【和訳】「上昇せよ」 IVE (아이브) - Accendio

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 29 ส.ค. 2024
  • #accendio #和訳 #日本語字幕 #IVE #아이브
    • 02. IVE - Accendio
    accendioのcがascendioのsにswitchしているのがわかりましたか?
    Did you see that the c in accendio switches to the s in ascendio?

ความคิดเห็น • 35

  • @cnagu_a.m.
    @cnagu_a.m.  4 หลายเดือนก่อน +185

    考察🪄
    アルバムコンセプトがSWITCHですので、オマージュであるハリーポッターのascendioのsをcにswitch(入れ替え)して、 accendioというタイトルにしたのではないかと思っています🪄

  • @user-zj7je8ym4k
    @user-zj7je8ym4k 4 หลายเดือนก่อน +384

    「私はアイドルだけど、愛しているからといって触れていいわけじゃない」「あなたはファンだから優しくするけども、全てを見せれるわけじゃない」っていうアイドルも人間なんだというメッセージ性があっていい曲ですね。
    和訳の「思い上がるな」が、そのメッセージ性を直球に表しててシンプルに天才、まじで。

  • @user-gq7vr6il1o
    @user-gq7vr6il1o 3 หลายเดือนก่อน +175

    「思い上がるな」って言葉がすごく刺さった…この訳すき

  • @aa-hh7kt
    @aa-hh7kt 3 หลายเดือนก่อน +132

    シンプルに和訳がクソうまい

  • @user-py3ex1lu2i
    @user-py3ex1lu2i 4 หลายเดือนก่อน +194

    思い上がるなって訳すごい好き

  • @shigeo-ikeuchi
    @shigeo-ikeuchi 4 หลายเดือนก่อน +186

    Heyaもこの曲も強すぎてやばすぎる

  • @fafa1472
    @fafa1472 4 หลายเดือนก่อน +389

    まず、“懺悔することがあるのです”っていう訳し方が好き

    • @user-zz4uq8pd5u
      @user-zz4uq8pd5u 4 หลายเดือนก่อน +59

      神父様に胸の内を明かす懺悔室ですものね…!
      直訳だと「告白することがあるのです」ですけど、懺悔室なのでこの訳にしたのでしょう。
      洋画のワンシーンみたいに想像できていいですね…!!

    • @kk.69
      @kk.69 3 หลายเดือนก่อน +1

      梨花ちゃんでワロタ にぱ~☆

  • @KK33887
    @KK33887 4 หลายเดือนก่อน +118

    2:25からがカッコ良すぎる
    気づいたら頭振ってた

  • @user-qy8fq5tl4m
    @user-qy8fq5tl4m 3 หลายเดือนก่อน +107

    ここ3日くらい翻訳してくれている方の動画見漁ってたけど、懺悔することがありますでくそ刺さった

  • @user-ve4ps1iw9s
    @user-ve4ps1iw9s 3 หลายเดือนก่อน +55

    訳し方最高

  • @klusuk
    @klusuk 4 หลายเดือนก่อน +149

    "accendio"ってどこかで聞いた単語だなと思ってたらハリポタの呪文だった。タイトルの"上昇せよ"で思い出した笑

    • @klusuk
      @klusuk 4 หลายเดือนก่อน +6

      ハリポタだとascendioなのかな、違いがわからん

    • @user-qd1hd5kk1f
      @user-qd1hd5kk1f 4 หลายเดือนก่อน +8

      イギリス英語と発音違ったりするんですかね

    • @salfaelliott
      @salfaelliott 3 หลายเดือนก่อน +18

      イタリア語だとaccendioになるってTwitterで見かけました。同じ発音でもスペル変わるっぽいですね

    • @AnonymeAnonyme-hr1to
      @AnonymeAnonyme-hr1to 3 หลายเดือนก่อน +13

      文脈からすると、accendio の綴りで、呪文として、「火をつける」の意味のラテン語ととるべきだと思う。自分を見てくれない、愛してくれない相手にWatch me. Love me.という呪文として。相手に火をつけながらも自らは傷つきたくないので距離を保ち、触れないでと言ってしまう。しかし、これだとアッセンディオとは発音しない。アッチェンディオになってしまう。
      アッッセンディオという音を重視するなら、ハリーポッターで使用された「上昇」とい意味になるかもしれないが、綴りはascendio。MVが秀逸なだけにモヤモヤしています。

