoir étudié le français, je suis fascinée par les accents et j'ai souvent fait l'exercice de décortiquer le "comment". J'ai vécu pendant quelques années avec un français qui, à l'oral, ne faisais aucune différence entre "brin" et "brun", ça m'avait obsédée de me rendre compte de ça. Il m'avait demandé un jour s'il fallait un accent circonflexe sur le "a" de château, ce à quoi j'avais répondu "ben oui, c'est facile, on l'entend". C'est là que j'ai réalisé que pour les français, ça ne s'entend pas parce que ça ne se prononce pas. C'est en France aussi que je me suis rendu compte que, par rapport à nous, ils inversent souvent les sons "é" et "è". Par exemple, ils vont dire "cabaret" (cabaré) ou du lait "du lé", mais vont dire au futur simple "je t'aurai" (je t'aurè). Souvent aussi, l'accent tonique est à des endroits différents, ce qui change complètement le rythme...le rythme est tellement important pour l'accent! Bref, j'en parlerais pendant des heures, c'est fascinant! Merci pour cette vidéo!
en fait il y a une grande division entre Français : la moitié des Français (comme moi) font la différence entre "un" et "in", notamment dans le sud de la France. A Paris, ils ne font pas la différence. Même chose pour le "é", la moitié des Français (dans le sud et l'ouest) prononcent "é" plutôt que "è" (pour le "et"/"ai", etc...).
@@toucantoucan Entendu qu'on généralise toujours en parlant de ça...si on se met à préciser, par régions, par villes, par familles, par classes sociales, évidemment les comparaisons sont d'autant plus nombreuses! Comme lorsqu'on dit qu'au Québec, on utilise beaucoup d'anglicismes, c'est vrai pour Montréal, ça l'est moins au fin fond de certaines régions éloignées et encore, tout ça change à une vitesse depuis l'arrivée d'internet!
Attention : le son "ai" est toujours prononcé è et non pas é. Je fais, je mangeais, la ville de Calais - tous ces exemples sont prononcés en è, ce n'est donc pas une irrégularité. C'est le même son que quand on dit chalet par exemple. Certains accents régionaux disent effectivement du "lé" ou du "poulé", mais ces prononciations locales ne reflètent pas le français officiel du dictionnaire.
Ma copine qui est française a très vite construite ses phrases en québécois elle se le fait mentionner lorsqu'elle retourne à sa mère patrie. Son ''Ostie'' est impeccable, le ''Tabarnak'' est presque abouti. Pour ma part, lorsque je visite sa famille, j'ajuste mon accent de façon plus international et ça passe très bien, mais mon lexique d'expressions et termes français datent d'avant la réglementation sur les traductions au cinéma d'ici. Donc je parle année 80 et 90 et ça se ressent de leur part! Super vidéo!
Super bien expliqué ! Je suis Belge francophone et ma fille et mon gendre habite Québec depuis 4ans, ils ne prennent casi pas l'accent mais plutôt les expressions ! Lors d'un de nos voyage, j'ai constaté que se sont les personnes plutôt agées qui sont les plus difficiles à comprendre ! Mais ce langage je le trouve vraiment savoureux 😁😍
C’est partout pareil. Les locuteurs plus âgés sont toujours plus durs à comprendre, et dans mon expérience, peu importe la langue (j’en ai fait l’expérience en français, en anglais, en irlandais et en portugais).
Je me considère comme francophile et j'ai passé beaucoup de temps en France et au Québec. Je suis aussi américain de l'état du Vermont et je préfère l'accent québécois à l'orale pour plusieurs raisons. Plus notamment, la façon de s'exprimer en tant que communication entre nos deux cultures est bien similaire. On est sous le même toit nord-américain donc il y a, de mon part, une compréhension chaleureuse quand je parle en français québécois et quand les québécois m'engagent en conversation.
Oui, je comprends! Certains disent qu’on est des Français en Amérique, mais selon moi, on est plus des Nord-Américains francophones sur le plan culturel.
C'est surtout que le Québécois et l'Anglais Américain sont assez similaire dans le fait d'être des accent Américain alors qu'en France et au Royaume-Uni ,c'est un accent Européen ,lorsque un Américain parle Français ,il le fait avec l'accent Québécois ,et lorsqu'un Québécois parle Anglais ,il le fait avec un accent Américain ,parmis les Anglophone ,seul les Britanniques sont capable de parler Français avec l'accent Européen (Peut-être aussi les Australiens à la limite) . Un Américain aura un accent Américain (Donc Québécois) en parlant Français ,les Québécois peuvent simuler l'accent qu'on à en France du au fait que la majorité du contenu et des Francophone sur Internet l'utilise (Et que donc ils le connaissent assez pour le reproduire facilement) mais ils ne pourront pas remplacer l'accent Québécois avec l'accent Français en permanence ,sauf si pour une raisons ou une autre ,ils déménagent en France dans la moitié Nord (Le Joueur du Grenier en déménageant de Perpignan pour allez en Bretagne ,il a changé son accent du Sud en accent Français -normal- en 6 mois ,et quand il revient en vacance (A l'occasion des fête de fin d'année) ,il reprend son accent du Sud en 2 semaines ,Fin c'est d'après ce qu'il dit lui même ,pour l''accent Québécois ,ça devrait prendre bien plus de 6 mois vu qu'il est plus éloigné de l'accent Français que ne l'est l'accent du Sud) ,pareil pour les Britanniques qui choppe l'accent Américain et Australien lorsqu'ils vont y vivre ,ça marche parce que c'est la même langue . Un Américain aura toujours au minimum un très léger accent Québécois en parlant Français . Quand j'entend l'accent Québécois et l'accent Américain ,je vois beaucoup de similarités malgré le fait qu'ils ne soit pas la même langue et je me dis qu'en fait ,c'est le même accent ,juste sur des langues différentes . Et c'est probablement la même chose pour l'accent Espagnol et l'accent Mexicain (Ou alors l'Argentin ? ou Colombien/Vénézuelien ?)
Je confirme, étant français, et cotoyant des belges, des suisses et des québécois pour raisons professionnelles, je me sens plus proche des suisses ou des belges, que des québécois. Ce qui est tout à fait normal, je pense. En tant qu'européens, nous avons des référentiels culturels européens évidemment, et que j'ai bien moins avec les québécois. Que ce soit niveau musical, sportif ou cinématographique@@maprofdefrancais
magnifiques vidéos...depuis 3 ans je fréquentes des Québecois tout en vivant en France...et plus je les écoutes, plus j'aime vos différences avec mon français. Appendre les expressions est un plaisir. Mais imiter votre accent, je n'oserai jamais...oui, nous sommes crispés de la mâchoire, c'est ce qui nous donne tant de difficultés a apprendre l'anglais par exemple. encore une fois je suis du même avis l'immersion est le mieux. merci pour ces superbes cours très instructifs et amusants.
Bravo pour ta chaîne TH-cam que je viens de découvrir ! C'est super ! Moi je suis Québécois, j’habite en Abitibi . Je joue à un jeux en ligne et je suis sur un serveur Européen, je suis dans un clan avec des français et ils rigole souvent de mon accent !😁 Je leurs ai déjà expliqué (en joke 🤣😂) que eux ils était sur le vieux continent et nous sur le nouveau continent ! Donc par déduction ont est des Français "évolué"🤣😂🤣😂 Ils ont bien ri ! Et maintenant parfois ils m’appel ”Le Français évolué” 😂
Je suis un Québécois et j'ai appris beaucoup sur notre façon de parler grâce à ton vidéo! Je me rend compte que notre accent est plus complexe que je le croyais! Merci!
Effectivement car c'est tellement ancré qu'on le réalise pas, pour nous c'est banal de parler comme ça 😅 on réalise les différences quand des européens sont fascinés par notre parlé
Merci pour vos partages. Nous avons le même problème en France métropolitaine quand on assume son accent (je suis marseillais), et invariablement ma réponse fuse : notre accent (d'où qu'il soit) ne s'imite pas... On l'écoute !
C'est vraiment étonnant, en tant que québécoise, je m'étais posée des questionnements similaires et j'étais arrivée à des conclusions très proches. Merci pour cette vidéo! :)
Suis Français et j'ai vécu 1 an et demi à Montréal. Je n'ai jamais pris l'accent ou expression. J'ai beaucoup aimé les Québécois. De très bons souvenirs.
Je suis Québécoise et vit en Australie ca fait 20 ans maintenant, et ce que j'ai remarquée le plus c"est quand on prononce des mots finissant avec ment ou mant...ca sonne comme maaaant...c'est fou de découvrir le français québécois et j'adore, ca me manque
@@maprofdefrancais C’est peut-être parce qu’en anglais cela vous parait plus expressif. Pour moi c’est comme dire week-end au lieu de fin de semaine. On peut observer que l’anglais est plus concis donc plus percutant. Là effectivement je peux vous donner un exemple. Dans une situation où l’on se sent agressé les psy vous suggèrent le choix entre.trois attitudes, soit « fight, flight or freeze ». Vous noterez les mots à une seule syllabe commençant par la même lettre d’où un impact majeur. En français on nous l’a traduit par « le combat, la fuite ou la sidération ». Adieu l’impact. J’aurais plutôt dit « se battre, fuir ou se figer » mais il est certain que l’anglais est plus parlant.
@@maprofdefrancais Et moi je traduirais "Cé l'fun" par "C'est plaisant" plutôt que par ¨Ca fait plaisir", je trouve que c'est plus direct et exprime mieux le sens qu'il veut exprimer...En passant vraiment intéressante ta capsule, super !!!
2 ปีที่แล้ว +3
Oh, ta vidéo attire de la visibilité 👍 Bonne chaine qui montre les distinctions entre les accents entre Amérique et Europe... Bonne vidéo et bon succès!
Excellent ! J'adore le fait que des sons aujourd'hui disparus de notre pays puissent vivre ailleurs en toute liberté ! Vraiment l'exposition est très importante, et quand je retourne dans le massif central je me surprend à prendre des intonations et des tournures de phrase de la région. C'est ce qui fait aussi que les chanteurs québécois prennent l'accent européen quand ils sont exposés aux interviews européens. Ce qui est génial ce sont les chanteurs qui n'ont pas du tout le même accent en parlant et en chantant ! Et ça vaut aussi pour les français qui chantent super bien en anglais mais quand ils parlent la catastrophe ! Ce qui est clair c'est que le français européen est très monocorde et je crois qu'il y a des études qui expliquent que c'est compliqué de passer d'une langue pauvre en sons à une langue riche en sons. Bravo!
Excellent maprofdefrançais. Une recherche que je transmets à ma fille qui est prof de français au gouvernement italien . Merci pour ton intéressante initiative et tes constantes recherches.
Je suis brésilienne et j'ai vécu 15 ans à Montréal (j'ai étudié à l'Université de Montréal). Maintenant que je suis de retour au Brésil, quand je rencontre des français au Brésil ils sont étoné par mon accent brésilien-québécois .... Moi, j'adore le Quebec (Le Canada aussi), c'est ma deuxième patrie.
Bonjour, la langue française s'enrichit de tous ces nombreux accents internationaux, tous plus magnifiques les uns que les autres, c'est toujours un régal à mes oreilles de provincial français. Déjà en France, il y a un grand nombre d'accents régionaux français ; mais quel bonheur d'entendre parler français un Québécois ou un Sénégalais, par exemple, avec l'accent de leur pays. Il manque cette touche poétique quand les gens de la métropole parlent avec l'accent parisien quelle que soit leur origine, on perd cette rencontre des cultures qui s'exprime dans l'accent. "Pogner la gogosse", je n'arrive pas à le dire sans rire, cette expression est difficile à prononcer pour moi.
J'adore tes vidéos et surtout l'accent - je suis brésilienne et j'ai déjà essayé de dire 'arrête' en quebecquois mais pas réussi :) Je crois qu'il me faut rester quelques temps là-bas, attends, j'arrive!
J'ai découvert ton site avec plaisir. Je suis de nationalité suisse-française, et le Québec et un peu ma seconde patrie. Depuis tout jeune, le Canada, à l'époque je ne faisais pas la différence, me faisait rêver. Depuis, j'y suis allé à plus de 15 reprises, pour d'assez longues périodes, j'y ai de la famille et des amis extraordinaires. Pour la langue, imiter l'accent québécois, même étant musicien, d'une bonne écoute, je ne suis jamais arrivé à le faire bien. Je l'aime, quand je suis chez vous, au bout d'une semaine, je recommence à utiliser vos mots et vos expressions, mais je ne trompe personne. Merci pour ces bons moments de partage.....
