My answer: I wish I had another hand. ( I’m not sure, but I don’t think we say “another arm” in this situation.) Hi, Mitchan & Seike-san. I have a question about the usage of the wish that is not conditional. When we say, “I wish you a Happy New Year, “ we really hope so. Could you explain this usage?
@@bearrelaxed Thanks for clear explanation. After I had looked up the “wish” in the dictionary, I reached the same understanding, but I wanted to be sure. You clarify very well!🥰
今日も分かりやすい動画ありがとうございます! 質問です! 「そこに車で行った」は「I went there by car」で、 「そこに私の車で行った」は「I went there in my car」だと教わりますが、 この「by car」と「in my car」は、移動手段を表すという意味で、機能はまったく同じですか? どうも「in my car」には手段という感じがしないのですが…^^;
@@bearrelaxed ご説明ありがとうございます! やはり「being in my car」という状態のイメージなんですね。 ということは、日本語の「私の車で行った」の「で」が表す手段のイメージを、英語の前置詞でそのまま訳すのは困難そうですね。対象が具体的な誰かの車だった場合、byでは指し示せないわけですもんね。無理をして訳せば「I went there by means of riding my car.」でしょうか^^; 悩んだ挙げ句、「I went there using my car.」とシンプルに書くのが一番自然かな〜、と思いました!
I'm incredibly busy now. I wish I had one more arm ! 追加で質問ですが、 例文 I have to ask you to stay here until 9 p.m. の様に、I have to ask から始まる表現は丁寧だけど、相手に No とは言わせないきつい表現だと習ったことがあります。 これは正しいでしょうか?
Hope以下の現在形と未来形の違いについて以前質問していたのに答えていただきとってもスッキリしました。ありがとうございます😊💛 以前質問したこと→I hope he likes it. とI hope he will like it. にはほとんど違いがないように思うのですが、ネイティブの中には明確な違いがあるのでしょうか。
いつも楽しく拝見させて頂いています!I wish to talk with your boss. と、I would like to talk with your boss. では、どちらが丁寧になりますか? また、パーティーに来てくれたらいいな!のところで、I hope you would come to the party. だとwill よりも丁寧になりますか?
I don't think today's question is good, so I'll express it in another way. M: Hey, Seike you seem to be really busy. S: Yeah, I wish I had a super power.
@@StudyIn I knew the meaning of it, but I used “hand” on purpose because it sounded more natural to me. e.g. give me a hand, helping hand, and etc. 猫の手借りたいくらい忙しい時にもう一つ手があったらなぁと思う事あるので、I felt that “hand” was more suitable. Does it sound unnatural to you?
皆さんいつも本当にありがとうございます😭
今回のトピックは難しかったでしょうか? わからない事は何でも聞いてくださいね!
⭐️今回のクイズの模範解答はこの下!⭐️
・
・
・
・
・
・
・
・
・
・
(解答例)I wish I had another arm.
【勝手に補足】この動画で wish の使い方に混乱する人がいると思う。ポイントは「wish + (that) + 節」の形で、節が仮定法過去または仮定法過去完了だと現実には起こりえない願望を言っているってこと。
違う形のよく聞くwishで、クリスマスソングの定番『We Wish You a Merry Christmas』の形がありますが、この wish は、そうであって欲しいという願望、願い。(おこりえないことと思ったら大変!)
良かった〜!
Make a wish upon a star♪は…叶わない願いを星に…!?と思ってしまったので用法の違いがあるんですね〜
私もstudy onoken さんに同感です😃
グリーティングカードでもwishをよく見かけるんですが、叶わない願いをではないと思うんです。
ただ言葉って使う人の気持ちや音の響き、語呂合わせなど、いろんな理由があると思うので、その辺をネイティブのみっちゃんにお聞きしたいです。😊
クマのプーさんだったと思いますが、星に願いをかける時、I wish, I wish と何度も言っていたセリフを思い出しました。
そしてWe wish you a Merry Christmas の表現も、願いをかける時は慣用的に使うのかな?
Yep. The verb “wish” is also used to express “願望“ or “希望” as in “I wish you best.” or “Wish me luck, bro!”
やっぱりこの二人の掛け合いクセになる!!
動画上がると必ず見ちゃう
ほんまですか!!
嬉しいです🤩
2人見ると安心感する〜❤️
ほんまですか!!
ありがとうございますー😂
英会話でこのチャンネル取り入れていて凄く為になってます。
これからも頑張って下さい!
ありがとうございます😭
応援を励みに頑張ります!💪🔥
最初の編集のやつすごく可愛いです!
これ私もお気に入りなんです!😍
ありがとうございます!
みっちゃんの英語わかりやすくて大好きです。映画で良く出るワードで日常で使うワードを紹介してほしいです!
ありがとうございます!😊
セリフで使われるフレーズ特集ですね!参考にさせていただきます🤩
初めて違いがわかりました~😊ありがとうございます✨
参考になれば嬉しいです!😊
ありがとうございます😎
こんにちは!
