「_theBlue」歌ってみた【柿チョコ】中文字幕
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 31 ธ.ค. 2024
- 作詞:フカクボリョウ
作曲:フカクボリョウ
編曲:フカクボリョウ
歌:巡音ルカ
翻譯來源:vocaloid中文歌詞WIKI
翻譯:nameless
註譯:nameless
私自潤詞:Blauesqin
時間軸:Blauesqin
「_theBlue」念法為「Under the Blue」。歌詞中用了12個不常聽見的日本四字成語充當彈幕,取它們的首字平假可組合成「きみとぼくとそらのしたで」(君と僕と空の下で),即為歌名的捏他。作者主米一言:「像暗號般累積起來的感情也是,能夠解開線索的話,無論何時都是簡單的。」、隱藏這樣含義的一首歌。
虚心坦懐(きょしんたんかい):心中不存有芥蒂、坦率一身輕的心情。
註3:
未来永劫(みらいえいごう):佛教語,從今而後、無盡的漫長歲月。永遠。
註4:
図南鵬翼(となんほうよく):胸懷大志,計畫成就一番大事業。原典為《莊子‧逍遙遊》『有鳥焉,其名為鵬,背若太山,翼若垂天之雲,摶扶搖羊角而上者九萬里,絕雲氣,負青天,然後圖南,且適南冥也。』
註5:
忘我混沌(ぼうがこんとん):渾然忘我、無法發揮分辨事物的能力。
註6:
空理空論(くうりくうろん):距離實際面很遠,沒什麼用處的考量與理論。
註7:
得意満面(とくいまんめん):事情按照所想進行,得意之情全表現在臉上的樣子。
註8:
相思相愛(そうしそうあい):男女互相思慕、互愛之事。
註9:
落花流水(らっかりゅうすい):掉落的花隨著水流而逝、暮春的景色。轉喻為事物逐漸衰敗、虛度光陰。
註10:
述而不作(のべてつくらず):只是繼承傳述先賢的見解,不強建自己的新學說。原典為《論語‧述而篇》『述而不作,信而好古,竊比於我老彭。』
註11:
盛者必衰(しょうしゃひっすい):世界多無常、氣勢興盛者也終將衰弱滅亡。
註12:
他力本願(たりきほんがん):佛教語,引申作依附他人、不親力自為。
註13:
泥中之蓮(でいちゅうのはす):如同泥中生長出來的蓮花,不被世上的污穢所染,清高地生存。《群芳譜‧荷花》提及『凡物先華而後實,獨此華實齊生。百節疏通,萬竅玲瓏,亭亭物華,出於淤泥而不染,花中之君子也。』;而周敦頤《愛蓮說》更寫道『予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝;香遠益清,亭亭淨植;可遠觀而不可褻玩焉。』
まじで柿チョコさんの_theBlue何年経っても大好き
この曲めちゃくちゃ好きで、久々に聴きたくなって聴きにきたんだけど(27歳)、こんなにいい曲なのになんでもっと人気出なかったんだろうって不思議に思う
当時はもっと実力がある人達がいたからね
わいは柿チョコも好きだけど
この曲ほんとに好きだったしこの人が歌ってるの何回も聴いた
カラオケに無いのが残念
柿チョコさん知ったの厨2の時で今既に25…歳の流れは残酷だね…
初音ミクと歌い手と言う沼に引きずり込んだ神曲。そんな私も26になりました。
歳も境遇も同じです(;_;)
ぎゃーーーす!!懐かしいやだぁ!!見つけたぁあ😭ほぁあ
ほんとよぉ!やだもう懐か死!
中学の時ハマっててもう成人しそうなんだが?
自分もあと1年で成人ww
いると思ってなかった
わかる、永遠にちょこtyこ聞きに来て聞いてた頃思い出してる
こっちなんて17にハマって今年27じゃ
@@しゅー-l4s 同士よ。この時に想像してた大人になれてるかい?