C'est une vidéo super intéressante! J'ai rarement vu de quoi qui explique aussi bien la différence :) J'ai toujours dit que l'accent français était beaucoup plus pointu que le notre tandis que nous c'est justement... beaucoup plus slack ahah
Superbe vidéo, ma fille commence à utiliser des expressions québécoise et je note qu'elle s'imprègne aussi de l'accent, je trouve cela plutôt agréable à l'oreille.
encore merci geneviève pour tes vidéos!! non seulement tu me rapelles comment on a la chance de parler une belle langue, mais tu m'apprends des choses que j'ai pas eu la chance d'apprendre à l'école :) merci geneviève :D
J'adore tes capsules. Je suis québécoise et j'habite la ville de Québec. Dans mon entourage, au travail, je côtoie beaucoup de personnes de différents pays et langues. Je leur partagent ta chaine pour les aider à mieux comprendre notre accent! Aussi, moi même j'y apprend beaucoup sur notre façons de parler. 😉
Si on essaie d'imiter l'accent québécois, ici en France, c'est juste parce qu'on vous trouve incroyables. Ça n'a rien de méchant ou de moqueur ... On est seulement en admiration devant vous 😍😍😍
Après, pour être une québécoise qui passe énormément de temps en France, ça peut devenir lourd à force de se faire imiter par littéralement 99% des français ahah Donc c'est aussi que c'est trop récurrent et donc parfois usant :)
Je suis français. Le français québécois a évolué de son côté pendant des centaines d’années c’est normal qu’il y ait des différences .. et cela enrichit notre belle langue commune .. nourrissons nous de nos petites différences !!!
Tu as tellement raison, le secret, c'est l'exposition! Entendre un français imiter le québécois, en partant, c'est toujours raté et en plus ils se pensent bons en sacrant. Savoir sacrer, c'est un art et c'est juste ici qu'on peut l'apprendre! Merci.
Tu as l'air de bien connaître ton sujet. Étant québécois moi-même, tu saisis bien la langue du Québec et tu l'expliques bien . Continue ton excellent travail.
Salut, cette vidéo m'a bien fait rire. Perso je suis belge et ne t'en fais pas, les français essayent d'imiter, tous les accents francophones étrangers sans y arriver. Je viens de découvrir te chaîne et je le trouve super. Je me rends compte qu'il y a, beaucoup de similitude dans nos façon de parler, même si l'accent est différent. En Belgique aussi, nous faisons la différence entre "in" de brin et le "un" de brun. Nous prononçons aussi les ^ comme dans naître, ou être. Une chose que les français ont aussi beaucoup changé mais que nous gardons, c'est la différence entre "AU" et "O". Merci pour tes vidéos. Elles sont très sympa pour se détendre et apprendre votre culture linguistique.
Merci beaucoup! Bienvenue sur la chaîne! :) C'est vrai qu'on a plusieurs traits communs. Ne manque pas l'entrevue avec Clémence, mon amie Belge (Tu parles-tu québécois?) ;)
Expliquer à un français du nord (en gros au dessus du 45eme parallèle) que "IN " et "UN" sont des sons différents est un très bon moyen de les irriter. J'ai un amis francilien qui a appris à prononcer les "IN" mais c'est parce qu'il a vécu des années au Québec. Il arrive même à prononcer "chocolatine", c'est dire s'il est ouvert d'esprit.
J'ai rencontré des Espagnols à qui j'ai essayé de faire percevoir la différence entre les nasales françaises " UN " , " ON " et " EN "... Pas moyen... Mais on s'est bien marrés !
D’ailleurs pour aller dans ton sens, j’ai grandis avec les versions FR de François Perusse et je ne me suis jamais rendu compte qu’il avait un accent. Puis j’ai écouté les versions QC… la différence est spectaculaire. Donc oui, un québécois peut passer inaperçu sans problème
@@helenepaq j’ai appris tellement de truc avec Perusse… mais il m’a fallut écouter des capsules plusieurs fois et aller regarder des forums pour tout comprendre (genre "donner son 4%"…). C’est vraiment marrant de voir ce qui a été changé et de se rendre compte que beaucoup de tournure de phrase "étranges" de la version fr étaient en fait des "quebequismes" ou des petites erreurs de traduction (genre répondre "si" même pour une question positive)
Excellentes explications ! Perso, j'adore votre accent et votre façon de vous exprimer. Comme j'adore mon accent et ma façon de m'exprimer. Je me suis rendu par chez vous 2 fois déjà et croyez le ou non, avec mon accent marseillais 😂 j'avais plus de mal à me faire comprendre que l'inverse 😅😂 mais qu'est-ce qu'on rigolait bien quand même !
je suis au Canada pour la première fois et j'apprécie vraiment ces explications très claires sur l'accent canadien français. Certains traits me rappellent les prononciations de mon enfance dans les monts du lyonnais (prononciation du EN par exemple).
Québécois l'accent. Les accents canadiens français diffèrent selon les provinces (dans la mesure où il y a des francophones dans les autres provinces). Donc, cet accent n'est pas canadien-français mais bien québécois.
@@bobbiusshadow6985 Tout à fait. De la même façon qu'il y a des accents régionaux en France (et dans tous les pays en fait), il y en a une floppée au Québec.
À propos de sons disparus, il est à noter qu'en Belgique, nous avons encore le même type de reliquat avec des mots comme "brun" et les voyelles plus longues qu'en France. Cela dit, il y a chez nous pour ça d'autres raisons, dont l'influence du néerlandais.
J’habite dans le Sud de la France, et nous distinguons bien UN de IN. Dans certaines régions rurales de France, les 2 A (fermé et ouvert) existent toujours.
Ouais mais là tu vas en trouver 10 000 des gens, en France, Belgique ou Suisse qui te diront : _"Ah ben chez moi on prononce bien comme ça"_ . Il faut voir les choses en globalité. Et au moins pour la France, ce qu'elle dit est totalement vrai. Pour la Belgique et la Suisse que je connais moins, j'ai l'impression qu'une majorité d'entre parlent de la même façon que la majorité des Français : un français de type _"standard"_ . Il est d'ailleurs relativement rare que je parvienne à distinguer un Belge ou un Suisse d'un Français juste à partir de leur accent.
@@Poussindesdomtom. Eh bien si plein de gens connaissent plein de gens qui disent différemment, la prononciation parisienne n’est pas ‘globalement vraie’.
@@iparipaitegianiparipaitegi4643 Déjà il n'y a pas de _"prononciation parisienne"_ mais une prononciation comme je le dis : standard. Paris étant peuplé essentiellement de gens venus de partout en France, ceci expliquant cela. Il n'est pas question non plus de _"vraie prononciation"_ car ça supposerait qu'il y ait une bonne et une mauvaise prononciation. Or il y a juste _"des prononciations"_ .
Super vidéo encore! Je l’attendais celle-ci :) Juste une petite précision il me semble que Denyzee vit à Québec et non à Montréal. En outre, j’aurais aimé que tu fasses une imitation même caricaturale de notre accent français de France I stay tuned :)
Très très intéressant ! Un de ses jours j'aimerais bien voir un film ou une série qui se passerait au XVIIème siècle dans l'ancienne France avec le vrai parler de l'époque avec les différences des régions !
Je connais un jeune Marocain qui était venu en Belgique et parlait avec un fort accent du bled. Il est parti vivre au Québec et est revenu dire bonjour deux ans après : il avait attrapé l'accent québécois ! Sinon, deux remarques (pour ceux que ça intéresse) ; 1) En Belgique nous faisons également la distinction entre le son e de mettre/maître 2) Gad Elmaleh a vécu près de quatre ans au Québec quand il était jeune (il y est allé à 17 ans).
Agréable vidéo et très instructive. C'est vrai que c'est enfant que cela se travaille. L'immersion et le dialogue permettent de nous habituer et en tant qu'animal social, de nous approprier l'accent. J'ai découvert la Colombie Britannique il y a des années via le journal télévisé en ligne de Vancouver et j'y ai passé plusieurs étés. Aujourd'hui, c'est sans me forcer que quand je parle anglais, on me dit que j'ai l'accent canadien (et je prends cela comme un compliment). Je pense que c'est ce qui est arrivé à Ludovic, s'il n'est pas québecois. A force d'entendre parler le français avec ce nouvel accent, et voulant "se fondre dans la masse", il a pu l'acquérir inconsciemment, le prononcer avec plus de justesse à chaque semaine, à chaque mois, sans se forcer.
Je me souviens bien le premier jour où je suis allé au restaurant à Montréal. Le serveur m'a demandé "Vous payez comment monsieur?". Je lui ai dit "carte bleue svp" puis je lui ai donné ma carte. Il m'a demandé (de manière confuse) "mais votre carte est rouge non?"
Dans le même genre Un matin en déjeunant au restaurant le serveur me demande si je veut une Liqueur. Pour moi un Liqueur c est un alcool sucré, genre fraise des bois , cointreau. La tête du serveur quand je lui dit c est un peut tôt pour une Liqueur, un verre de vin ca iras
Mon père était du sud de la France, il a acquis l'accent québécois en 30 ans mais certaines terminaisons comme par exemple en reprenant le mot enfant, on entendait le "agn" à la fin très similaire à l'accent marseillais. Ou quand il disait canard, nous on dit canaowr lui il disant cAnArd avec le A bien français. Bonne continuation
Bonjour Geneviève,personnellement j'adore le Québec et surtout les québecois ainsi que leur accent,je suis plusieurs youtubeurs de Monréal et autres et en France on vous aime d'amour ! Régis de Paris.
Wow ! Je trippe ! Plein d'observations intéressantes. Certaines choses que j'avais déjà observé et d'autres non comme par exemple les niveaux de tension différents. Merci. Je me suis abonné.
Très intéressant. Je pense que la principale raison pour laquelle les français (et européens en général) ont plus de difficulté avec l’accent québécois est qu’ils y sont très peu exposé. Au Québec, dès notre plus jeune âge, nous entendons l’accent français ou « international » dans nos dessins animés et/ou films. Même chose pour les chansons. Les chansons pour enfants sont presque toujours chantées en français qui se rapproche du français de France. Pour cette raison, un Québécois n’aura pratiquement aucune difficulté à comprendre un français (mise à part quelques mots de vocabulaire et expressions). Alors qu’un français aura généralement besoin d’une certaine période d’adaptation pour bien comprendre un québécois.
@@LesMaga-te6gx Peut-être que le français de France est plus facile à écouter "par hasard" dans des chansons ou dans la bouche de personnages de films que le français du Québec. Je travaillais avec des espagnols ces dernières années et certains ne savaient même pas que le Québec existe par exemple. Mais peut-être aussi qu'il est plus facile à comprendre pour les mexicains, parce qu'il y a moins de voyelles, je ne sais pas. Avec les espagnols, j'ai remarqué que c'était plus facile pour nous, français, d'apprendre à parler l'espagnol que pour eux d'apprendre le français (je suis français et on travaillait en France). Je pense que c'est dû en grande partie au nombre de voyelles (il n'y en a que 5 en espagnol et au moins une douzaine minimum en français de France je crois) mais aussi un peu à l'orthographe, et peut-être à des facteurs culturels comme par exemple la façon dont on voit la langue de l'autre depuis l'enfance (je sais qu'en Espagne le français est vu comme une langue difficile à l'école alors que pour nous la langue "difficile" est l'allemand et l'espagnol plus facile) ou les chansons qu'on entend à la radio (il y a parfois des chansons avec des paroles en espagnol à la radio en France mais rarement des paroles en allemand) ou bien encore le fait qu'on ait l'impression que le pays de l'autre est "sympa" et donc qu'on ait inconsciemment envie d'apprendre leur langue. En tout cas félicitations si vous êtes mexicaine et que vous parlez français. Je vois que vous faites les mêmes "fautes" que ma copine, espagnole, qui a appris le français avec moi mais vous avez l'air de vous débrouiller, surtout si vous avez été capable de comprendre la vidéo. J'ai vu beaucoup d'espagnols et d’hispanophones américains (je n'ai pas connu de mexicains) qui avaient beaucoup de difficultés à l'apprendre.
On n’imite pas l’accent québécois : on l’apprend ou on ne l’apprend pas, en fonction d'une relation personnelle avec la «québécitude». Ce qui est à la fois compliqué et simple. D’abord, il faudrait avoir un baggage culturel et linguistique relativement proche pour comprendre les Québécois, mais ce n’est pas suffisant; puis, c’est le facteur purement personnel. Pour moi, Québec c’est la découverte d’un Autre proche - et cela n’est pas facile à expliquer. Je suis un roumanophone…
Totalement d'accord avec vous ! On n'"imite" pas un accent sans raison. J'aimerais bien voir un Français s'adresser à un Haïtien ou à un Sénégalais en imitant son accent... c'est impoli, voire xénophobe.
