Latin & Greek Loanwords in Arabic [EN Subs] | كلمات عربية مستعارة من اللاتينية واليونانية

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 27 ธ.ค. 2021
  • The video is recorded in Lebanese Arabic, my dialect. I hereby invite you to activate the English subtitles by clicking on the Settings button - Subtitles - English.
    Latin loanwords entered the Arabic language during the seven centuries or so which elapsed between the Roman conquest of Bilād aš-Šām in 63 B.C.E. and its subsequent conquest by the Arabs in the 630s C.E. The area extended from the Euphrates River or the Amanus Mountains in the north to the Sinai Peninsula in the south. Roman rule in this area was preceded by some three centuries of a Macedonian presence, initiated by the conquests of Alexander the Great.
    We know that Latin has given thousands upon thousands of words to all Romance languages, as well as Slavic, Germanic, and some other language families. But Arabic?
    Let's have a look at this video to see some Latin loanwords that entered the Arabic language.
    In the first part of the video, I have gathered some Arabic words that were borrowed directly from Latin (35 words). In the second part, I go through some Arabic words that derived originally from ancient Greek, Syriac/Aramaic, or even Phoenecian, passing through Latin. (30 words).
    -----------------------------------------------
    Reference:
    Irfan Shahîd, “Latin Loanwords”, in Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, Managing Editors Online Edition: Lutz Edzard, Rudolf de Jong.

ความคิดเห็น • 114

  • @ottavva
    @ottavva 7 วันที่ผ่านมา +5

    as a fellow linguist, I can say you are a genius ❤ r e s p e c t

  • @etinarcadiaego7972
    @etinarcadiaego7972 2 ปีที่แล้ว +11

    Arabic is a beautiful language too 🇬🇷💓🇬🇷
    Happy New Year to everyone 💓

    • @Patrick.Khoury
      @Patrick.Khoury  2 ปีที่แล้ว +3

      It definitely is! Χαιρετίσματα από τον Λίβανο! 😊💚

    • @etinarcadiaego7972
      @etinarcadiaego7972 2 ปีที่แล้ว

      @@Patrick.Khoury 😘

  • @nextpage5707
    @nextpage5707 4 วันที่ผ่านมา +1

    شكرا المعلومات المهمة. ممتاز

  • @athenaath6043
    @athenaath6043 17 วันที่ผ่านมา +2

    I just saw the video, and when you mentioned سرقسطة I was shocked before you say that it means Zaragoza and it comes from Julius Caesar, and that's why: in greek we have a religious orthodox thing called 'sarakosti' and is actually a fasting period of 40 days. Now, in Russian, where they also practice eastern orthodoxy, they have the same fasting period, and in russian language the word 'sarak' in the beginning is the number 40 (сорок - sounds like 'sorak' because when the O is not toned it's sounds like a)! So, I never thought I could find (or hear) the same world in a totally different perspective! Salutations from Greece

    • @Patrick.Khoury
      @Patrick.Khoury  17 วันที่ผ่านมา

      Thanks for the info ☺️☺️ χαιρετίσματα απο τη Βηρυτό!

  • @hashimbokhamseen7877
    @hashimbokhamseen7877 3 วันที่ผ่านมา

    28:23 في لهجة أهل شرق شبه جزيرة العرب لا نزال نستخدم كلمة قرقور لكن تحول المعنى إلى نوع من أنواع الشباك لصيد السمك

  • @mohamed-2711
    @mohamed-2711 2 ปีที่แล้ว +1

    I am your new fan. Just subscribed.

    • @Patrick.Khoury
      @Patrick.Khoury  2 ปีที่แล้ว

      Thank you Moe! Don't forget to activate the notification bell so you don't miss out on all the upcoming videos! 😊

  • @mohamedunknown8351
    @mohamedunknown8351 8 หลายเดือนก่อน +3

    باتريك شكرا لك على مجهودك الرائع . لدي ملاحظة تخص الكلمات التي ذكرتها , ان مجمل الكلمات الي ذكرتها هي اسماء لاشياء مثل ( دولفين , اشبيلية , سرقسطة , قيصيرية , الروم , ..................الخ) هذه الاسماء بشكل عام لا تترجم تؤخذ كما هي مع تغيير بسيط حسب حروف الاسم المستخدم . مثل اسم باتريك بقى نفس الاسم مع تغيير الحرف الاول في اللغة فتحول الى حرف باء . وكلمة شرطة عربية من اصل شريط لانه كان يضع الجنود شريط على ايديهم ليميزهم عن باقي الجيش . وتوجد كلمة اخرى لم تذكرها انت هي فاتورة اصلها لاتيني .