I wish I had one more arm.
でしょうか。。。
セーケさんの突っ込みが
いつになく激しくて
吹き出しちゃいました🤣
正解!🤩
激しかったですか!🤣🤣
可愛いフィルム❤️❤️
ありがとうございます🤩
I wish I had a third arm.
ボケが上手く伝わらなかったときの、ぎこちない感じが面白いですね〜
Nice!!
ぎこちない感じ😂😂
気になってたやつ!!!🤩
少しでも参考になれば嬉しいです!✨
I wish I had three arms
仮定法は理解できますが時間が経つと自信がなくなり定期的に確認するのに助かります😊
仮定法は、妄想!いいですね。わかりやすいね。😉
みっちゃん、清家さんリクエストに応えてくださりありがとうございます!
違いの解説を詳しくありがとうございます☺
中2の息子の教科書に、to+不定詞の形をとる動詞の紹介のページに、hope, want, wish等と書いてありました。
授業で先生が詳しく解説してくれているといいなあと思ってます。中2だから、形だけ覚える感じなのかな。。。
それだと、より英語を学んでいく過程で意味がわからなくなって混乱しちゃうんだろうなあ(自分の経験から(汗))
リクエストありがとうございました!😊
ぜひこの動画も息子さんにシェアしてみてください✨
少しでも参考になれば嬉しいです!
今日も勉強になりました👩🏻🏫
I wish I had one more arm🦾
いつもありがとうございます!🤩
正解!🙆♀️
こんばんは🍅
'' I wish I had three arms ''
うわぁ~ 市原悦子さん現る
本日も楽しかったです🥃
正解!🙆♀️
楽しんでいただけたでしょうか...!🤣
ありがとうございます😊
今回の動画すごく良かった! めっちゃ分かりやすいけど、途中から少し混乱したので何回か見続けてモノにしたいです。
ありがとうございます!
ぜひモノにしてください🤩
んんん、wishは絶対起こらないこと?♬We wish a merry Christmas, we wish a merry Christmas ♪and a happy new year …. って悲しい歌だな。
wish は他の意味で、丁寧語や文語で「〜を願っている」という意味があります!
説明不足でごめんなさい!💦
My answer: I wish I had another hand. ( I’m not sure, but I don’t think we say “another arm” in this situation.)
Hi, Mitchan & Seike-san. I have a question about the usage of the wish that is not conditional. When we say, “I wish you a Happy New Year, “ we really hope so. Could you explain this usage?
@@bearrelaxed Thanks for clear explanation. After I had looked up the “wish” in the dictionary, I reached the same understanding, but I wanted to be sure. You clarify very well!🥰
I wish I had another arm.
時制を戻すのなかなかムズカシイ😓パッと会話で使えるようになりたいわ☺️
「恥ずかしい」という表現、色々あるけど、、、使い分けをスッキリ理解したいです✨
今日も分かりやすい動画ありがとうございます!
質問です!
「そこに車で行った」は「I went there by car」で、
「そこに私の車で行った」は「I went there in my car」だと教わりますが、
この「by car」と「in my car」は、移動手段を表すという意味で、機能はまったく同じですか?
どうも「in my car」には手段という感じがしないのですが…^^;
@@bearrelaxed ご説明ありがとうございます!
やはり「being in my car」という状態のイメージなんですね。
ということは、日本語の「私の車で行った」の「で」が表す手段のイメージを、英語の前置詞でそのまま訳すのは困難そうですね。対象が具体的な誰かの車だった場合、byでは指し示せないわけですもんね。無理をして訳せば「I went there by means of riding my car.」でしょうか^^;
悩んだ挙げ句、「I went there using my car.」とシンプルに書くのが一番自然かな〜、と思いました!
@@bearrelaxed そうですね、by a car や by my car がネイティブにはどんな風に聞こえるのか、みっちゃんに解説してもらいたいですね😄
wishはifとかで使う
hopeはwhenとかで使うみたいな感じでいいですかね?
清家さん文法得意ですよね!
どうやったら覚えられるですか?
〇〇形やら〇〇法とかって日本語の名前を聞くだけで、覚えれる気がしないです😂
毎回とても楽しく、とてもためになる動画をありがとうございます🙂
私は長年英語を勉強し、英語を使って仕事をしていますが、まだまだ解らないことが沢山あります。
機会がございましたら、chance と opportunity、character と personality の違いをネイティブ目線で解説して下さい🙏
いつもありがとうございます!🤩
似ている単語の違いですね!参考にさせていただきます!🙆♀️
いつも楽しい動画ありがとうございます!wish と hope の違いは,以前からとても気になっていました。素晴らしい解説で,とてもスッキリしました!
僕の解説してほしいトピックのリクエストは,"people と person の使い分け" です。
いつも英会話の先生に訂正されるんですが,そもそも違いを理解できてないから,いつまで経っても間違え続けている。。泣
いつもありがとうございます!🤩
2つの違いは people=人々、person=人 という人数にあります!🙆♀️
I'm incredibly busy now. I wish I had one more arm !