@@1999lu Tout s'imite, bien sûr. Que ce soit pour faire de l'humour ou pour s'intégrer plus facilement. Pourquoi imiter un accent serait-il xénophobe ?? Bizarre, comme raisonnement. Est-ce que ça marche uniquement quand un Français imite un Sénégalais ou dans l'autre sens aussi ?
Super vidéo, merci! Français au Québec depuis quelques années (et Canada depuis un peu plus), je n'ai toujours aucune idée de comment vraiment adopter l'accent Québecois - je pense que c'est la tension dont tu parles qui me semble impossible à abandonner, et je me demande si des immigrés d'autres régions que Paris s'adaptent mieux (par exemple les accents du sud qui savent déjà varier leurs rhythmes et relaxer des muscles). Par contre je sens bien avec les années que mon cerveau formule des phrases avec une construction davantage Québecoise, et ce d'autant plus que l'Anglais Nord-Américain qui entoure le Québec force aussi les choses dans le même sens. Avec tous les éléments de ta vidéo j'ai presque envie d'essayer de pratiquer la prononciation, mais comme tu le dis ça peut énerver du monde si on essaye ça sans contextualiser.. donc probablement à garder pour des proches/amis. Pour ce qui est des exemples d'accents Français/prononciations Françaises par les Québécois je suis pas entièrement convaincu perso, parce que c'est à la fois un manque de rapidité dans l'utilisation de tournures de phrases plus denses et aussi un manque de tension justement. Les exemples me rappelent un peu la manière dont le monde fait un accent British toujours un peu posh et incorrect -- c'est difficile de vraiment porter en soi la tension constante du Français moyen, il semblerait :) (ne faites pas cet effort, ça vous rendra dépressifs haha)
Hahaha! Merci pour le partage! Bon, alors probablement que mon oreille moins habituée trouve les imitations convaincantes alors que pour vous c’est exagéré et mal maîtrisé. Ça marche dans les deux sens! ;)
@@maprofdefrancais Je pense quand même que tu as raison et que les imitations Françaises sont en général mauvaises - elles semblent souvent être une espèce de fusion d'accents du nord de la France et d'expressions et mots Québécois "connus" (i.e. accent semi-Ch'ti + tabarnak = désastre) tandis que les imitations dans l'autre sens sont plutôt correctes. Mais en bon Parisien il fallait bien que rien ne soit parfait comme d'habitude :) Merci pour ta vidéo et ton travail, le format et l'éditing sont de très bonne qualité!
Ou ceux du nord, car il y a bien des endroits en France ou l'accent est très similaire à celui québécois.. On compare dans cette vidéo que le québécois et le parisien mais ils faut bien se rappeler de la diversité à la fois dans les accents en France ainsi qu'au Canada francophone
Ayant longtemps travaillé avec des agriculteurs du bas Poitou j'ai pu remarquer que chez certain la prononciation du français se rapproche beaucoup de l'accent québécois, sans parler de certains mots comme "garocher". Je me souviens d'une réunion où le secrétaire me traduisait en français le "parlange vendéen" ce qui faisait beaucoup rire les participants. Merci pour cette belle vidéo. Olivier
Mais POURQUOI vouloir imiter l'accent du français Québécois ? C'est un vrai bonheur à écouter, ce n'est pas ma langue même si je suis française ! Je ne veux pas cacher que je suis française, et je ne veux pas singer le français Québécois ! Mais c'est un vrai bonheur de vous écouter, Maprofdefrançais !
Bonjour Geneviève, toujours intéressant tes capsules, en tant que québécois, ça nous fait apprécier notre accent qui est, on dirait ben, inimitable, hihi! Moi (Anne) quand je parle, j'ajoute souvent le mot "là" à la fin de mes phrases, et j'm' demande bien pourquoi. Ça me paraît inutile, mais ça sort tout seul. LOL As-tu une vidéo sur le sujet? Merci! Anne & Eric
Je suis Belge et parfois j'ai du mal à comprendre certains Québécois parler, mais quand je t'écoute je comprends tout parfaitement bien, est-ce qu'il y a une raison particulière à ça? en tout cas, merci beaucoup pour le travail que tu fournis. ❤
Déjà félicitation, un gros bravo pour ta vidéo 👍 C'est bien de rappeler que l'exposition est la clé. Car il faut d'abord écouter pour comprendre et reproduire. Et c'est là que le bas blesse. En France on a perdu beaucoup de sons en effet et je gage que c'est entre autre parce-qu'on a perdu l'envie puis la capacité de s'écouter sans doute. Pire on a gardé la complexité écrite de la langue pour rien du coup puisqu'on écrit "enfant" pour dire "enfent" ou "anfant". Ensuite je dirai que l'autre problème qui va avec c'est la dérision systématique. Dès qu'on perçoit un accent le premier réflexe des français c'est de ne pas le prendre au sérieux et de le tourner en ridicule et d'en faire des sketches alors qu'il y a tellement à apprendre. Bref, vidéo géniale sur un sujet maitrisé. Je vais regarder un peu plus ta chaine que je viens de découvrir. Un seul petit bémol : C'est vous les francophones d'outre mer 🤣
La moquerie sur les accents en France vient de la centralisation Parisienne, notamment de la culture (et des humoristes), qui se sont sentis obligés de se moquer aussi bien des Belges, que des campagnards, etc. Je ne pense pas qu'il faille surinterpréter l'envie de s'écouter qui aurait disparue, le "nouveau continent" a beaucoup d'avance sur le vieux continent dans tous les comportements de fermeture à l'autre.
@@great_live_music C'est vrai que j'aurais pu mettre une parenthèse à ce sujet et nuancer un peu le propos. Merci beaucoup d'avoir pris le temps de me lire et de ta critique constructive. Si tu as d'autres remarques, ça m'intéresse.
Je suis européen, mais pas francophone. Il y a quelques années, j'avais commencé à trainer avec des québecois, et j'avais pris très rapidement leur accent et leur expressions. Et pendant toute cette période là, on me prenait toujours pour un québecois.
Salut tout le monde ! j'aimerai ajouter un son à la liste des sons disparues en France, le son quand ont lis [ai] ou encore [è] accent aiguë est quasiment inexistant à paris il est remplacé par le son [é] , exemple une personne vivant à paris depuis longtemps ne fait pas la différence entre ces deux mots : et & est. Franchement c'est hallucinant quand on s'en rend compte. Faites l'expérience en écoutant les gens de paris parler. Autrement dit ils lisent: l'imparfé, j'été pour j'étais et j'en passe, c'est mignon comme détails.
C’est vrai que j’ai l’impression que les Français (ça dépend sûrement des régions, mais…) prononcent les è comme les é… Je ferais (è) est prononcé comme je ferai (é)…
Ce ne sont pas des sons disparus mais des sons qui ont tout simplement jamais existé dans certaines régions de France ! Pour prendre l'exemple du Sud Est de la France, le provençal qui est la langue d'origine de cette endroit ne fait pas la distinction entre le [é] et le [ai], seul le [é] préexistait. Devine quoi, seul [é] est utilisé en Français dans cette région. Et puis dites vous bien qu'au Québec vous parlez français depuis bien plus longtemps que la plupart des français de France!
C’est très semblable à la relation entre l’anglais britannique et l’anglais australien. Lorsque les Britanniques essaient d’imiter les Australiens, les résultats sont généralement tristes, mais les Australiens ont peu de problèmes dans l’autre sens.
Mon frère vit en Australie marié à une Australienne depuis 20 ans et j'ai du y aller une bonne dizaine de fois, je trouve l'accent australien beaucoup plus neutre que les accents américains ou britanniques. Tu as néanmoins peut-être raison, je suis incapable de dire si c'est facile d'imiter l'accent australien pour un britannique.
J'ai du mal à distinguer l'accent australien de l'accent britannique. Ils me sonnent presque le même. Mais l'accent americain est clairement distinct. Je pense que la difference entre l'accent quebeçois et celui de la France est plus comparable a la difference entre l'accent americain et l'accent britannique.
Gardez votre accent avec fierté les cousins. En ce qui me concerne j'ai un accent Franc-Comtois fort prononcé je ne le perdrais jamais (et je ne cherche surtout pas à le perdre ! ) , ma soeur habite Paris depuis très longtemps et ses amis Parigots me surnommaient le Suisse jusqu'à la limite de la moquerie. Rien à fichtre de ces gens-là .
Tout à fait d'accord . D'ailleurs , Paris n'est pas le centre du monde !? Les premières femmes qui ont peuplé la Nouvelle-France venaient du Paris pré-Hausseman . Il n'y avait rien de prestigieux de venir de là ! Un PPDA qui liera un bulletin de nouvelle avec un accent autre que le patois parigot ... Un jour peut-être ?
Dans ma région française d’origine (la Savoie) et dans ma génération (plus de 70 ans) on distinguait encore par exemple Alain de alun… Mon amie agrégée de lettres m’expliquait que c’était encore la « norme culturelle » du parlé de « distinction ».
Bonjour Geneviève, Je viens de découvrir tes capsules et je trouve ton approche de l’enseignement très intéressante. J’anime ici en France métropolitaine des ateliers linguistiques pour, majoritairement, des Anglais et des Néerlandais qui viennent s’installer ici, dans le Sud-Ouest de la France, où l’accent local est un défi majeur même pour ceux qui ont déjà une base solide. Tout comme toi je suis passionné par les langues et leur transmission, aussi en t’écoutant dans cette vidéo tu as « réveillé » l’utilisation de l’auxiliaire ÊTRE avec le verbe disparaître (à 1 :07 min), dont l’usage est très peu courant. Merci pour cette nuance que j’avais oublié ! Encore bravo pour ce « good job ». Ray.
Merci beaucoup! (Si tu savais le nombre de commentaires désobligeants que j’ai reçus de Français qui me sommaient d’apprendre à conjuguer avant de m’autoproclamer prof de français… Merci du contrepoids!) :)
Quel magnifique accent, je ne m en lasse pas ! J ai toujours ete nul en orthographe, ca m aurait certainement beaucoup aidé de pouvoir différencier les "en" des "an" ou autre. Merci pour vos vidéos. Ac
Dès les premiers instants de la vidéo, on comprend que l’individu dans l’exemple cité confond les diphtongues avec les fricatives. Une diphtongue est une chaîne sonore qui consiste en l'articulation de deux voyelles, l'une après l'autre, sans interruption et produisant une transition douce dans les fréquences sonores qui caractérisent les timbres de chacun des deux voyelles. Phonologiquement, deux voyelles ainsi articulées font partie de la même syllabe. Etc. On appelle fricatives (ou constrictives, ou continues avec friction) les consonnes dont l'articulation comprend le passage de l'air dans un canal resserré, ce qui produit à l'écoute une impression de frottement ou de friction. Ce resserrement se produit aux différents points d'articulation possibles, des lèvres au voile du palais. Etc. Maintenant, je vais visionner la suite. Peut-être.
Je suis Québécoise et je dois dire que je suis choquée d'entendre Stéphane Rousseau et Céline parler comme ça! Mais c'est drôle que tu mentionnes que notre accent change parce que c'est vrai! Quand je parle avec des amis français mon accent change sans m'en rendre compte hahaha
Soyez fiers de votre français Québécois! Ici à Vancouvrer, l’anglais est en mauvaise posture (sans vouloir mentionner quoi que ce soit qui pourrait se retourner contre moi…) Conservez le et continuez à vous battre pour rester francophones d’Amérique du Nord!
Tres bon vidéo qui explique les differences de prononciations entre l’accent de Montreal et celui de l’Europe francophone. Il y a aussi certaines autres differences entre l’accent de Montréal et celui de la ville de Québec/bas du fleuve/Gaspésie qui sont fascinantes.
Dans l’interview de Céline Dion en France, on entend son accent québécois transparaître sur les nasales on, an, en mais c’est vrai que le reste sonne parfaitement parisien (sachant que je suis Belge). Très différent de l’interview québécoise.^^
Effectivement car le parlé québécois est très nasal alors que les européens arrondissent la bouche en cul de poule comme on dit c'est vraiment du bout de la bouche
A noter que sur la chaîne d'information en continu C-News, le politologue québécois Mathieu Bock-Coté est un très bon exemple des particularités de la prononciation québecoise. Mais on s'y habitue très vite. On se surprend même à repenser aux intonations québecoises en repensant aux thèmes qu'il aborde!