  • @therasta1981
    @therasta1981 2 ปีที่แล้ว

    Very informative...

  • @Clashar
    @Clashar 2 ปีที่แล้ว +1

    so interesting, thank you!

    • @Patrick.Khoury
      @Patrick.Khoury  2 ปีที่แล้ว

      You are welcome! More videos coming your way so stay tuned! 😁

  • @katreena239
    @katreena239 2 ปีที่แล้ว +1

    كتير حبيت وتفاجئت بكتير كلمات!!
    Amazing Patrick 💟👌🏻

    • @Patrick.Khoury
      @Patrick.Khoury  2 ปีที่แล้ว +1

      Thank you so much dear! 😊🥰

  • @joycekassatly642
    @joycekassatly642 2 ปีที่แล้ว

    Great job

  • @maudh18chlela33
    @maudh18chlela33 2 ปีที่แล้ว +1

    Very interesting 👍🏻

  • @dimitrapl.9615
    @dimitrapl.9615 2 ปีที่แล้ว +6

    Very interesting video and it's also interesting that some words in Greek that are borrowed from Latin also were borrowed in Arabic... For example in Greek we also say φούρνος (furnos) and φράουλα (fraula)... I would just have preferred it, if you had added meaning to all those words in the video but still I think I understood most of them 😅

    • @Patrick.Khoury
      @Patrick.Khoury  2 ปีที่แล้ว +2

      You are right, Dimitra! And thanks for the support 😊

  • @editiondzb2419
    @editiondzb2419 13 วันที่ผ่านมา

    تحية لك من المغرب

  • @areejalghenai8713
    @areejalghenai8713 2 ปีที่แล้ว +1

    Interesting!!!

  • @Yara-zo6id
    @Yara-zo6id 2 ปีที่แล้ว +2

    استمر👏🏻👏🏻💚

  • @amousawie
    @amousawie ปีที่แล้ว +2

    Lebanese accent and to some extent has little to do with Arabic accent especially for some words like you mentioned and I quote "قسطل" the reason is that the correct Arabic Native expression for "قسطل" is "ماسورة" and the pipe is called "انبوب" and they are originally called and referred to as a system and it is called "دورة المياة" and this includes heavy water cycle.
    The origins of this goes back to Baghdad city and other cities around it. However, Baghdad had a complete system.
    Qandela is actually called "سراج"
    There are other words that are actually not Arabic such as Cup "كوب" or "كباية" and the correct expression ins Native Arabic is "قدح"
    Other words have Native Arabic words that you do not know simply because you are not well into the Proper Arabic Langiage.
    Many words spoken I Lebanon that are not originally Arabic simply because many Lebanese are not Arabs.
    Never matter, we are belong to "نبي الله نوح"

  • @user-ox7nx9ev4v
    @user-ox7nx9ev4v หลายเดือนก่อน +2

    In your video Greek-Turkish words some of the Turkish words you mentioned are not Turkish but Arabic (because of Islamic Koran) or Persian (since the area Asia Minor was part of Persian Empire for many years). Do you agree?

  • @elarbysb6861
    @elarbysb6861 2 ปีที่แล้ว +12

    ما يجعلك متأكد أن الكلمة دخلت على اللغة العربية من اللاتينية؟ و ليس العكس ؟ او لم تأخذ من أصل مشترك؟ سمعت متخصصين يقولون أن كلمة (صراط) من نفس أصل كلمة (صطر) و من المعروف أن اللغات السامية أقدم من اللاتينية و اليونانية, فمن الممكن أن أصل الكلمة آرامي, فأنا متفاجئ أن يكون للرومان تأثير لغوي بهاذا الحجم على اللغة العربية, ألم يكن العرب أو بقية المتحدثين باللغات السمية يعرفون الشمع و القنديل قبل قدوم الرمان و البيزنطين ؟؟

    • @user-ge2st5rt3p
      @user-ge2st5rt3p ปีที่แล้ว +4

      الكلمة العربية الوحيدة المشهورة و اصلها لاتيني هي بركان ومفروض نسميها تنور زي القران مايقول لكن بركان طغت اما اليونانية هناك كلمات كثيرة مثل مدار جغرافيا والفارسية مثل دستور اما قصر وغيرها من الكلمات الي ذكرها صاحب القناة هي عربية وانتقلت لاوروبا اللاتينية عن طريق الاندلس اكثر لغة ماثرة بالعربية هي اليونانية فقط والفارسية بشكل اقل

    • @mu34240
      @mu34240 4 หลายเดือนก่อน

      أتوقع في وجهة نظر بكلامك أيضا.