このオーディオドラマ大好きだったのにもう聞けないんよな
今聞いてもやっぱりいい声だなって思うな〜☺️
うわ〜めちゃくちゃひさしぶりにピコを聴いてて、思い出して来ました☺️🫶🏻
取全成語的頭一個字
「きみとばくとそらのした」
你和我的天空下
オーディオドラマで知ったこの曲
運命を感じたよね
この曲ほんとに好き
I made rough translation of the lyrics
_theblue (under the blue xxx)
虚心坦懐 青く綺麗に
kyoshintankai aoku kirei ni
With no preconceived notions(?), to beautiful blue
未来永劫 大きく広がる
miraiengou ookiku hirogaru
Future-and-perpetuity(?), vastly spreading
図南鵬翼 雲が遠のく空の下
tonanhouyoku kumo ga toonoku sora no shita
South-airplane-wings(?), beneath the sky with clouds high up
忘我混沌 汗が流れて
bougakonton ase ga nagarete
Trance-forgotten-chaos(?), sweat flowing
空理空論 辛い思いも
kuurikuuron tsurai omoi mo
Abstract-and-impracticable-theory(?), miserable feelings too
得意満面 いっそこの場で消えたなら
tokuimanmen isso kono ba de kieta nara
Forte-full-facade(?), if only once and for all disappear at this place
どうして僕には
doushite boku ni wa
Why is it, that I am
前を見ることさえできないの?
mae wo miru koto sae dekinai no?
Incapable of something as simple as facing up?
青空に積み上げた言葉が
aozora ni tsumiageta kotoba ga
The words that have piled up to the blue sky
弱く脆く崩れ落ちて消えて
yowaku moraku kuzureochite kiete
Are fragile, brittle, they're crumbling down and fading
残された一握りの後悔
nokosarete hitonigiri no koukai
The handful regrets that's been left behind
今日も何も変わらない
kyou mo nanimo kawaranai
Today too nothing is changing
相思相愛 並ぶ数列
soushisouai narabu suuretsu
Mutual-sympathy-and-affection, systematized sequence
落花流水 創られた意図
rakkaryuusui tsukurareta ito
Fallen-flower-and-flowing-stream, made intention
述而不作 外殻を破る声がする
nobetetsukurazu gaikaku wo yaburu koe ga suru
Crop-failing-metaphor (?), outer-shell-breaking-voice can be heard
盛者必衰 堕ちる雫が
shoushahissui ochiru shizuku ga
Prime-person-bound-to-decline(?), dripping droplets
他力本願 和音になれば
torikihongan rion ni nareba
Other-power-true-wish(?), if it becomes a chord of music
泥中之蓮 瑠璃色に染まり風になる
deichuunohasu ruriiro ni somari kaze ni naru
Mud-midst-grown-lotus(?), will turn into Lapis-lazuli-color(very deep blue) -dyed wind
どうして僕には
doushite boku ni wa
Why is it, that I am
手を伸ばすことさえできないの?
te wo nobasu koto sae dekinai no?
Incapable of something as simple as reaching out my hand?
青空に積み上げた言葉が
aozora ni tsumiageta kotoba ga
The words that have piled up to the blue sky
弱く脆く崩れ落ちて消えて
yowaku moraku kuzureochite kiete
Are fragile, brittle, they're crumbling down and fading
残された一握りの焦り
nokosarete hitorigiri no aseri
The handful anxiety that's been left behind
今日も何も変わらない
kyou mo nanimo kawaranai
Today too nothing is changing
どうして君には
doushite kimi ni wa
Why is it, that you are
僕の心が透けて見えるの?
boku no kokoro ga suketemieru no?
Capable of seeing through my heart?
青空に積み上げた言葉は
aozora ni tsumiageta kotoba wa
The words that have piled up to the blue sky
弱く脆く崩れ落ちたけれど
yowaku moraku kuzureochita keredo
Are fragile, brittle, they're crumbling down but
後悔も焦りももう要らない
koukai mo aseri mo mou iranai
Regrets and restlessness are not-needed anymore
僕の声よ響け
boku no koe yo hibike
Hey, my voice, resonate this
青空に投げかけた想いが
aozora ni nagekaketa omoi ga
The feelings that have been thrown-out to the blue sky
風と雲と陽射しに溶けていく
kaze to kumo to hizashi ni toketeiku
Along with the wind and the clouds will disperse into the sunlight
残された時間の中で「今」は
nokosareta toki no naka de "ima" wa
In the remaining time "now" is
僕が変えた青い世界
boku ga kaeta aoi sekai
The blue world I changed
君と僕と空の下であおく世界が輝くうちは
君と僕と空の下で
青く暑い夏が終わる
唱進心坎裡了(哭奔TAT
ほんと好き😍
また聴きに来てしまう...🤤😳
_theBlue
kyo shin tan kai aoku kirei ni
mi rai ei gou oo ki ku hi ro ga ru
zu nan houyoku kumo ga toonoku sora no shita
bouga konton ase ga nagare te
ku urikuu ron tsurai omoi mo
tokuimanmen isso kono ba de kie ta nara
doushite boku ni wa
mae o miru koto sae deki nai no ?