Bonjour Geneviève, je découvre ta chaîne depuis quelques vidéos. Concernant les « accents » de Céline Dion et de Stéphane Rousseau, même quand il parlent en prenant leur accent français, on sent malgré tout que ce n’est pas leur accent courant. Comme tu le décris vous allonge certaines voyelles et je trouve que ce trait de prononciation est toujours présent bien qu’atténué dans les exemples que tu donne dans ta vidéo. Merci pour les éclaircissements que tu apportes sur le Québec et le français que vous y utilisez 👍
Et vous? Qu'est-ce que vous trouvez le plus difficile à prononcer en québécois?
Ça dépend beaucoup d’une personne à l’autre. Certains ont grandi vraiment avec les deux langues, particulièrement à Montréal. On ne peut déceler aucun accent non natif ni dans leur français ni dans leur anglais.
Moi j’ai un accent francophone quand je parle anglais. 🤷🏻♀️
Certains anglicismes (québécisés ou non), mais le plus difficile pour moi, c'est sans conteste le son final [EUR], qui est "rond" et avec une touche de "R" anglais. Je l'adore vraiment, mais je n'y arrive toujours pas. Pourtant, je parle plusieurs langues, donc j'ai une certaine souplesse en la matière.
Il est très en arrière et je pense que vous reculez la langue en lui donnant du volume, mais en relâchant complètement ses insertions musculaires (en plus du reste de la bouche), alors que le [EUR] européen est plus au milieu, plus tonique, proche de l'articulation de la "jota" espagnole, mais sans la vibration de la glotte.
Perso, c’est surtout de ne pas me tromper de vocabulaire.
@Grégory Oui!!! Je sais pas d’où il vient ce son. C’est assez récent (une dizaine d’années selon mon expérience) et j’ai remarqué que ça semble venir de Montréal. J’ai interrogé mes amis linguistes et personne n’avait d’explication à me donner. La réponse facile, c’est l’influence de l’anglais, mais il faut se méfier des réponses faciles en science. ;)
Je n'essaie plus d'imiter votre accent, je ne suis plus une ado 🙃😉 depuis longtemps 😂😄. Mais quand j'écoute cette vidéaste th-cam.com/users/AudreyDQC j'ai un peu de mal car son accent est très prononcé (elle n'aime pas qu'on le lui dise !) et j'entends "ceux" quand elle dit "ça" et "lô" quand elle dit "là" 😉
J'aime beaucoup l'accent québécois 🤩 Je suis un Américain de la Nouvelle-Angleterre et j'étudie le français depuis plusieurs années, mais spécifiquement le français québécois car c'est près de chez moi. Il se trouve que je parle avec un accent québécois parce que je regarde ICI Radio Canada tout le temps 😂 En fait, un professeur de France m'a entendu prononcer "la bas" et il a trouvé ça intéressant, mais c'est la seule façon que je connaisse de le prononcer parce que mon l'exposition à la langue est le français canadien. Merci pour une autre très belle vidéo Geneviève ! Sincerely a lobstah dans le Massachusetts 🇺🇸
Hehe! Anytime, cher homard 🦞! :P
Incroyable ton niveau de français :O Tu t'exprimes bien mieux que beaucoup de Français bravo
Et surtout bien orthographié, incluant une syntaxe magnifique, !! Félicitation Louis le Homard !!! Et J'adore le Massachusetts avec ses Boston bake beans!!!
@Eric Cabana Aw merci beaucoup, Eric. J'apprécie vraiment ça :)
@@Armayus wow aw merci beaucoup. Mon objectif est de parler couramment le français canadien. J'apprécie vraiment votre soutien... et Louis l'apprécie aussi!! Le français est la deuxième langue de Louis le homard, sa langue maternelle est la langue des homards ;)
Oh wow, c’est la première fois que je vois deux extraits back à back, de Céline qui adapte son accent. J'en étais conscient mais je réalisais pas à quel point c'étais prononcé ! Super vidéo, très éducative, comme toujours 😊
Merci beaucoup! Contente de te voir ici! :P (Pssst! Tout le monde, c'est pas la dernière fois.... 😉)
@@maprofdefrancais Hahaha 😜
Lorsqu'on communique avec quelqu'un, on recherche une certaine symétrie pour trouver un point d'entente. On répond à un ton scolaire par un ton scolaire, à un ton professionnel par un ton professionnel, etc. C'est la même chose avec l'accent, on s'ajuste de manière inconsciente simplement pour améliorer la qualité de l'échange.
Sauf erreur, François Pérusse switch assez facilement entre les deux accents. Pis bon, Franco ou Canadien, vos imitations d’accents de mon petit pays, La Suisse, ça nous de plus de la misère à nos oreilles qu’à vous autres quand nous faisons le chemin inverse
Jacques Villeneuve est un québécois qui a grandi en europe et son accent s'adapte aussi selon les gens avec qui il converse. Même si, lorsqu'il parle avec des québécois, on trouve qu'il garde une touche européenne à son accent.
J’ai immigré au Québec à l’âge de 10 ans, j’en ai maintenant 26. Le français européen est demeuré à la maison, mais j’ai préféré apprendre le québécois pour mieux me fondre dans le monde extérieur. Ça a finit par devenir comme deux langues parlées couramment pour moi! Personne ne pourrait dire que je suis français au Québec et personne ne sait que je vis au Québec quand je suis en France! La preuve que c’est possible ;) Super intéressante ta vidéo!
Merci beaucoup pour le témoignage!
Même chose pour moi, mais à l'inverse. J'ai vécu six ans en France et les gens ne savaient pas que j'étais Québécoise. Dieu merci, j'ai échappé à tous les commentaires sur mon accent.
@Tom Locho: En linguistique, on appelle ce phénomène 《diglossie》, en notant, toutefois, qu'il n'y a pas de rapport hiérarchique entre les deux variétés du français.
Né au Québec, j'ai vécu ± au même âge, à 11 ans, à Strasbourg en France ± 15 mois. Au retour, il m'a fallu réapprendre à parler québécois... J'avais capté l'accent français. Plus tard de retour en France je pouvais parler avec l'accent français sans problème... et reprenais mon accent québécois de retour au Québec.
C'est possible, mais seulement quand on a vécu la transplantation dans un jeune âge...
@@LucArchambaultQuebec C'est possible que tu aies raison par rapport à l'acquisition des deux variétés de français. Il faut toutefois appuyer ce constat sur des études sociolinguistiques. En ce qui me concerne, je parle une langue romane (le roumain) et j'ai commencé à apprendre le français en Roumanie à partir de l'âge de 10 ans jusqu'à l'âge de 20 ans. Plus tard, au Québec je me suis habitué et j'ai même assimilé l'accent québécois, sans même m'apercevoir. Autrement dit, je pense que l'apprentissage d'une langue est un processus très compliqué, dans lequel interviennent des facteurs linguistiques, culturels, sociaux et émotionnels. Voilà !
Si rafraîchissant de voir qu'aujourd'hui, on sait apprécier les accents au lieu de les juger d'après une échelle de valeur imaginaire. Belle vidéo, bien claire, merci.
Entre guillemets alors. Car elle ignore totalement la moitié des Français qui vivent dans le sud et qui font la distinction entre « un » et « in ». Soit elle se permet de donner des leçons sans savoir (ce qui arrive fréquemment sur TH-cam), soit elle dénigre totalement les gens du Sud de la France en s’imaginant de manière sectaire que « la France = Paris ».
@@CyrilJap Plein de gens pensent à tort que , même beaucoup de Québécois francophones.
@@CyrilJap Je crois qu'elle sait très bien...c'est tout simplement qu'ici au Québec, on entend énormément l'accent parisien (touristes et surtout immigrants)...ce sont eux qu'on voit/entend le plus tenter de reproduire l'accent québécois. Au Québec il y a aussi beaucoup de régionalisme, par exemple, dans la région bas laurentienne, on prononce "arrête" à la parisienne (et pourtant l'accent québécois est très fort là bas) et ça nous frise les oreilles quand on entend un montréalais :).
@CJ Regardez la capsule d’aujourd’hui :)
Je trouve que les Québécois ont su conserver leur langue malgré toutes les tentatives de la faire disparaitre a travers les siècles et cela est remarquable et mérite le respect et prouve leur volonté de conserver une partie de leur racines.
ouai mais on na modifier la langue francaise xD par exemple on pourrait dire on parle franglais lol
oui mais pas sans dégâts. Le "Québécois" est bien souvent une traduction littéraire de l'anglais pratiquée par une population qui a du mal à maitriser sa langue.
Le français québécois est une variété de langue à part entière, comme l'anglais américain ou l'anglais écossais, parce qu'il comporte tous les registres de vocabulaire (de familier à soutenu). Prétendre que les Québécois parlent "mal" est un réflexe de colonisé. Les registres familier et vulgaire existent aussi en France..
@@1999lu Et les fautes d'orthographe chez le Québécois moyen c'est un réflexe de colonisé ? Dans le JDM un article dit "Au Québec, plus d’un adulte sur deux éprouve des difficultés en lecture. Parmi ceux-ci, 800 000 sont analphabètes et doivent faire preuve de débrouillardise au quotidien." C'est aussi c'est un réflexe de colonisé ? Tentez de vivre dans un autre pays francophone et vous verrez la différence. Il n'y a qu'au Québec que des gens peuvent gagner 70 000$ par année et écrire comme des enfants de 10 ans. C'est désolant.
Plutôt que de balancer vos préjugés, je vous invite à vous informer par le biais de résultats de recherche en linguistique. Avez-vous des statistiques crédibles sur la littératie et la maîtrise de l'orthographe dans "les autres" pays francophones dont vous parlez ? Et quelques notions de neurosciences en ce qui a trait à la dyslexie et à la dysorthographie vous permettraient peut-être de nuancer davantage vos propos. Eh oui, on peut fort bien gagner 70 000 $ (et bien plus) en ne maîtrisant pas l'orthographe.
J'aime vraiment tes vidéos! Ceux-ci sont très intéressants.Je suis un Mexicain qui habite à Montréal et j'aime beaucoup la culture et l'histoire du Québec, mais surtout ses habitants. Je suis très heureux de vivre ici et de parler la langue française (Je etude encore la francisation) Merci beaucoup et bonne journée!
Merci beaucoup! Bienvenue au Québec!
J’étudie* :P
J'ignore depuis combien de temps vous résidez au Québec mais vous félicite pour votre maîtrise apparente du français écrit. Je lis quotidiennement des messages de francophones moins bien rédigés que le vôtre.
@@maprofdefrancais 🤦🏼♂️ vraiment une erreur de niveau 1, mon professeur va être un peu en colère!
@@KrissFighta2 Merci beaucoup pour votre commentaire! Je suis arrivé à Montréal en août 2021, j'ai commencé la francisation en novembre 2021 et j'essaie de pratiquer mon français tous les jours dans ma communauté!
🇲🇽😉 Tapatía . Bienvenido.
Bonjour,
C'est très instructif de découvrir le Français Québécois ! On ne soupçonne pas à quel point nous, Français, nous avons effacé certaines nuances de prononciations. La différence entre le in et le un subsiste toutefois dans certaines régions du sud de la France près de Marseille ou Carcassonne. La tendance est clairement à l'extinction quand même.
Recevez toute ma gratitude pour votre travail.
Merci beaucoup! Bienvenue sur la chaîne :)
comme dirait Charles Tisseyre, c'est fascinant! en tant que québécoise ça me fait apprécier ma langue qui est encore plus difficile à apprendre que je pensais si meme les autres Francophones en arrache. je suis quand meme contente de pas avoir à l'apprendre 😂 bravo et merci à tous les autres que ça intéresse par contre. C'est beau votre curiosité et vos efforts 🥰
C’est touchant, n’est-ce pas? 🥹
Accent + vocabulaire ! Je suis parti d'Arabie Saoudite avec un accent pakistanais en anglais ! Ah, au fait, j'utilise le mot "capsule" aussi maintenant : votre créativité en français m'émerveille, plus que celle de l'Académie française !
Vidéo très intéressante !
Petite anecdote, je viens d'une localité en Normandie et on distingue encore certaines voyelles notamment les "a longs" (pâtes, Pâques) et les "a courts" (patte, sac). Je vis à Paris et je réduis (inconsciemment) mon accent. Mais il revient vite quand je rends visite à ma famille...