    • @felicialex80
      @felicialex80 หลายเดือนก่อน +1

      Because these words are attested long before Arabic was written and are connected with other words through etymological proof. Like siraat from strada (or strata). And strada means it is made out of layers (strata).

    • @marwansch2724
      @marwansch2724 13 วันที่ผ่านมา

      ​​​@@user-ge2st5rt3p
      كلام منطقي ومحاديد.
      انا مستغرب كيف الصديق، باتريك، يقول أن الصابون كلمة مأخوذة من اللاتينية؟
      فالرومان لم يعرفوا الصابون إلا بعد الوجود العربي في المنطقة، فالعرب هم من أخذ هذه التقنية من الصين، فقد تكون هذه الكلمة العربية مأخوذة من لغة صينية وخضعت لتحوير متناسب مع اللفظ العربي.
      الرومان، حسب ما قرأت في تاريخهم، كانوا يستخدمون في التنظيف، الطين والبول وروث الحيوانات وغيره من التقنيات البدائية.
      كذلك كلمة " قميص" فيقول أن أصلها هندو أوربي، ولا اعرف كيف يحكم على مصطلح " الهندو أوربية، الذي يحتوي على العديد من الغموض والتعميم، مع انه من الممكن ان تكون " قميص" عربية بسبب جذرها الثلاثي واشتقاقاتها المتعددة " المهم عند باتريك ان الكلمة ليست عربية "

    • @Ungehorsam
      @Ungehorsam 13 วันที่ผ่านมา

      لا مستحيل، لمذا قد ياخذ الروم كلمة من العرب قبل حتى ان يلتقوا بالعرب؟ الكلمة strata موجوده في اللغة اللاتينية قبل يغزوا الشرق الاوسط.

  • @lunardozamzam6001
    @lunardozamzam6001 5 วันที่ผ่านมา

    صديقي تحليل اللغات تكون من خلال البحث في جذور الكلمات و ليس العكس وكل علماء اللغات يؤكدون أن اغلب الكلمات تطورت من حضاره ميسوبوتيميا و سوريا و من خلال الأمبراطوريه البيزنطية و الرومانيه انتقلت الى اللاتينية و باقي اللغات الرومانسية

  • @hashimbokhamseen7877
    @hashimbokhamseen7877 3 วันที่ผ่านมา

    عجيب

  • @marwansch2724
    @marwansch2724 20 วันที่ผ่านมา

    شكرا أخي باتريك
    بالنسبة ل shabbeen
    بعتقد يمكن قصدك "شربين" وهويه شجيرة بتشبه شوي شجرة " اللزاب" بس وراقها قاسية وبتنمو بالساحل السوري والبناني وحول البحر المتوسط عموما. وسمها العلمي أو اللاتيني
    Juniperus oxycedrus
    أو بالانكليزي
    Sharp cedar
    ومنسميها بسوريا ولبنان " الشربين" مش الشبين
    أما إذا كان المقصود بالفرنسي Sapin
    Fir tree بالانكليزي
    فهي كلمة من أصل سلتي " غالي" فرنسا الحالية
    وباللاتينية Abies
    واسمها بسوريا والبنان " الشوح" وأعتقد أنو الكلمة العربية من أصل آرامي
    بالنسبة للكلمتين
    صابون وطاولة بعتقد أنو العكس صحيح لأنو الرومان ما كانوا بيعرفوا الصابون وكانوا يغسلوا بالطين أو ببول وبروث الحيوانات لأنو فيه مادة اليوريا . صابون كلمة عربية يمكن العرب اخذوها من الصين وهنن يلي ادخلوها ع أوربا مش العكس لانو العرب اتعلموا صناعة الصابون واخدها عنون الاوربيين.
    طاولة كمان أصلها عربي ومعناها واضح
    فراولة جاية من الإيطالية مباشرة فراغولا
    لأنو باللاتيني اسمها Fragaria
    بريد : بعتقد انها كلمة فارسية ومعناتها الحصان السريع أو هيك شي
    في كلمة جديدة بحب ضيفها
    السماق : شجرة لونها احمر مناخد من ثمارها السماق " يلي منحطو مع الفلافل"
    منتشرة بكل اللغات الاوربية بس اصلها آرامي وبتعني الللون الاحمر " سوموقا"
    ملاحظة صغيرة : موشرط اذا لقينا الكلمة باللاتيني او اليوناني يعني اصلها منون.
    لانو الرومان واليونان احتلوا كتير بلاد واكيد اخدوا منون كتير مفردات
    واخيرا : قلتلنا اصل الكلمات بس ما كنت اتقول دائما شو بتعني.
    وشكرا