aozora ni tsumiage ta kotoba ga
yowaku moroku kuzureochi te kie te
nokosa re ta hito nigiri no koukai
kyou mo nani mo kawa ra nai
soushisouai narabu suuretsu
rakka ryuusui tsukura re ta ito
nobetetsukurazu gai kara o yaburu koe ga suru
jousha hissui ochiru shizuku ga
tarikihongan waon ni nare ba
deichuu no hachisu ruri shoku ni somari kaze ni naru
doushite boku ni wa
te o nobasu koto sae deki nai no ?
aozora ni tsumiage ta kotoba ga
yowaku moroku kuzureochi te kie te
nokosa re ta hito nigiri no aseri
kyou mo nani mo kawara nai
doushite kimi ni wa
boku no kokoro ga suke te mieru no ?
aozora ni tsumiage ta kotoba wa
yowaku moroku kuzureochi ta keredo
koukai mo aseri mo mou ira nai
boku no koe yo hibike
aozora ni nagekake ta omoi ga
kaze to kumo to hizashi ni toke te iku
nokosa re ta toki no naka de ' ima ' ha
boku ga kae ta aoi sekai
來源網路
很有意境會帶給人希望的歌曲
かっこいい
僕の中で柿チョコさん越える人がいないんだよなぁ
同じく昔から好きすぎる!
@Anotherstephanie kakichoco is (柿チョコ) and shes a singer on nico nico douga. the subs are chinese...thats pretty much it for this video ^^
超級動聽的啦!!!
歌詞超級棒!!>W<
超愛~~
好好聽~而且歌詞也很好^ ^
13年前か、、、今からでもカラオケに追加してくれないかな
這麼多年過去還是好聽
音樂總是反覆人們的人生((點頭
English comment here. Just passing through. Carry on.
I'm learning this song
已經是職業級的聲音了也..
たどり着いた
超喜歡
好好聽><
超讚
歌詞竟有如此深意...
That opening
聲音很漂亮跟歌很配=))
這首歌好贊,是我喜歡的風格。
gran video estupenda rola , god job
同感
柿姐大好
我好喜歡她的聲音阿
Arigato Nikhat-chan
很好聽呢~
柿チョコ
cool yo!
柿チョコ大好き(≧∇≦)
HELL YEAH!! This song rocks SO damn hard!!
柿姐好棒!!!這首好好聽!!!!!(淚)
カッコいい(´・_・`)✨
@zyoke0
是指「堆疊在這藍天的話語」這句嗎?
這是為了搭配中文的語意去做的私人潤詞...
(日本文法是顛倒的)
毎年思うけど
ホントに何故カラオケにないのだ!?
comentario aleatorio en español? XDDD yup this rocks.... lml
Random. very random.
不愧是巡音的歌~好棒~~>"
@kidsvictor 有點像「命運石之門」的女主角牧瀨紅莉棲
@kidsvictor
是巡音喔: P
任何歌曲都會聽膩啊...
這首的已經很像了啦~有的歌根本是別人演的XDD
巡音原版的好像比較不好找....可能早期調教功能不是很完善巴
滿像 我的妹妹哪有那麼可愛 裡的角色....
@KristStarC2 你搞錯了吧??((真的嗎?!!!@@看看
anyone knows the artist
saine
極似小澪。
請問這首的女主角是什麼動畫的主角嗎?
好眼熟 有親切感
@2200443322
對啊 : p
lyrics and subs! XD
whos singing this?
@zxcvbn718996
呵,我也很喜歡這首呢。
きみとぼくと そらのしたで
まだ聞いてる
segundo? x3
lyrics and subs! XD
不過反而找不到巡音版本的0.0?
猛然一看還以為是9S的峰島由宇勒
可以給我這首歌嗎??
嗯..其實,是不是有打錯的字在?
@HeungColor
靠杯,點錯orz"
好懷念那時候,yt的推薦都是vocal的翻唱,甚至我都分不出是smosh的神奇寶貝先出來還是這首歌
某樓講話要自重
巡音本身本來就不能像一般人一樣唱歌
這是甚麼動漫的歌?
有點像克莉絲汀娜 助手...
這是什麼動漫?
林紹恩 不是動漫
,
喔喔喔喔喔唷一ㄜㄘㄡˉ香蕉 hi in m