Il y a 40 ans , le comédien Jean Carmet est venu tourner au Québec. Il a été fasciné de nous entendre dire " à matin " au lieu de "ce matin " ... Langage qui correspondait à ce qu'utilisait les gens de son coin de France natal .
Bonjour Nicolas, j’ai déjà entendu les Français de Normandie disent « ça vo » ❤
Ce genre de vidéo fait encore plus aimer le Québec et les québécois 🌟💖🌟
Ce qui est marrant dans mon cas c'est qu'à force d'écouter des trucs avec l'accent québecois, j'ai des toutes petites variations qui sont entrés dans mon langage et que je sors inconsciemment comme ça. C'est vraiment infime, pas de quoi révolutionner le monde mais je m'en rends compte à force.
Vraiment le truc de l'immersion ça marche.
Merci pour cette vulgarisation. En tant qu’apprenant canadien anglais de la langue française, j’entends certainement la différence entre les présentateurs de France 24 et celles de Radio-Canada (par exemple) mais j’ignorais pourquoi. Je dormirai moins bête ce soir grâce à vous. Merci encore.
Grand plaisir! :)
Moi je suis allée au Québec un mois entier après d'avoir pratiquer le français standard pendent 9 mois, mais en arrivant au Québec tout c'était très difficile à comprendre. Et c'est drôle qu'avec votre vidéos je peux tout comprendre, l'accent se devient facile pour mes oreilles. Haha ♥️
Bravo pour tes efforts! Ça paie! :)
Sachez que la professeure ici fait preuve d'une certaine retenue dans son accent Québécois. On peut le constater dans certaines hésitations atypiques.
Je remarque que c'est la vidéo qui a le plus de succès sur cette chaîne, en terme de nombre de vues (presque 300000 en un an d'existence 😀). Il est possible que l'algorithme de recommandation youtube ait bien aimé certains mots clés, mais en tout cas ce succès est mérité, la thématique est bien traitée.
Oui, cette capsule a été un succès monstre dès sa sortie! (Autant chez les Français que les Québécois) :D
J'adore tes vidéos! Je suis Brésilien mais j'ai appris le français Européen. Je voudrais partir au Québec, donc je vois tes vidéos pour m'habituer à l'accent. Merci!!!
Très bonne stratégie! ;) Bon succès!
@@maprofdefrancais Merci! ❤️
On va t'accueillir avec plaisir! Bon succès à toi :)
@@daviddoorbell2909Merci, monsieur Doorbell! C'est gentil.
Je suis brésilienne et québécoise de coeur et d'âme. j'adore Québec et le Québec où j'ai une petite famille
"ben québecoaise". rs
J'aime vraiment tes vidéos! J'habite dans le Maine et voyage souvent au Québec, mais même après des années d'études, j'ai encore de la difficulté à parler avec les gens là-bas. Je pense que ta chaîne va m'aider, merci! Un jour j'espère pouvoir comprendre une interview de Jean Leloup :)
Bienvenue sur la chaîne :) Jean Leloup, c’est pas tant par la langue qu’il est dur à comprendre, plutôt par le propos!
Bonne chance avec Jean Leloup. mdr
Donc en résumer Jean Leloup est difficile a suivre même pour un Québécois lol
Nice goal :)
tu es toujours le bienvenu au Québec !
Je peux avouer en tant qu'Acadien que c'est bien souvent les diphtongues avec la lettre d (d-s) que nous ons remarquent :) Ca serait intéressant voir une capsule faisons la comparaison entre l'accent Québéquois et l'accent Acadienne.
C’est fait déjà! ;) Et y en a une deuxième qui s’en vient drette à temps pour le quinzou!
Trop drôle !!@@maprofdefrancais
Bonjour. Suis née au NB. Et je roule mes rrrrrrrrrr.😂.
Wow! Je viens de tomber par hasard sur ta vidéo, c'est tellement intéressant! Sans avoir étudié le français, je suis fascinée par les accents et j'ai souvent fait l'exercice de décortiquer le "comment". J'ai vécu pendant quelques années avec un français qui, à l'oral, ne faisais aucune différence entre "brin" et "brun", ça m'avait obsédée de me rendre compte de ça. Il m'avait demandé un jour s'il fallait un accent circonflexe sur le "a" de château, ce à quoi j'avais répondu "ben oui, c'est facile, on l'entend". C'est là que j'ai réalisé que pour les français, ça ne s'entend pas parce que ça ne se prononce pas. C'est en France aussi que je me suis rendu compte que, par rapport à nous, ils inversent souvent les sons "é" et "è". Par exemple, ils vont dire "cabaret" (cabaré) ou du lait "du lé", mais vont dire au futur simple "je t'aurai" (je t'aurè). Souvent aussi, l'accent tonique est à des endroits différents, ce qui change complètement le rythme...le rythme est tellement important pour l'accent! Bref, j'en parlerais pendant des heures, c'est fascinant! Merci pour cette vidéo!
Oui, fascinant! :) Bienvenue sur ma chaîne! :)
Exactement on se rend pas compte de notre prononciation avant de voir d'autres francophones européen parler de notre façon de parler 😅
en fait il y a une grande division entre Français : la moitié des Français (comme moi) font la différence entre "un" et "in", notamment dans le sud de la France. A Paris, ils ne font pas la différence.
Même chose pour le "é", la moitié des Français (dans le sud et l'ouest) prononcent "é" plutôt que "è" (pour le "et"/"ai", etc...).
@@toucantoucan Entendu qu'on généralise toujours en parlant de ça...si on se met à préciser, par régions, par villes, par familles, par classes sociales, évidemment les comparaisons sont d'autant plus nombreuses! Comme lorsqu'on dit qu'au Québec, on utilise beaucoup d'anglicismes, c'est vrai pour Montréal, ça l'est moins au fin fond de certaines régions éloignées et encore, tout ça change à une vitesse depuis l'arrivée d'internet!
Attention : le son "ai" est toujours prononcé è et non pas é. Je fais, je mangeais, la ville de Calais - tous ces exemples sont prononcés en è, ce n'est donc pas une irrégularité. C'est le même son que quand on dit chalet par exemple. Certains accents régionaux disent effectivement du "lé" ou du "poulé", mais ces prononciations locales ne reflètent pas le français officiel du dictionnaire.
Ma copine qui est française a très vite construite ses phrases en québécois elle se le fait mentionner lorsqu'elle retourne à sa mère patrie. Son ''Ostie'' est impeccable, le ''Tabarnak'' est presque abouti.
Pour ma part, lorsque je visite sa famille, j'ajuste mon accent de façon plus international et ça passe très bien, mais mon lexique d'expressions et termes français datent d'avant la réglementation sur les traductions au cinéma d'ici. Donc je parle année 80 et 90 et ça se ressent de leur part!
Super vidéo!
Super bien expliqué ! Je suis Belge francophone et ma fille et mon gendre habite Québec depuis 4ans, ils ne prennent casi pas l'accent mais plutôt les expressions !
Lors d'un de nos voyage, j'ai constaté que se sont les personnes plutôt agées qui sont les plus difficiles à comprendre ! Mais ce langage je le trouve vraiment savoureux 😁😍
C’est partout pareil. Les locuteurs plus âgés sont toujours plus durs à comprendre, et dans mon expérience, peu importe la langue (j’en ai fait l’expérience en français, en anglais, en irlandais et en portugais).
Merci, j'apprécie vraiment vos vidéos.
Signé une Française qui est allée faire un tout petit tour au Québec et qui a été séduite :)
Revenez quand vous voulez :)
Je me considère comme francophile et j'ai passé beaucoup de temps en France et au Québec. Je suis aussi américain de l'état du Vermont et je préfère l'accent québécois à l'orale pour plusieurs raisons. Plus notamment, la façon de s'exprimer en tant que communication entre nos deux cultures est bien similaire. On est sous le même toit nord-américain donc il y a, de mon part, une compréhension chaleureuse quand je parle en français québécois et quand les québécois m'engagent en conversation.
Oui, je comprends! Certains disent qu’on est des Français en Amérique, mais selon moi, on est plus des Nord-Américains francophones sur le plan culturel.
C'est surtout que le Québécois et l'Anglais Américain sont assez similaire dans le fait d'être des accent Américain alors qu'en France et au Royaume-Uni ,c'est un accent Européen ,lorsque un Américain parle Français ,il le fait avec l'accent Québécois ,et lorsqu'un Québécois parle Anglais ,il le fait avec un accent Américain ,parmis les Anglophone ,seul les Britanniques sont capable de parler Français avec l'accent Européen (Peut-être aussi les Australiens à la limite) .
Un Américain aura un accent Américain (Donc Québécois) en parlant Français ,les Québécois peuvent simuler l'accent qu'on à en France du au fait que la majorité du contenu et des Francophone sur Internet l'utilise (Et que donc ils le connaissent assez pour le reproduire facilement) mais ils ne pourront pas remplacer l'accent Québécois avec l'accent Français en permanence ,sauf si pour une raisons ou une autre ,ils déménagent en France dans la moitié Nord (Le Joueur du Grenier en déménageant de Perpignan pour allez en Bretagne ,il a changé son accent du Sud en accent Français -normal- en 6 mois ,et quand il revient en vacance (A l'occasion des fête de fin d'année) ,il reprend son accent du Sud en 2 semaines ,Fin c'est d'après ce qu'il dit lui même ,pour l''accent Québécois ,ça devrait prendre bien plus de 6 mois vu qu'il est plus éloigné de l'accent Français que ne l'est l'accent du Sud) ,pareil pour les Britanniques qui choppe l'accent Américain et Australien lorsqu'ils vont y vivre ,ça marche parce que c'est la même langue .
Un Américain aura toujours au minimum un très léger accent Québécois en parlant Français .
Quand j'entend l'accent Québécois et l'accent Américain ,je vois beaucoup de similarités malgré le fait qu'ils ne soit pas la même langue et je me dis qu'en fait ,c'est le même accent ,juste sur des langues différentes . Et c'est probablement la même chose pour l'accent Espagnol et l'accent Mexicain (Ou alors l'Argentin ? ou Colombien/Vénézuelien ?)
Je confirme, étant français, et cotoyant des belges, des suisses et des québécois pour raisons professionnelles, je me sens plus proche des suisses ou des belges, que des québécois.
Ce qui est tout à fait normal, je pense.
En tant qu'européens, nous avons des référentiels culturels européens évidemment, et que j'ai bien moins avec les québécois.
Que ce soit niveau musical, sportif ou cinématographique@@maprofdefrancais
magnifiques vidéos...depuis 3 ans je fréquentes des Québecois tout en vivant en France...et plus je les écoutes, plus j'aime vos différences avec mon français. Appendre les expressions est un plaisir. Mais imiter votre accent, je n'oserai jamais...oui, nous sommes crispés de la mâchoire, c'est ce qui nous donne tant de difficultés a apprendre l'anglais par exemple. encore une fois je suis du même avis l'immersion est le mieux. merci pour ces superbes cours très instructifs et amusants.
Vraiment contente que ça vous plaise! :D Merci du commentaire!
Bravo pour ta chaîne TH-cam que je viens de découvrir ! C'est super ! Moi je suis Québécois, j’habite en Abitibi . Je joue à un jeux en ligne et je suis sur un serveur Européen, je suis dans un clan avec des français et ils rigole souvent de mon accent !😁 Je leurs ai déjà expliqué (en joke 🤣😂) que eux ils était sur le vieux continent et nous sur le nouveau continent ! Donc par déduction ont est des Français "évolué"🤣😂🤣😂 Ils ont bien ri ! Et maintenant parfois ils m’appel ”Le Français évolué” 😂
Hahah! Quand c’est fait dans la bonne camaraderie, c’est sympathique de se taquiner! :)
Je suis un Québécois et j'ai appris beaucoup sur notre façon de parler grâce à ton vidéo! Je me rend compte que notre accent est plus complexe que je le croyais! Merci!
Avec grand plaisir! Vous êtes plusieurs compatriotes à regarder les capsules. Ça me rend fière :)
Effectivement car c'est tellement ancré qu'on le réalise pas, pour nous c'est banal de parler comme ça 😅 on réalise les différences quand des européens sont fascinés par notre parlé
Merci pour vos partages. Nous avons le même problème en France métropolitaine quand on assume son accent (je suis marseillais), et invariablement ma réponse fuse : notre accent (d'où qu'il soit) ne s'imite pas... On l'écoute !
@@francoisaprosi-touilleux6730 l'accent marseillais je pense que ça peut se rapprocher de l'accent Québécois vu par les parisiens
@@KarasuCosplay C'est caricatural mais c'est effectivement vrai pour certains. 🤣🤣
C'est vraiment étonnant, en tant que québécoise, je m'étais posée des questionnements similaires et j'étais arrivée à des conclusions très proches.