  • @Ihababuhammad
    @Ihababuhammad 2 ปีที่แล้ว +1

    وفي الوقت الحالي في علم الموسيقى نفرق بين جيتار او جيتارا والقيثار او القيثارا، فالجيتار معروف لكن القيثارا هي آلة "الهارب" الغربية.

  • @LondonPower
    @LondonPower 22 วันที่ผ่านมา

    Capitanus is a Greek word is coming from the Greek byzantine title Katepano witch become kapetanio Captain

  • @herooja
    @herooja 22 วันที่ผ่านมา

    كلمة شرطة عربية من كلمة شريط ،وذلك ان الخليفة هشام بن عبدالملك امر من ولاهم بحفظ الامن بوضع شريط من القماش على اذرعتهم لتمييزهم عن بقية الناس، كلمة اسطورة على الارجح من السبئية من كلمة اسطرن بمعنى خبر مفصل او تقرير.
    كلمة عسكر فارسية من لشكر ،
    بالنسبة لبعض اسماء المدن في الاندلس ،فبعضها من اصول سبقت اللاتينية و من لغات انقرضت ربما من نفس الاصل للغة الباسكية

  • @dollykhoury7481
    @dollykhoury7481 2 ปีที่แล้ว +1

    😊😊🙏

  • @lodykassatly2212
    @lodykassatly2212 2 ปีที่แล้ว

    Very nice my sweetheart

  • @Xarmutinha
    @Xarmutinha 3 หลายเดือนก่อน +1

    5:52 i believe i heard the word dighri (directly) , thats the turkish doğru, right? So its a loanword you use in shami?

    • @Patrick.Khoury
      @Patrick.Khoury  3 หลายเดือนก่อน +1

      Correct, deghre (or de8re) comes directly from the Turkish word doğru! I think I already made a video on some Turkish loanwords in Lebanese Arabic..

    • @Xarmutinha
      @Xarmutinha 3 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@Patrick.Khoury Oh ok, thank you imma check it out, and καλημέρα!

    • @Patrick.Khoury
      @Patrick.Khoury  3 หลายเดือนก่อน

      @@Xarmutinha καλημέρα από την Βηρυτό! 😊

  • @DoodiePunk
    @DoodiePunk 22 วันที่ผ่านมา

    @25:27 بزمتك, فيه حد بيقول تن على التونة؟
    @37:19 عادى بنقول
    gardal.
    أنا بيستفزنى التقليل من نطقنا المصرى إنه لهجة, مع إن الجيم المصرية هو الصوت الأصلى فى كل اللغات السامية!

    • @Ungehorsam
      @Ungehorsam 13 วันที่ผ่านมา

      السمكة هي سمكة التن، ولكن ما تشتريه في الاسواق يُسمى التونه.
      الدول التي متاثرة من الانغليلزية يستخدمون Tuna/تونة ولكن في لبنان سوريا وغيرهم قد يقولون Thon/تن
      ولكن نعم كلامك حق ان ج أصلا كانت گ، وقد حتى ان نبي وصحابة كانوا يقولون كذلك

  • @giwrgostsaousidis8724
    @giwrgostsaousidis8724 17 วันที่ผ่านมา

    Μιλάς υπέροχα ρα αραβικά. Είναι γ μητρική σιυ γλώσσα; 😊

  • @user-ui3uf4zs4r
    @user-ui3uf4zs4r 2 วันที่ผ่านมา

    تم

  • @Instruisto31
    @Instruisto31 2 ปีที่แล้ว +5

    Lebanese is a very beautiful Arabic language.

    • @Patrick.Khoury
      @Patrick.Khoury  2 ปีที่แล้ว +2

      I am glad you find it beautiful! Dankon!