  • @izonelover
    @izonelover 4 หลายเดือนก่อน +58

    ユジンパートほんとに好き

  • @yui2607
    @yui2607 2 หลายเดือนก่อน +4

    Accendioの和訳動画いっぱい上がってるけど、この人の和訳が1番好き。

  • @mirinndayo
    @mirinndayo 3 หลายเดือนก่อน +32

    accendio、スペイン語?だかラテン語だかで「燃えろ」って訳すみたいなんだけど、こっちの訳もめっちゃ刺さる🥹❤️

    • @user-dr5pj2re4i
      @user-dr5pj2re4i 3 หลายเดือนก่อน +24

      ハリーポッターの呪文でもあるみたいなんですけど、そこでは「上昇せよ」という意味で今回魔法コンセプトなので、この訳にしたのかなって思います😊

  • @user-fi7qd6wi2h
    @user-fi7qd6wi2h 3 หลายเดือนก่อน +41

    誹謗中傷を魔女狩りの火炙りにかけてるのかな

  • @user-wp3er9qk7m
    @user-wp3er9qk7m 4 หลายเดือนก่อน +35

    イソのラップ!!!

  • @oru-hh3lk6jb6k
    @oru-hh3lk6jb6k 4 หลายเดือนก่อน +68

    1:01 ここからやばい

  • @user-pt3hj5vc4o
    @user-pt3hj5vc4o 4 หลายเดือนก่อน +62

    イントロが“あの音楽”でぶち上がり

    • @user-pv2ri6jn6r
      @user-pv2ri6jn6r 3 หลายเดือนก่อน +3

      よろしければ何か教えてほしいです…!🙇

    • @user-pt3hj5vc4o
      @user-pt3hj5vc4o 3 หลายเดือนก่อน +16

      @@user-pv2ri6jn6r 1番最初のティザーの音楽だ!っていうことです!わかりにくい言い方ですみません🙏

    • @user-pv2ri6jn6r
      @user-pv2ri6jn6r 3 หลายเดือนก่อน +5

      ⁠@@user-pt3hj5vc4o
      そうだったんですね!こちらこそ、教えていただきありがとうございます!🙏

  • @user-tb2fo4oc2u
    @user-tb2fo4oc2u 2 หลายเดือนก่อน +2

    この和訳がascendioすべき

  • @am315_
    @am315_ 4 หลายเดือนก่อน +43

    パート割の表現の仕方?おしゃれで好きです🥹💝
    日本語訳もありがとうございます🥹✨✨

    • @cnagu_a.m.
      @cnagu_a.m.  4 หลายเดือนก่อน +3

      ありがとうございます‼︎‼︎

  • @reinormani5205
    @reinormani5205 3 วันที่ผ่านมา

    なんか慎ましく暮らしている優しくてみんなに慕われるとある村の親父様がある日新参者の六人の美しい女達に「告白しなければならないことがあるのです。」という一通の告白から始まる女達が村を革新的に、でも神父にとっては居心地の悪い場所に変えていき、女達も自分たちの魅力には虜になっていながらも決して思い通りにはならないどこまでも「いい人」な神父にだんだんとイラついていくホラーが書けそうだと思った

  • @AnonymeAnonyme-hr1to
    @AnonymeAnonyme-hr1to 3 หลายเดือนก่อน +15

    @AnonymeAnonyme-hr1to
    0 秒前
    文脈からすると、accendio の綴りで、呪文として、「火をつける」の意味のラテン語ととるべきだと思う。自分を見てくれない、愛してくれない相手にWatch me. Love me.という呪文として。相手に火をつけながらも自らは傷つきたくないので距離を保ち、触れないでと言ってしまう。しかし、これだとアッセンディオとは発音しない。アッチェンディオになってしまう。
    アッッセンディオという音を重視するなら、ハリーポッターで使用された「上昇」とい意味になるかもしれないが、綴りはascendio。MVが秀逸なだけにモヤモヤしています。

  • @user-vy6zr9gy7e
    @user-vy6zr9gy7e 2 หลายเดือนก่อน +7

    言葉のチョイスはすばらしいんだけど、シンプルに意味を取り違えているところが多々あって惜しい、、、。

  • @user-xb5wc8tl9h
    @user-xb5wc8tl9h 3 หลายเดือนก่อน +14

    キングみたいだねボカロの