Merci pour cette vidéo! :)
Suis Français et j'ai vécu 1 an et demi à Montréal. Je n'ai jamais pris l'accent ou expression. J'ai beaucoup aimé les Québécois. De très bons souvenirs.
Thanks!
Merci beaucoup pour le soutien! :)
Je suis Québécoise et vit en Australie ca fait 20 ans maintenant, et ce que j'ai remarquée le plus c"est quand on prononce des mots finissant avec ment ou mant...ca sonne comme maaaant...c'est fou de découvrir le français québécois et j'adore, ca me manque
J’ai tellement aimé ce sujet! C’est le fun d’étudier le québécois avec toi ce mois-ci 🤙🏼
Vous pouvez dire que ça fait plaisir, on vous comprendra,
cé ben l’fun est passable mais contribue à estropier notre langue 😛
@Michelle Moi, j’le dis tout le temps « c’est l’fun », à mon sens, ça exprime pas la même chose que « ça fait plaisir ».
@@maprofdefrancais C’est peut-être parce qu’en anglais cela vous parait plus expressif. Pour moi c’est comme dire week-end au lieu de fin de semaine. On peut observer que l’anglais est plus concis donc plus percutant. Là effectivement je peux vous donner un exemple.
Dans une situation où l’on se sent agressé les psy vous suggèrent le choix entre.trois attitudes, soit « fight, flight or freeze ». Vous noterez les mots à une seule syllabe commençant par la même lettre d’où un impact majeur. En français on nous l’a traduit par « le combat, la fuite ou la sidération ». Adieu l’impact. J’aurais plutôt dit « se battre, fuir ou se figer » mais il est certain que l’anglais est plus parlant.
Agreed! ;)
@@maprofdefrancais Et moi je traduirais "Cé l'fun" par "C'est plaisant" plutôt que par ¨Ca fait plaisir", je trouve que c'est plus direct et exprime mieux le sens qu'il veut exprimer...En passant vraiment intéressante ta capsule, super !!!
Oh, ta vidéo attire de la visibilité 👍 Bonne chaine qui montre les distinctions entre les accents entre Amérique et Europe... Bonne vidéo et bon succès!
Merci ☺️
Excellent ! J'adore le fait que des sons aujourd'hui disparus de notre pays puissent vivre ailleurs en toute liberté ! Vraiment l'exposition est très importante, et quand je retourne dans le massif central je me surprend à prendre des intonations et des tournures de phrase de la région. C'est ce qui fait aussi que les chanteurs québécois prennent l'accent européen quand ils sont exposés aux interviews européens. Ce qui est génial ce sont les chanteurs qui n'ont pas du tout le même accent en parlant et en chantant ! Et ça vaut aussi pour les français qui chantent super bien en anglais mais quand ils parlent la catastrophe ! Ce qui est clair c'est que le français européen est très monocorde et je crois qu'il y a des études qui expliquent que c'est compliqué de passer d'une langue pauvre en sons à une langue riche en sons. Bravo!
Merci beaucoup pour le beau commentaire :)
Excellent maprofdefrançais. Une recherche que je transmets à ma fille qui est prof de français au gouvernement italien . Merci pour ton intéressante initiative et tes constantes recherches.
Merci pour les bons mots et le partage! :)
Je suis brésilienne et j'ai vécu 15 ans à Montréal (j'ai étudié à l'Université de Montréal). Maintenant que je suis de retour au Brésil, quand je rencontre des français au Brésil ils sont étoné par mon accent brésilien-québécois .... Moi, j'adore le Quebec (Le Canada aussi), c'est ma deuxième patrie.
Bonjour, la langue française s'enrichit de tous ces nombreux accents internationaux, tous plus magnifiques les uns que les autres, c'est toujours un régal à mes oreilles de provincial français. Déjà en France, il y a un grand nombre d'accents régionaux français ; mais quel bonheur d'entendre parler français un Québécois ou un Sénégalais, par exemple, avec l'accent de leur pays. Il manque cette touche poétique quand les gens de la métropole parlent avec l'accent parisien quelle que soit leur origine, on perd cette rencontre des cultures qui s'exprime dans l'accent. "Pogner la gogosse", je n'arrive pas à le dire sans rire, cette expression est difficile à prononcer pour moi.
Merci Geneviève je trouve tes vidéos sont très intéressants et puis je suis a la maison je vous essayé d'apprendre le maximum le français Québécois.
Merci beaucoup! :)
9:00 9:00
@@maprofdefrancais
J'adore tes vidéos et surtout l'accent - je suis brésilienne et j'ai déjà essayé de dire 'arrête' en quebecquois mais pas réussi :)
Je crois qu'il me faut rester quelques temps là-bas, attends, j'arrive!
On t’attend! :P
Toute qu'une découverte ta chaîne qui est apparue comme ça dans les suggestions. Superbe vidéo! T'as un abonné de plus!
Merci beaucoup! Bienvenue sur la chaîne! :)
J'ai découvert ton site avec plaisir. Je suis de nationalité suisse-française, et le Québec et un peu ma seconde patrie. Depuis tout jeune, le Canada, à l'époque je ne faisais pas la différence, me faisait rêver. Depuis, j'y suis allé à plus de 15 reprises, pour d'assez longues périodes, j'y ai de la famille et des amis extraordinaires. Pour la langue, imiter l'accent québécois, même étant musicien, d'une bonne écoute, je ne suis jamais arrivé à le faire bien. Je l'aime, quand je suis chez vous, au bout d'une semaine, je recommence à utiliser vos mots et vos expressions, mais je ne trompe personne. Merci pour ces bons moments de partage.....
Bienvenue sur la chaîne :)
L'accent quėbecois d'un français ressemble souvent à un accent acadien.
C'est une vidéo super intéressante! J'ai rarement vu de quoi qui explique aussi bien la différence :) J'ai toujours dit que l'accent français était beaucoup plus pointu que le notre tandis que nous c'est justement... beaucoup plus slack ahah
Merci ☺️
Les évolutions culturelles et linguistiques du Québec et de l'Acadie sont des sujets très intéressants.
Superbe vidéo, ma fille commence à utiliser des expressions québécoise et je note qu'elle s'imprègne aussi de l'accent, je trouve cela plutôt agréable à l'oreille.
encore merci geneviève pour tes vidéos!! non seulement tu me rapelles comment on a la chance de parler une belle langue, mais tu m'apprends des choses que j'ai pas eu la chance d'apprendre à l'école :) merci geneviève :D
Ça me fait tellement plaisir! Merci à toi pour ta fidélité! :)
@@maprofdefrancais en toute franchise, j'aimes tes capsules vidéos, et c'est dans ma nature d'aimer encourager les autres :)
J'adore tes capsules. Je suis québécoise et j'habite la ville de Québec. Dans mon entourage, au travail, je côtoie beaucoup de personnes de différents pays et langues. Je leur partagent ta chaine pour les aider à mieux comprendre notre accent! Aussi, moi même j'y apprend beaucoup sur notre façons de parler. 😉
Merci beaucoup pour le beau témoignage! :)
Si on essaie d'imiter l'accent québécois, ici en France, c'est juste parce qu'on vous trouve incroyables. Ça n'a rien de méchant ou de moqueur ... On est seulement en admiration devant vous 😍😍😍
On apprécie l'effort !
Après, pour être une québécoise qui passe énormément de temps en France, ça peut devenir lourd à force de se faire imiter par littéralement 99% des français ahah Donc c'est aussi que c'est trop récurrent et donc parfois usant :)
Je suis français. Le français québécois a évolué de son côté pendant des centaines d’années c’est normal qu’il y ait des différences .. et cela enrichit notre belle langue commune .. nourrissons nous de nos petites différences !!!
J'avais jamais remarqué que notre français québécois était aussi compliqué à apprendre! Merci pour tes explications! 😘
Grand plaisir!
Tu as tellement raison, le secret, c'est l'exposition! Entendre un français imiter le québécois, en partant, c'est toujours raté et en plus ils se pensent bons en sacrant. Savoir sacrer, c'est un art et c'est juste ici qu'on peut l'apprendre! Merci.
Tu as l'air de bien connaître ton sujet. Étant québécois moi-même, tu saisis bien la langue du Québec et tu l'expliques bien . Continue ton excellent travail.
Merci beaucoup!
Salut, cette vidéo m'a bien fait rire. Perso je suis belge et ne t'en fais pas, les français essayent d'imiter, tous les accents francophones étrangers sans y arriver. Je viens de découvrir te chaîne et je le trouve super. Je me rends compte qu'il y a, beaucoup de similitude dans nos façon de parler, même si l'accent est différent. En Belgique aussi, nous faisons la différence entre "in" de brin et le "un" de brun. Nous prononçons aussi les ^ comme dans naître, ou être. Une chose que les français ont aussi beaucoup changé mais que nous gardons, c'est la différence entre "AU" et "O". Merci pour tes vidéos. Elles sont très sympa pour se détendre et apprendre votre culture linguistique.
Merci beaucoup! Bienvenue sur la chaîne! :) C'est vrai qu'on a plusieurs traits communs. Ne manque pas l'entrevue avec Clémence, mon amie Belge (Tu parles-tu québécois?) ;)
Bonjour ! Je dirais même plus qu’en Belgique nous mangeons des pâtes et non des pattes 😊
Très intéressante votre chaîne, merci
Bienvenue sur la chaîne! :)
Expliquer à un français du nord (en gros au dessus du 45eme parallèle) que "IN " et "UN" sont des sons différents est un très bon moyen de les irriter. J'ai un amis francilien qui a appris à prononcer les "IN" mais c'est parce qu'il a vécu des années au Québec.
Il arrive même à prononcer "chocolatine", c'est dire s'il est ouvert d'esprit.
Hahahah! Ouais, votre débat national n’existe pas ici! 🤣
J'ai rencontré des Espagnols à qui j'ai essayé de faire percevoir la différence entre les nasales françaises " UN " , " ON " et " EN "... Pas moyen... Mais on s'est bien marrés !
D’ailleurs pour aller dans ton sens, j’ai grandis avec les versions FR de François Perusse et je ne me suis jamais rendu compte qu’il avait un accent. Puis j’ai écouté les versions QC… la différence est spectaculaire. Donc oui, un québécois peut passer inaperçu sans problème
Excellent exemple!
Pérusse en québécois, c'est de niveau Expert, bonne chance! Et tellement de références sociales et culturelles, c'est normal d'en perdre des bouts. :)
@@helenepaq j’ai appris tellement de truc avec Perusse… mais il m’a fallut écouter des capsules plusieurs fois et aller regarder des forums pour tout comprendre (genre "donner son 4%"…).
C’est vraiment marrant de voir ce qui a été changé et de se rendre compte que beaucoup de tournure de phrase "étranges" de la version fr étaient en fait des "quebequismes" ou des petites erreurs de traduction (genre répondre "si" même pour une question positive)
Je me posais la question depuis très longtemps, merci pour cette capsule super intéressante!
Plaisir! :)
Bravo pour cette analyse! C'est vraiment intéressant et bien expliqué!
Merci beaucoup!
Excellentes explications ! Perso, j'adore votre accent et votre façon de vous exprimer. Comme j'adore mon accent et ma façon de m'exprimer. Je me suis rendu par chez vous 2 fois déjà et croyez le ou non, avec mon accent marseillais 😂 j'avais plus de mal à me faire comprendre que l'inverse 😅😂 mais qu'est-ce qu'on rigolait bien quand même !
Hehe! J’ai pas de mal à le croire! :)
je suis au Canada pour la première fois et j'apprécie vraiment ces explications très claires sur l'accent canadien français. Certains traits me rappellent les prononciations de mon enfance dans les monts du lyonnais (prononciation du EN par exemple).
Grand plaisir de pouvoir vous aider! Bienvenue sur la chaîne :)
Québécois l'accent. Les accents canadiens français diffèrent selon les provinces (dans la mesure où il y a des francophones dans les autres provinces). Donc, cet accent n'est pas canadien-français mais bien québécois.
@@sygendron Je vais meme aller plus loin en disant LES accents du Quebec.
@@bobbiusshadow6985 Tout à fait. De la même façon qu'il y a des accents régionaux en France (et dans tous les pays en fait), il y en a une floppée au Québec.
À propos de sons disparus, il est à noter qu'en Belgique, nous avons encore le même type de reliquat avec des mots comme "brun" et les voyelles plus longues qu'en France. Cela dit, il y a chez nous pour ça d'autres raisons, dont l'influence du néerlandais.