  • @rodbess9125
    @rodbess9125 23 วันที่ผ่านมา

    Cup in English
    Coupe in French
    Coppa in Latino & Italian

  • @mtblp7459
    @mtblp7459 2 ปีที่แล้ว

    Actually we don't have to explain the shift from intitial v in Latin to initial b in Arabic by the lack of v in Arabic. Actually we can explain that shift perfectly well by Latin phonology alone: There is evidence that from the first century AD onwards in Latin there was a development similar to (or the origin of) what happend in spanish with b's and b's. Meaning that in some posititions (like at the beginning of the word) v seems to be pronounced as b.

    • @Ungehorsam
      @Ungehorsam 13 วันที่ผ่านมา

      There is V in Arabic depending on how the dialect pronounces the letter ظ
      For example when I was passing by Iraq I noticed the locals use this letter more or less as V.

    • @mtblp7459
      @mtblp7459 13 วันที่ผ่านมา

      @@Ungehorsam yeah, in some dialects as there is much dialectal variation in Arabic, but in most dialect & literary arabic there isn't

    • @Ungehorsam
      @Ungehorsam 12 วันที่ผ่านมา

      @@mtblp7459
      You can pronounce ظ as a V in literary Arabic it is an accepted pronunciation in Quranic recitation for example.

    • @mtblp7459
      @mtblp7459 12 วันที่ผ่านมา

      @@Ungehorsam I think you are talking about /ðˤ/ not /v/

    • @Ungehorsam
      @Ungehorsam 12 วันที่ผ่านมา

      @@mtblp7459
      no.
      ð' is another proper prononication but for ض, it can made with the upper teeth either fricked (ð') or stopped (in this case d').
      S (ظ) can also be made up with the upper teeth (ð'), if so, it must always be fricked and the (ض) must then respectively become stopped (ď).
      If (ظ) however is made with the lowerlips (v‘), becoming like a hard Russian V, then ض can be pronounced however, although stopping is preferred usually.
      You learn this in تلاوة or Quranic recitation

  • @johnhia6953
    @johnhia6953 ปีที่แล้ว +1

    I'm greek.I have noticed a pattern with arabs.they tend to use Spanish or Greek words.just tell them that you are Greek and they get excited.when they speak Arabic I don't understand them but I will be able to catch a word hear or there.fasolya.bizelya.etc

    • @benghazilibya3162
      @benghazilibya3162 ปีที่แล้ว +1

      Sorry... the greek civilization is very new in comparison to Arabian civilization and tell me where did you find those 2 words (κανόνες and νόμους) ? I can give you a lot of Arabic words in Greek language if you want. Do you know who created the Greek civilization? Soon you will eat good πορτοκάλι 😂.

    • @LondonPower
      @LondonPower 22 วันที่ผ่านมา

      benghazilil Lol 😂😂 that's why you translate all the Greek classic philosophers to Arabic? Chill out man

  • @user-vs7gv4cn8o
    @user-vs7gv4cn8o 7 หลายเดือนก่อน

    لا انت غلطان في ثلاث
    1 خريطة من خارتس اليونانية و من الفينيقية
    2 النيل مشتقة من كلمة السامية نال
    3 ثور من الجذر السامي ثار

  • @baddbeliever
    @baddbeliever 2 ปีที่แล้ว

    i think batreeq you're right but a lot of these are just names of greek and latin things. what is surprising is that you didn't mention that Qaysar and Caesar originate from Tsar or Sar, which means Crown or Head in Farsi and is still used in Australia, Canada, and the UK for our Head leadership, the Monarch.

    • @GoPrayDontDelay
      @GoPrayDontDelay 2 ปีที่แล้ว

      He did mention قيصر literally in the first 5 minute

  • @tarekmegahed1423
    @tarekmegahed1423 2 ปีที่แล้ว +1

    فسقية بالمصري يعني نافورة أو "بحرة" بالشامي

  • @athenaath6043
    @athenaath6043 17 วันที่ผ่านมา

    Hahaha it's funny cause in modern greek we now say 'RoDakino'

  • @ShahanshahShahin
    @ShahanshahShahin ปีที่แล้ว +3

    The *Arabic* word *"Aaskar"* is probably from the *Middle Persian* word *"Lashkar"* meaning army

  • @KhiriShamo
    @KhiriShamo 2 หลายเดือนก่อน +1

    اعتقد ان كلمة عسكر من اللغة الفارسية وهي لشكر

    • @Ungehorsam
      @Ungehorsam 13 วันที่ผ่านมา

      Leşgar.

