The map is quite wrong, the Logudorese speaking area is bigger than that, the area that you pictured as Sassarese, is actually half Logudorese speaking area, same from the Gallurese area showed in the map, it's actually half Logudorese speaking. it.wikipedia.org/wiki/Lingua_sarda_logudorese#/media/File:Sardinia_Language_Map.png
@@pastranoviola7910 si narada ma est irballau, sa vorma Comente , est un italianizazione una traduzione letterale de, ( come ti chiami) in sardu su zustu est ...Ite,
@@uztulei Da l'isco. In barant'annos e coa apo intesu chin sas origras meas sa limba nostra furriendhe in limbazu po more de su poderiu de una limba istranza. "Imbetzes" po "intemer". "S'istessu" po "su mantessi". "Investire" po "abutinare". "Bi andho ISPESSO" intemer de "Bi andho meda". "Comente ti narasa?" intemer de "Ite ti narasa?" est de sa mantessi iscera/creza/rébula de "A su mancu" intemer de "Nessi": sunt un ammisturu de sardu e italianu, su passu inantis de si furriare in totu in un italianismu. Dae "Ite ti narasa?" a "Comente ti narasa?" a "Comente ti GRAMASA?". Dae "Nessi" a "A su nessi" a "A su mancu". Bi ndh'at unu muntone de italianismos, e candho t'apo nadu chi no est fadhina, est ca cussu, chei ateros italianismos meda, sunt zae gai meda intragnados in sa limba nostra chi non benint connotos comente italianismos, a bias mancu dae zente chi de sa limba sarda ndhe ghelat meda aberu. Marranu si tue puru no impitas italianismos chene tenner duda peruna chi sunt berdaderas paraulas sardas! Jeo so a s'ala tua e de sa idea tua, ma tocat po sa chistione de sa limba de fagher a sa moda de sos Cristianos: fuire su pecadu ischendhe chi semper semus sugetos a bi ruere in su pecadu. Resinnados a impitare una limba sarda berdadera ma fintzas abrandhados po sas fadhinas. Che candho siamus criaturas de currezere, ca in tempos de oje semus totu criaturas imparendhe po su chi pertocat sa limba nostra. Ne acunnortados e ne iscunnortados de s'andhonzu malu pigadu dae nois sardos cara a sa limba nostra.
@@pastranoviola7910 tando ! SOS italianismos Los azeto si non b ade una paraula sarda corrispettiva,, er veru chi s italianu tendede a s ammischiare , ma su chi si ponede a mastru, depede aere un idea curreta de sardu, commente un mastru de italianu churrezede SOS irballos de sa limba italiana, intas, si chustos sone vrequentes depede dare sa Manera zusta. In sardu ite =, che, che cosa... est oguale a su.. ite ..latinu , comente = come , e sa Manera zusta est ite ti naras. A parre Miu 🙂
Please make more lessons! It's so hard to find material to learn this language...
Hello. Navajo from America. Just found out I have Sardinian ancestry. Here to retrace the past..
Wow! Cool but a bit difficult hehe
Non ci lascia cadere, aspettiamo tutti per la 2° lezione...
Waiting for the second ep :D
Plz update more lessons haha, look forward learning more about Sardinian
Please make a second part! I wanna do some small talk or want to order in Sardinian.
No agatu sa de duus.
I cannot find the 2nd.
quando la seconda lezione? per favore.
Where’s part 2?
ESTE LIMBA ROMANA VORBITA ACUM 1000 DE ANI
Non sunt Peliculae altrae. Cur?
almost 2 minutes of introduction? isn'rt it a little bit too much?
The map is quite wrong, the Logudorese speaking area is bigger than that, the area that you pictured as Sassarese, is actually half Logudorese speaking area, same from the Gallurese area showed in the map, it's actually half Logudorese speaking.
it.wikipedia.org/wiki/Lingua_sarda_logudorese#/media/File:Sardinia_Language_Map.png
Non ... - Comente ti naras - Ma.. - Ite ti naras -
A mie puru m'est bénnidu a conca. Ma geo so siguru chi no est fadhina, si narat fintzas gai.
@@pastranoviola7910 si narada ma est irballau, sa vorma Comente , est un italianizazione una traduzione letterale de, ( come ti chiami) in sardu su zustu est ...Ite,
@@uztulei Da l'isco. In barant'annos e coa apo intesu chin sas origras meas sa limba nostra furriendhe in limbazu po more de su poderiu de una limba istranza. "Imbetzes" po "intemer". "S'istessu" po "su mantessi". "Investire" po "abutinare". "Bi andho ISPESSO" intemer de "Bi andho meda".
"Comente ti narasa?" intemer de "Ite ti narasa?" est de sa mantessi iscera/creza/rébula de "A su mancu" intemer de "Nessi": sunt un ammisturu de sardu e italianu, su passu inantis de si furriare in totu in un italianismu. Dae "Ite ti narasa?" a "Comente ti narasa?" a "Comente ti GRAMASA?". Dae "Nessi" a "A su nessi" a "A su mancu".
Bi ndh'at unu muntone de italianismos, e candho t'apo nadu chi no est fadhina, est ca cussu, chei ateros italianismos meda, sunt zae gai meda intragnados in sa limba nostra chi non benint connotos comente italianismos, a bias mancu dae zente chi de sa limba sarda ndhe ghelat meda aberu. Marranu si tue puru no impitas italianismos chene tenner duda peruna chi sunt berdaderas paraulas sardas!
Jeo so a s'ala tua e de sa idea tua, ma tocat po sa chistione de sa limba de fagher a sa moda de sos Cristianos: fuire su pecadu ischendhe chi semper semus sugetos a bi ruere in su pecadu. Resinnados a impitare una limba sarda berdadera ma fintzas abrandhados po sas fadhinas. Che candho siamus criaturas de currezere, ca in tempos de oje semus totu criaturas imparendhe po su chi pertocat sa limba nostra. Ne acunnortados e ne iscunnortados de s'andhonzu malu pigadu dae nois sardos cara a sa limba nostra.
@@uztulei "Irballau" est Isbagliato! (Leze sa rendhuta longa e as a cumprendhere s'idea mea. Ah: "Rendhuta" est sardu "risposta" nono)
@@pastranoviola7910 tando ! SOS italianismos Los azeto si non b ade una paraula sarda corrispettiva,, er veru chi s italianu tendede a s ammischiare , ma su chi si ponede a mastru, depede aere un idea curreta de sardu, commente un mastru de italianu churrezede SOS irballos de sa limba italiana, intas, si chustos sone vrequentes depede dare sa Manera zusta. In sardu ite =, che, che cosa... est oguale a su.. ite ..latinu , comente = come , e sa Manera zusta est ite ti naras. A parre Miu 🙂
Impara Sardo*