J’habite dans le Sud de la France, et nous distinguons bien UN de IN. Dans certaines régions rurales de France, les 2 A (fermé et ouvert) existent toujours.
@Iparlpaitegian Merci pour la précision! :)
Ouais mais là tu vas en trouver 10 000 des gens, en France, Belgique ou Suisse qui te diront : _"Ah ben chez moi on prononce bien comme ça"_ .
Il faut voir les choses en globalité. Et au moins pour la France, ce qu'elle dit est totalement vrai.
Pour la Belgique et la Suisse que je connais moins, j'ai l'impression qu'une majorité d'entre parlent de la même façon que la majorité des Français : un français de type _"standard"_ .
Il est d'ailleurs relativement rare que je parvienne à distinguer un Belge ou un Suisse d'un Français juste à partir de leur accent.
@@Poussindesdomtom. Eh bien si plein de gens connaissent plein de gens qui disent différemment, la prononciation parisienne n’est pas ‘globalement vraie’.
@@iparipaitegianiparipaitegi4643 Déjà il n'y a pas de _"prononciation parisienne"_ mais une prononciation comme je le dis : standard. Paris étant peuplé essentiellement de gens venus de partout en France, ceci expliquant cela.
Il n'est pas question non plus de _"vraie prononciation"_ car ça supposerait qu'il y ait une bonne et une mauvaise prononciation. Or il y a juste _"des prononciations"_ .
Trés instructif , professionel ..merci j'adore tes vidéos et surtt la musique à la fin
Merci beaucoup! :)
Top, la vidéo, comme d'hab!!! Faut admettre que c'est pas un accent facile à imiter, tellement il est particulier, mais j'adore!!!
Merci! :)
Super vidéo encore!
Je l’attendais celle-ci :)
Juste une petite précision il me semble que Denyzee vit à Québec et non à Montréal.
En outre, j’aurais aimé que tu fasses une imitation même caricaturale de notre accent français de France
I stay tuned :)
Hehe! Un jour, promis! :P
Merci pour la correction quant à Denyzee!
Très très intéressant ! Un de ses jours j'aimerais bien voir un film ou une série qui se passerait au XVIIème siècle dans l'ancienne France avec le vrai parler de l'époque avec les différences des régions !
Peut-être suffirait-il de faire un tour dans nos villages de France ? Qu'en pensez-vous ?
Je connais un jeune Marocain qui était venu en Belgique et parlait avec un fort accent du bled. Il est parti vivre au Québec et est revenu dire bonjour deux ans après : il avait attrapé l'accent québécois ! Sinon, deux remarques (pour ceux que ça intéresse) ; 1) En Belgique nous faisons également la distinction entre le son e de mettre/maître 2) Gad Elmaleh a vécu près de quatre ans au Québec quand il était jeune (il y est allé à 17 ans).
Agréable vidéo et très instructive. C'est vrai que c'est enfant que cela se travaille. L'immersion et le dialogue permettent de nous habituer et en tant qu'animal social, de nous approprier l'accent. J'ai découvert la Colombie Britannique il y a des années via le journal télévisé en ligne de Vancouver et j'y ai passé plusieurs étés. Aujourd'hui, c'est sans me forcer que quand je parle anglais, on me dit que j'ai l'accent canadien (et je prends cela comme un compliment). Je pense que c'est ce qui est arrivé à Ludovic, s'il n'est pas québecois. A force d'entendre parler le français avec ce nouvel accent, et voulant "se fondre dans la masse", il a pu l'acquérir inconsciemment, le prononcer avec plus de justesse à chaque semaine, à chaque mois, sans se forcer.
Vidéo très intéressante! J'aime la variété de notre langue, surtout dans ses accents! :-)
Merci! :)
Je me souviens bien le premier jour où je suis allé au restaurant à Montréal. Le serveur m'a demandé "Vous payez comment monsieur?". Je lui ai dit "carte bleue svp" puis je lui ai donné ma carte. Il m'a demandé (de manière confuse) "mais votre carte est rouge non?"
Hahahah! J’ai appris la semaine dernière que « carte bleue » c’est votre version d’Interac. Jamais entendu parler en 36 ans! 🤣
Dans le même genre
Un matin en déjeunant au restaurant le serveur me demande si je veut une Liqueur.
Pour moi un Liqueur c est un alcool sucré, genre fraise des bois , cointreau.
La tête du serveur quand je lui dit c est un peut tôt pour une Liqueur, un verre de vin ca iras
@Luc Hahahah! 🍷
@@lucpignolo1925 mais expliquez-moi svp. Qu'est-ce que ça veut dire "liqueur" en français québécois?
@@chayapongtowiwat5951 Une boisson gazeuse 🙂
Mon père était du sud de la France, il a acquis l'accent québécois en 30 ans mais certaines terminaisons comme par exemple en reprenant le mot enfant, on entendait le "agn" à la fin très similaire à l'accent marseillais. Ou quand il disait canard, nous on dit canaowr lui il disant cAnArd avec le A bien français. Bonne continuation
Salut de Belgique à tous les Québécois et à tous les Canadiens francophones rassurez-vous ! on vous aime comme vous êtes 😉😁
Bonjour Geneviève,personnellement j'adore le Québec et surtout les québecois ainsi que leur accent,je suis plusieurs youtubeurs de Monréal et autres et en France on vous aime d'amour ! Régis de Paris.
Wow ! Je trippe ! Plein d'observations intéressantes. Certaines choses que j'avais déjà observé et d'autres non comme par exemple les niveaux de tension différents. Merci. Je me suis abonné.
Bienvenue sur ma chaîne :)
Très intéressant.
Je pense que la principale raison pour laquelle les français (et européens en général) ont plus de difficulté avec l’accent québécois est qu’ils y sont très peu exposé.
Au Québec, dès notre plus jeune âge, nous entendons l’accent français ou « international » dans nos dessins animés et/ou films. Même chose pour les chansons. Les chansons pour enfants sont presque toujours chantées en français qui se rapproche du français de France. Pour cette raison, un Québécois n’aura pratiquement aucune difficulté à comprendre un français (mise à part quelques mots de vocabulaire et expressions). Alors qu’un français aura généralement besoin d’une certaine période d’adaptation pour bien comprendre un québécois.
Exactement! :)
@@LesMaga-te6gx tu n’a pas compris mon message et mon propos.
@@LesMaga-te6gx Peut-être que le français de France est plus facile à écouter "par hasard" dans des chansons ou dans la bouche de personnages de films que le français du Québec. Je travaillais avec des espagnols ces dernières années et certains ne savaient même pas que le Québec existe par exemple.
Mais peut-être aussi qu'il est plus facile à comprendre pour les mexicains, parce qu'il y a moins de voyelles, je ne sais pas.
Avec les espagnols, j'ai remarqué que c'était plus facile pour nous, français, d'apprendre à parler l'espagnol que pour eux d'apprendre le français (je suis français et on travaillait en France). Je pense que c'est dû en grande partie au nombre de voyelles (il n'y en a que 5 en espagnol et au moins une douzaine minimum en français de France je crois) mais aussi un peu à l'orthographe, et peut-être à des facteurs culturels comme par exemple la façon dont on voit la langue de l'autre depuis l'enfance (je sais qu'en Espagne le français est vu comme une langue difficile à l'école alors que pour nous la langue "difficile" est l'allemand et l'espagnol plus facile) ou les chansons qu'on entend à la radio (il y a parfois des chansons avec des paroles en espagnol à la radio en France mais rarement des paroles en allemand) ou bien encore le fait qu'on ait l'impression que le pays de l'autre est "sympa" et donc qu'on ait inconsciemment envie d'apprendre leur langue.
En tout cas félicitations si vous êtes mexicaine et que vous parlez français. Je vois que vous faites les mêmes "fautes" que ma copine, espagnole, qui a appris le français avec moi mais vous avez l'air de vous débrouiller, surtout si vous avez été capable de comprendre la vidéo. J'ai vu beaucoup d'espagnols et d’hispanophones américains (je n'ai pas connu de mexicains) qui avaient beaucoup de difficultés à l'apprendre.
On n’imite pas l’accent québécois : on l’apprend ou on ne l’apprend pas, en fonction d'une relation personnelle avec la «québécitude». Ce qui est à la fois compliqué et simple. D’abord, il faudrait avoir un baggage culturel et linguistique relativement proche pour comprendre les Québécois, mais ce n’est pas suffisant; puis, c’est le facteur purement personnel. Pour moi, Québec c’est la découverte d’un Autre proche - et cela n’est pas facile à expliquer. Je suis un roumanophone…
Totalement d'accord avec vous ! On n'"imite" pas un accent sans raison. J'aimerais bien voir un Français s'adresser à un Haïtien ou à un Sénégalais en imitant son accent... c'est impoli, voire xénophobe.
@@1999lu Tout s'imite, bien sûr. Que ce soit pour faire de l'humour ou pour s'intégrer plus facilement. Pourquoi imiter un accent serait-il xénophobe ?? Bizarre, comme raisonnement. Est-ce que ça marche uniquement quand un Français imite un Sénégalais ou dans l'autre sens aussi ?
Super vidéo, merci!
Français au Québec depuis quelques années (et Canada depuis un peu plus), je n'ai toujours aucune idée de comment vraiment adopter l'accent Québecois - je pense que c'est la tension dont tu parles qui me semble impossible à abandonner, et je me demande si des immigrés d'autres régions que Paris s'adaptent mieux (par exemple les accents du sud qui savent déjà varier leurs rhythmes et relaxer des muscles).
Par contre je sens bien avec les années que mon cerveau formule des phrases avec une construction davantage Québecoise, et ce d'autant plus que l'Anglais Nord-Américain qui entoure le Québec force aussi les choses dans le même sens.
Avec tous les éléments de ta vidéo j'ai presque envie d'essayer de pratiquer la prononciation, mais comme tu le dis ça peut énerver du monde si on essaye ça sans contextualiser.. donc probablement à garder pour des proches/amis.
Pour ce qui est des exemples d'accents Français/prononciations Françaises par les Québécois je suis pas entièrement convaincu perso, parce que c'est à la fois un manque de rapidité dans l'utilisation de tournures de phrases plus denses et aussi un manque de tension justement. Les exemples me rappelent un peu la manière dont le monde fait un accent British toujours un peu posh et incorrect -- c'est difficile de vraiment porter en soi la tension constante du Français moyen, il semblerait :) (ne faites pas cet effort, ça vous rendra dépressifs haha)
Hahaha! Merci pour le partage! Bon, alors probablement que mon oreille moins habituée trouve les imitations convaincantes alors que pour vous c’est exagéré et mal maîtrisé. Ça marche dans les deux sens! ;)
@@maprofdefrancais Je pense quand même que tu as raison et que les imitations Françaises sont en général mauvaises - elles semblent souvent être une espèce de fusion d'accents du nord de la France et d'expressions et mots Québécois "connus" (i.e. accent semi-Ch'ti + tabarnak = désastre) tandis que les imitations dans l'autre sens sont plutôt correctes. Mais en bon Parisien il fallait bien que rien ne soit parfait comme d'habitude :)
Merci pour ta vidéo et ton travail, le format et l'éditing sont de très bonne qualité!
Ou ceux du nord, car il y a bien des endroits en France ou l'accent est très similaire à celui québécois.. On compare dans cette vidéo que le québécois et le parisien mais ils faut bien se rappeler de la diversité à la fois dans les accents en France ainsi qu'au Canada francophone
Ayant longtemps travaillé avec des agriculteurs du bas Poitou j'ai pu remarquer que chez certain la prononciation du français se rapproche beaucoup de l'accent québécois, sans parler de certains mots comme "garocher". Je me souviens d'une réunion où le secrétaire me traduisait en français le "parlange vendéen" ce qui faisait beaucoup rire les participants.
Merci pour cette belle vidéo.
Olivier
Grand plaisir! Merci pour le partage et bienvenue sur la chaîne! :)
Mais POURQUOI vouloir imiter l'accent du français Québécois ?
C'est un vrai bonheur à écouter, ce n'est pas ma langue même si je suis française ! Je ne veux pas cacher que je suis française, et je ne veux pas singer le français Québécois ! Mais c'est un vrai bonheur de vous écouter, Maprofdefrançais !