  • @paradox2648
    @paradox2648 8 หลายเดือนก่อน

    بالنسبة الى كلمة شرطة باللغة العبري يقولون "مشطارا" وهذه الكلمة ايضاً قريبة من شرطة ربما اتت من العبري

    • @Ungehorsam
      @Ungehorsam 13 วันที่ผ่านมา

      العبرية بنفسها اخذت كثير من اليونانية

  • @presteyqah3963
    @presteyqah3963 ปีที่แล้ว

    You forgot Iblees - Diabolos :p

  • @GoPrayDontDelay
    @GoPrayDontDelay 2 ปีที่แล้ว +1

    The assumption that all Iranic loan words in Arabic come from Persian is laughable! I’ll give an example to prove my point: جناح is an Arabic Loanword that came from Middle PARTHIAN Gunāh meaning ‘blame’, ‘sin’ - or less commonly, ‘Innocent’ (ironically enough) I think there is an inadequate acknowledgment that Parthian denominated old Iran, and it was only until just before the rise of Islam that Persian grew substantially.

  • @Ihababuhammad
    @Ihababuhammad 2 ปีที่แล้ว

    الجيتار إختراع غربي حديث نسبيا او كما تقول انت من ما بعد القرن الخامس عشر، يعني بالعربي او بالإنجليزي او الروسي او الياباني هي جيتار او قيثارا او شو ما بدك.
    والأطلسي كلمة منسوبة الى مكان وهو جبال الأطلس التي تطل على المحيط الذي يسمى بالأطلسي، يعني الكلمة مش مترجمة من أي لغة وانما هي كلمة إسم لمنطقة عمم الاسم ليصل الى المحيط الأطلسي وبعدها الى حلف شمال الأطلسي.
    الموضوع بحاجة الى الكثير من القراءة والمتابعة وليس مقارنة الكلمات بهذه الطريقة البدائية، يعني ليس مهما كثيرا معرفة أصل كلمة "درهم" وهل هو يوناني او عربي، فالشعوب أخذت من بعضها الكثير، لكن بنفس الوقت لا بد من البحث للتأكد من ذلك، وبأن العرب لم يصكوا النقود قبل العصر الإسلامي فيما البيزنطيين كانوا يستعملون نقودهم او الدراخما قبل العرب.

    • @LondonPower
      @LondonPower 22 วันที่ผ่านมา

      Η κιθάρα ειναι αρχαιοελληνικό όργανο μουσικής

  • @fanintas3198
    @fanintas3198 4 หลายเดือนก่อน +1

    die latein kommt aus alt griechische kupa ald greek kypelon

  • @anaskitchen
    @anaskitchen 2 ปีที่แล้ว +1

    جمييييييييل😍😍😍
    نشرت اول فيديو Short's اتمني تتفاعلوا بكومنت حلو 🙉

  • @user-vs7gv4cn8o
    @user-vs7gv4cn8o 7 หลายเดือนก่อน +1

    النيل كلمة سامية

  • @fatimazohrabenaicha9320
    @fatimazohrabenaicha9320 ปีที่แล้ว

    العربية جاية من الاراميك والسترات والسراط is two different things

  • @georgeskaram493
    @georgeskaram493 ปีที่แล้ว +1

    كفيك منيح

    • @Patrick.Khoury
      @Patrick.Khoury  ปีที่แล้ว

      أنا كتير منيح حبيبي جورجي..

  • @mtblp7459
    @mtblp7459 2 ปีที่แล้ว +2

    With taurus I would say it is sure that Latin and Greek did get it from semitic languages and not the other way around. The word is a common word in semitic languages even before there was any latin influence on them. For example the Hebrew word for ox שׁוֹר (Shor) appears in the Hebrew bible, at a time when there wasn't any latin influence on Hebrew. Cognates appear in many semitic languages with the consonant shifts that happen in semitic languages which would not happen when it would be a loan word. For example there is: Akkadian: 𒋗𒌑𒊒 (šūrum); Hebrew: שׁוֹר‎ (šōr); Phoenician: 𐤔𐤓‎ (šr /šōr/); Ugaritic: 𐎘𐎗 (ṯr); Aramaic: תורא‎ (tawrā) / ܬܘܪܐ‎ (tawrā); Tigrinya: ሶር (sor); Sabaean: rwṯ 𐩻𐩥𐩧‎ (ṯwr), rṯ 𐩻𐩧‎ (ṯr); Ge'ez: ሶር (sor) and arabic ثَوْر‎. The protosemitc word is usually reconstructed as *ṯawr.

