Yamada's "what's wrong-AaAaAaAaA!!!" was just so seamless, it works beautifully. Peythieu's Jigen works pretty darn well. all of Pycal's actors really nail that one word.
at the time of making this, there is one french, english, portugese and latin spanish dub, two spanish and italian dubs and one german dub in the making.
You should have put the Italian ones too, here in Italy the first series has two dubs the first is from 1979 the second from 1987 and in both dubs this scene is hilarious
I found the episode on youtube with both dubs. Here are the links: First dub (1979): th-cam.com/video/FGmQsk7Tku4/w-d-xo.html 2nd dub (1987) th-cam.com/video/o_bTtKK9Bvw/w-d-xo.html
You can find the french dub of part 1 on Neko-Sama with better audio quality and the latin spanish and (atleast i think)the second spanish dub on a spanish lupin iii fansite called 'el conde de cagliostro'. the latin spanish dubs miss a couple episodes, but hopfully you have the whole dub of latin spanish from episode 1 till 23.
Oque eu acho mais interessante da dublagem espanhola (latina) é que eles adaptaram todos os nomes, coisa que também se repito na versão Brasileira, tipo Arsene Lupin = Aramis Lupin Jigen = Julian Fujiko = Vanessa Porém estranhamente Goemon e Zenigata são os únicos que não mudam, porém na versão espanhola (que foi a versão que usamos como base) continha esses exatos nomes adaptados também…
Yamada's "what's wrong-AaAaAaAaA!!!" was just so seamless, it works beautifully.
Peythieu's Jigen works pretty darn well.
all of Pycal's actors really nail that one word.
Kobayashi sounds really scared. He had the best reaction.
*MUAAAAAAAAH!*
While Richard epcar is like
*GYAAAAAAAH!*
In the latín american dub, Was So accurate because it's like was Scared as shit.
Jigen in Latín American spanish Is so funny.
0:54 sounds like telephone ring.
@@StillJohnDoe and it fits perfectly and the scream.
@@StillJohnDoe 📞
Is this Jigen?
NO THIS IS PATRICK
Man can not decide out of the two that voice Jigen the best I rather take both of them, Tony and Kiyoshi.
Rest In Paradise
L U P I N
**Jigen Shits Himself**
**Jigen se caga en los pantalones**
0:53 Lol, love it.
at the time of making this, there is one french, english, portugese and latin spanish dub, two spanish and italian dubs and one german dub in the making.
Will definitely try to compile all those
Last one is not from Spain dub, its from LatinAmerican dub
Thank you, ill change that in the description soon
Lupin in the latin dub was voiced by Victor Mares Jr.
The dub was made in Los Angeles.
It's Latin Spanish and they put the Spain flag, a truly grigo moment 💀
sorry, I won't make that mistake next time.
The delivery and stiff animation make it funnier. It's funny no matter the language.
You should have put the Italian ones too, here in Italy the first series has two dubs the first is from 1979 the second from 1987 and in both dubs this scene is hilarious
Tried to find the clips of them but its proving difficult to find them but ill put them in once I find them.
Well I know a site called "toonitalia" where you can find every single media of lupin dub in Italian
@@andreabonali7880 OH! I'll check at out as soon as I can. Thanks for telling me!
I found the episode on youtube with both dubs. Here are the links:
First dub (1979):
th-cam.com/video/FGmQsk7Tku4/w-d-xo.html
2nd dub (1987)
th-cam.com/video/o_bTtKK9Bvw/w-d-xo.html
@@de_888 damn. Both videos are blocked in my country.
The Latin American one is gold
Pycal is voiced by Todd Haberkorn.
I don't know why but i pronounce his name "pickle" every time
…………
Lupin.
Scared jigen noises
You can find the french dub of part 1 on Neko-Sama with better audio quality and the latin spanish and (atleast i think)the second spanish dub on a spanish lupin iii fansite called 'el conde de cagliostro'. the latin spanish dubs miss a couple episodes, but hopfully you have the whole dub of latin spanish from episode 1 till 23.
Idk, man
Epcar sounded like he was shiverin he timbers
LatAm Jigen sounds a bit young.
I lost it at the bonus bit. Wasn’t expecting that.
In English Version, Pycal voiced by Kaiji Tang.
How is it that French, of all languages, was the one to not have Pycal say “Lupin”?
Oque eu acho mais interessante da dublagem espanhola (latina) é que eles adaptaram todos os nomes, coisa que também se repito na versão Brasileira, tipo
Arsene Lupin = Aramis Lupin
Jigen = Julian
Fujiko = Vanessa
Porém estranhamente Goemon e Zenigata são os únicos que não mudam, porém na versão espanhola (que foi a versão que usamos como base) continha esses exatos nomes adaptados também…
Eu nao estou louco, havia 4 episodios dublados em portugues(BR) do lupin iii part 1
original is the best as always
where did you find the french one ?
I check soon but it was a French website. I'll get back to you.
Really sorry, for some reason I can't find the website I used for the French dub. I'll spend more time finding it and get back to you
That should be mexico's flag, it's not a spanish dub.
I'll remember that when I make the next one, thanks!
Both wrong. The Latin Spanish dub was made in Los Angeles California (US)
@@DANKDNNY That reminds me of Transformers G1, but anyway, it's still mexican Spanish.
You got the wrong Flag for the Latin American Dub, Spain Flag is more associated with Castellano or Spain Spanish, which itself is different
Japanese dub: 0:04
English Dub: 0:19
French Dub: 0:33
Latin America dub: 0:47
no italian?