Merci! :)
Bonjour Geneviève, toujours intéressant tes capsules, en tant que québécois, ça nous fait apprécier notre accent qui est, on dirait ben, inimitable, hihi! Moi (Anne) quand je parle, j'ajoute souvent le mot "là" à la fin de mes phrases, et j'm' demande bien pourquoi. Ça me paraît inutile, mais ça sort tout seul. LOL As-tu une vidéo sur le sujet? Merci!
Anne & Eric
C’est un tic de langage. En France, ils ont « du coup », ici on a « là ». ;)
@@maprofdefrancais Avec la façon dont vous le prononcez, c'est plus un "lô". Les voyelles québécoises sont vraiment retorses.
@@maprofdefrancais En France ils ont généralement 'quoi' à la fin d'une phrase...quoi.
@F Bordewiik Ici, c’est « là » 🤣
En Belgique,dans certaines régions, les phrases se terminent souvent par l'interjection "hein" ... ex: tu viendras boire un coup hein
Je suis Belge et parfois j'ai du mal à comprendre certains Québécois parler, mais quand je t'écoute je comprends tout parfaitement bien, est-ce qu'il y a une raison particulière à ça? en tout cas, merci beaucoup pour le travail que tu fournis. ❤
Je suis consciente de m’adresser à des non-natifs quand je fais mes vidéos. Je modère un peu l’accent! ;)
@@maprofdefrancais Ah, c'est donc pour ça, je vois. Merci pour ta réponse! :D
Ici au Québec, il y a plusieurs accents selon les régions. C'est même parfois difficile de se comprendre entre nous 😅
Déjà félicitation, un gros bravo pour ta vidéo 👍
C'est bien de rappeler que l'exposition est la clé. Car il faut d'abord écouter pour comprendre et reproduire. Et c'est là que le bas blesse. En France on a perdu beaucoup de sons en effet et je gage que c'est entre autre parce-qu'on a perdu l'envie puis la capacité de s'écouter sans doute. Pire on a gardé la complexité écrite de la langue pour rien du coup puisqu'on écrit "enfant" pour dire "enfent" ou "anfant". Ensuite je dirai que l'autre problème qui va avec c'est la dérision systématique. Dès qu'on perçoit un accent le premier réflexe des français c'est de ne pas le prendre au sérieux et de le tourner en ridicule et d'en faire des sketches alors qu'il y a tellement à apprendre.
Bref, vidéo géniale sur un sujet maitrisé. Je vais regarder un peu plus ta chaine que je viens de découvrir.
Un seul petit bémol : C'est vous les francophones d'outre mer 🤣
Hahah! On est tous l’outre-mer de quelqu’un d’autre! ;)
Bienvenue sur ma chaîne!
La moquerie sur les accents en France vient de la centralisation Parisienne, notamment de la culture (et des humoristes), qui se sont sentis obligés de se moquer aussi bien des Belges, que des campagnards, etc. Je ne pense pas qu'il faille surinterpréter l'envie de s'écouter qui aurait disparue, le "nouveau continent" a beaucoup d'avance sur le vieux continent dans tous les comportements de fermeture à l'autre.
@@great_live_music C'est vrai que j'aurais pu mettre une parenthèse à ce sujet et nuancer un peu le propos.
Merci beaucoup d'avoir pris le temps de me lire et de ta critique constructive. Si tu as d'autres remarques, ça m'intéresse.
Merci pour l'explication. Superbe contenu!
Bonjour! Très intéressante ta vidéo !! Chez nous dans le sud de la France, on marque bien la distinction entre BRIN et BRUN
Oui, je sais. 😅 Merci pour le commentaire!
Je suis européen, mais pas francophone. Il y a quelques années, j'avais commencé à trainer avec des québecois, et j'avais pris très rapidement leur accent et leur expressions. Et pendant toute cette période là, on me prenait toujours pour un québecois.
Salut tout le monde ! j'aimerai ajouter un son à la liste des sons disparues en France, le son quand ont lis [ai] ou encore [è] accent aiguë est quasiment inexistant à paris il est remplacé par le son [é] , exemple une personne vivant à paris depuis longtemps ne fait pas la différence entre ces deux mots : et & est. Franchement c'est hallucinant quand on s'en rend compte. Faites l'expérience en écoutant les gens de paris parler. Autrement dit ils lisent: l'imparfé, j'été pour j'étais et j'en passe, c'est mignon comme détails.
oui mais ça rend le tout compliqué... je ferai et je ferais c'est deux temps différents, c'est important de les prononcer de façon différente aussi.
C’est vrai que j’ai l’impression que les Français (ça dépend sûrement des régions, mais…) prononcent les è comme les é… Je ferais (è) est prononcé comme je ferai (é)…
Ce ne sont pas des sons disparus mais des sons qui ont tout simplement jamais existé dans certaines régions de France ! Pour prendre l'exemple du Sud Est de la France, le provençal qui est la langue d'origine de cette endroit ne fait pas la distinction entre le [é] et le [ai], seul le [é] préexistait. Devine quoi, seul [é] est utilisé en Français dans cette région. Et puis dites vous bien qu'au Québec vous parlez français depuis bien plus longtemps que la plupart des français de France!
@@lamijojo7003 intéressant ! mais Madame Geneviève n'a pas liké mon commentaire haha dommage pour moi lol
Haha! J’avais passé tout droit!
C'est genial! Best tips, crystal clear. Cheers!!!
Merci ☺️
Vraiment intéressant comme explication des différences de langues. Bravo !!
C’est très semblable à la relation entre l’anglais britannique et l’anglais australien. Lorsque les Britanniques essaient d’imiter les Australiens, les résultats sont généralement tristes, mais les Australiens ont peu de problèmes dans l’autre sens.
Mon frère vit en Australie marié à une Australienne depuis 20 ans et j'ai du y aller une bonne dizaine de fois, je trouve l'accent australien beaucoup plus neutre que les accents américains ou britanniques. Tu as néanmoins peut-être raison, je suis incapable de dire si c'est facile d'imiter l'accent australien pour un britannique.
J'ai du mal à distinguer l'accent australien de l'accent britannique. Ils me sonnent presque le même. Mais l'accent americain est clairement distinct. Je pense que la difference entre l'accent quebeçois et celui de la France est plus comparable a la difference entre l'accent americain et l'accent britannique.
Gardez votre accent avec fierté les cousins.
En ce qui me concerne j'ai un accent Franc-Comtois fort prononcé je ne le perdrais jamais (et je ne cherche surtout pas à le perdre ! ) , ma soeur habite Paris depuis très longtemps et ses amis Parigots me surnommaient le Suisse jusqu'à la limite de la moquerie. Rien à fichtre de ces gens-là .
Pour moi, québécois, la quintessence extrême du français parisien c'est l'acteur Fabrice Luchini. Une articulation... musclée!
Vous aussi, les cousinots, gardez votre accent avec fierté !
Je crois deviner le classique: Parigot tête de veau!
@@1999lu Merci de ton soutien chère amie.
Tout à fait d'accord . D'ailleurs , Paris n'est pas le centre du monde !? Les premières femmes qui ont peuplé la Nouvelle-France venaient du Paris pré-Hausseman . Il n'y avait rien de prestigieux de venir de là ! Un PPDA qui liera un bulletin de nouvelle avec un accent autre que le patois parigot ... Un jour peut-être ?
Dans ma région française d’origine (la Savoie) et dans ma génération (plus de 70 ans) on distinguait encore par exemple Alain de alun… Mon amie agrégée de lettres m’expliquait que c’était encore la « norme culturelle » du parlé de « distinction ».
Bonjour Geneviève,
Je viens de découvrir tes capsules et je trouve ton approche de l’enseignement très intéressante. J’anime ici en France métropolitaine des ateliers linguistiques pour, majoritairement, des Anglais et des Néerlandais qui viennent s’installer ici, dans le Sud-Ouest de la France, où l’accent local est un défi majeur même pour ceux qui ont déjà une base solide.
Tout comme toi je suis passionné par les langues et leur transmission, aussi en t’écoutant dans cette vidéo tu as « réveillé » l’utilisation de l’auxiliaire ÊTRE avec le verbe disparaître (à 1 :07 min), dont l’usage est très peu courant. Merci pour cette nuance que j’avais oublié !
Encore bravo pour ce « good job ».
Ray.
Merci beaucoup! (Si tu savais le nombre de commentaires désobligeants que j’ai reçus de Français qui me sommaient d’apprendre à conjuguer avant de m’autoproclamer prof de français… Merci du contrepoids!) :)
@@maprofdefrancais 🙏
Quel magnifique accent, je ne m en lasse pas !
J ai toujours ete nul en orthographe, ca m aurait certainement beaucoup aidé de pouvoir différencier les "en" des "an" ou autre.
Merci pour vos vidéos.
Ac
C’est pas l’orthographe, c’est la place de la syllabe. Pour preuve, les deux AN peuvent sonner différent dans « de temps en temps ». 🤷🏻♀️
Dès les premiers instants de la vidéo, on comprend que l’individu dans l’exemple cité confond les diphtongues avec les fricatives.
Une diphtongue est une chaîne sonore qui consiste en l'articulation de deux voyelles, l'une après l'autre, sans interruption et produisant une transition douce dans les fréquences sonores qui caractérisent les timbres de chacun des deux voyelles. Phonologiquement, deux voyelles ainsi articulées font partie de la même syllabe. Etc.
On appelle fricatives (ou constrictives, ou continues avec friction) les consonnes dont l'articulation comprend le passage de l'air dans un canal resserré, ce qui produit à l'écoute une impression de frottement ou de friction. Ce resserrement se produit aux différents points d'articulation possibles, des lèvres au voile du palais. Etc.
Maintenant, je vais visionner la suite. Peut-être.
Je suis Québécoise et je dois dire que je suis choquée d'entendre Stéphane Rousseau et Céline parler comme ça! Mais c'est drôle que tu mentionnes que notre accent change parce que c'est vrai! Quand je parle avec des amis français mon accent change sans m'en rendre compte hahaha
Merci pour le partage :)
Soyez fiers de votre français Québécois!
Ici à Vancouvrer, l’anglais est en mauvaise posture (sans vouloir mentionner quoi que ce soit qui pourrait se retourner contre moi…) Conservez le et continuez à vous battre pour rester francophones d’Amérique du Nord!
Je suis Chinois-Vancouverite (born and bred) et je parle souvent mandarin dans la rue avec le monde, is there a problem?
Merci de faire cette vidéo: mes compatriotes sont nuuuuuls pour le faire!!!
Vive la francophonie et toutes les façons de parler le français.
Tres bon vidéo qui explique les differences de prononciations entre l’accent de Montreal et celui de l’Europe francophone. Il y a aussi certaines autres differences entre l’accent de Montréal et celui de la ville de Québec/bas du fleuve/Gaspésie qui sont fascinantes.
J’en parle dans la prochaine capsule ;)
Dans l’interview de Céline Dion en France, on entend son accent québécois transparaître sur les nasales on, an, en mais c’est vrai que le reste sonne parfaitement parisien (sachant que je suis Belge). Très différent de l’interview québécoise.^^
Effectivement car le parlé québécois est très nasal alors que les européens arrondissent la bouche en cul de poule comme on dit c'est vraiment du bout de la bouche
Tabarnak, une fois! Le ton de Céline Dion semble aussi plus "familial" quand elle est au Québec et plus "pro" pour la TV française 🤔
@@LePadhoc c'est vrai hein 😅😅
Eu acho lindo o sotaque do Quebec!
A noter que sur la chaîne d'information en continu C-News, le politologue québécois Mathieu Bock-Coté est un très bon exemple des particularités de la prononciation québecoise. Mais on s'y habitue très vite. On se surprend même à repenser aux intonations québecoises en repensant aux thèmes qu'il aborde!
Le problème c'est qu'il parle très vite, en plus. J'ai mis un moment pour m'y adapter.
@@myrtilledaponte394 oui, il parle plus vite que son ombre!
Ce n'est pas qu'il parle vite, c'est qu'il n'arrête pas de parler.
Comme toujours j'adore tes capsules !!!! J'ai besoin de l'exposition !!!! Il faut aller au Québec !! Merci pour partager tes connaissances !!!
Grand plaisir :)
Bonjour Geneviève, je découvre ta chaîne depuis quelques vidéos.
Concernant les « accents » de Céline Dion et de Stéphane Rousseau, même quand il parlent en prenant leur accent français, on sent malgré tout que ce n’est pas leur accent courant. Comme tu le décris vous allonge certaines voyelles et je trouve que ce trait de prononciation est toujours présent bien qu’atténué dans les exemples que tu donne dans ta vidéo.
Merci pour les éclaircissements que tu apportes sur le Québec et le français que vous y utilisez 👍