    • @user-ge2st5rt3p
      @user-ge2st5rt3p ปีที่แล้ว

      I think taurus come from tur ( Mountain ) it’s in arabic and Syriac until now they’re some seeing tur (طور) like tur sinai ( طور سيناء ) meaning Sinai mountain

    • @mtblp7459
      @mtblp7459 ปีที่แล้ว

      @@user-ge2st5rt3p why should the Greek word for ox come from the Arabic word for mountain???

    • @user-ge2st5rt3p
      @user-ge2st5rt3p ปีที่แล้ว

      @@mtblp7459 sorry but I don’t understand you’re point

    • @mtblp7459
      @mtblp7459 ปีที่แล้ว

      @@user-ge2st5rt3p how should Taurus come from Tur if they are 1. from different language families 2. morphologically different and 3. Have different meanings?

  • @xg1386
    @xg1386 ปีที่แล้ว +3

    اصل كلمة شرطة عربي من الشريط

    • @killbill1175
      @killbill1175 20 วันที่ผ่านมา

      It's a Greek word!..polis/politia which means city/citizen

    • @nextpage5707
      @nextpage5707 4 วันที่ผ่านมา

      هذا تشابه بعيد عن المعنى.

  • @guetampan1192
    @guetampan1192 2 ปีที่แล้ว

    Πώς να πούμε ευλογείτε στα αραβικά;

    • @abdullahalbahar5852
      @abdullahalbahar5852 2 ปีที่แล้ว +1

      حديقة ، منتزة ، جنينة.

    • @herooja
      @herooja 22 วันที่ผ่านมา

      بارك ، Baraka,

  • @user-vs7gv4cn8o
    @user-vs7gv4cn8o 7 หลายเดือนก่อน

    خريطه مشتقة من الفينيقية

  • @aminanafi1577
    @aminanafi1577 22 วันที่ผ่านมา

    الحظارات اللغات العروبية هي االاضهر والغالبة ولا مجال المستشرقين واذنابهم قول غير ذلك !!

  • @isan7298
    @isan7298 2 ปีที่แล้ว +1

    Hi Patrick! Kelmet السراط aselha seryene. Kelmet Serto (سرتو) bil seryene bte3ne خط.
    7atta kelmet سطر bilseryene min zet elasel. Du som har gåvan borde lära dig dina förfäders språk. Bästa hälsningar!

  • @aminanafi1577
    @aminanafi1577 22 วันที่ผ่านมา

    فسقية وليس فلسقية و هي عربي وليس العكس !!

  • @dinamohammad7367
    @dinamohammad7367 2 ปีที่แล้ว

    ليش ماتكون اللغة اللاتينية هي اللي مأخوذة من العربية ..

    • @user-ge2st5rt3p
      @user-ge2st5rt3p ปีที่แล้ว +1

      عشان المخرج مش عاوز كدا 😁

    • @youssefsobhy3412
      @youssefsobhy3412 ปีที่แล้ว

      مين كان يحكم ومهيمن على المنطقة الاول؟
      منطقي جدا يكون الرومان هما الي آثروا على لغات وتقاليد شعوب الشرق الاوسط والبحر المتوسط

  • @benghazilibya3162
    @benghazilibya3162 ปีที่แล้ว +2

    سيد باتريك تحية طيبة و بعد... للأسف الشديد انت تخلط الجد بالهزل و في الواقع انت تحاول قلب الحقيقة. لدي سؤال من هم أصحاب أقدم حضارة في التاريخ الإنساني؟ اليست بلاد الرافدين و الشام و سبا و مصر؟ من قام باختراع الخط وكتابة الحروف؟ السومريون ( الكتابة المسمارية)؟ فكيف الأوروبي الهمجي المتخلف في ذلك الزمن يكون قادر على تقديم شيء لأهل الحضارة وهم العرب الذين سبقوه بقرون؟ و ماريك في كلمة ناموس و قانون باليوناني؟ اعتقد انك ضحية من ضحايا خرافة العهد القديم التى تقول ان العرب هم أهل الجزيرة. و ان بلاد الشام والعراق و مصر ليسوا عرب. تحياتي