追加で質問ですが、
例文
I have to ask you to stay here until 9 p.m.
の様に、I have to ask から始まる表現は丁寧だけど、相手に
No とは言わせないきつい表現だと習ったことがあります。
これは正しいでしょうか?
正解!🙆♀️
I have to ask~ の質問は、たしかにきつい印象があります😳
わかりやすいです!ありがとうございます。
質問ですがI wish your happiness やI wish your business is successfulはあってますか?Hopeのほうが適してますか?
今回も大変為になりました❣️
よく遠くへ引越すお友達などにI wish you all the best を使いますが、機会があればこの用法も教えて下さい🙏💕
I wish I had one more arm!
ありがとうございます😊✨
I wish you all the best は、日本語の「幸運をお祈りしてます」の意味です!
正解!🤩
いつもありがとうございます!
仮定法は色々ある様ですが例えば『私ならソレを食べる』はI would eat it で良かったでしょうか、I wish I ate it ですか?
If I were you, I would eat it.
私があなたなら、私はそれを食べる。
→私ならそれを食べる。
文脈から明らかならIf以下を省略
I would eat it.
補足ありがとうございます
I wish I ate it は訳すとしたらどうなりますか?
@@yumiko.o1387 wish+仮定法過去の構文は、この動画で説明されているように現実にはあり得ないことの願望。
I wish I ate it.
(それを食べていればなぁ)
@study onoken ありがとうございます!😊
その通りです🤩
ありがとうございます!感謝いたします
お疲れ様です。
somehowとsomewhatの解説欲しいです!
よく使うかどうかも
リクエストありがとうございます!😊
参考にさせていただきます✨
@@StudyIn お願いします!
クリスマスの歌は、wishを使うけど、叶わないという感じで歌ってるのか、、、と混乱中
wish は他の意味で、丁寧語や文語で「〜を願っている」という意味があります!
説明不足でごめんなさい!😭
リクエストです!
I will be 〜ing とI am 〜ingの使い方を教えてください。
特にI will be 〜ingは色々なケースがあるみたいなのでよろしくお願い致します。
リクエストありがとうございます!
参考にさせていただきます!😊
いつもありがとうございます。
使役動詞が苦手です。以前 レッスンしてなければ一度お二人のお話を聞きたいです。
I wish I had another hand. かな😊 one more hand かな。迷いました。あと、hopeの時、未来形を使うときのニュアンス、知らなかったー😊 いつもありがとう😊
惜しい...!
腕=arm なのでここを変えると正解です!👍
いつもありがとうございます🤩
@@StudyIn そうか、arm!!! 😅 another arm でもone more armでもどちらでもいいということですね。ありがとうございます。
Hope以下の現在形と未来形の違いについて以前質問していたのに答えていただきとってもスッキリしました。ありがとうございます😊💛 以前質問したこと→I hope he likes it. とI hope he will like it. にはほとんど違いがないように思うのですが、ネイティブの中には明確な違いがあるのでしょうか。
I wish U a Lovely X-mas の「wish」は、起こり得ないことではなさそうなんですが、どうとらえたらいいですか?
wish は他の意味で、丁寧語や文語で「〜を願っている」という意味があります!
説明不足でごめんなさい!💦
そうそう‼️みっちゃん誰かに似てると思ったらエルサだ✨レリゴー
I wish you health, safety, and all the best. って言いますか? wish をhope かpray for にした時の違いはありますか?
wish は他の意味で、丁寧語や文語で「〜を願っている」という意味があります!
OKです!🙆♀️
この表現では wish を使うのが妥当です!👍
@@StudyIn おお!ありがとうございます😊
にょにょwwwww
I wish I had one more my arms.
惜しい...!
one more の後を arm にすると👍です!
@@StudyIn あちゃー!😱いつも添削ありがとうございます😊✨
I wish I were I wanna to more arm. ???
日本語でも読み解けば難しいのに英語だと更に難しく感じる!!!
I wish a merry christmasって実は楽しいクリスマスもhappy new yearも迎えられない悲しい歌だったんですね・・・
I hope a merry christmasって言っておきます(笑)
仮定法は日本語でも、「〜だった」らな〜と過去形ですよね。
その通りです!🙆♀️
「例えば」を表すFor example, For instanceの違いはなんですか??
他にも例えばを表す表現があったら教えて欲しいです!!😣
for instance の方がやや堅い印象はあります!🙆♀️
他には
"Say~"「〜だとしよう」というフレーズもよく使います!
僕はwishはネガティブ、hopeはポジティブって言う感覚で使ってた😎
I with I had another arm.
arm のところを hand でも可能でしょうか。意味が変わってきますか。
正解!
腕=arm なので、arm を使う方が👍です!
hand の場合は、「助け」という抽象的な意味も含みます!
@@StudyIn
ご回答頂きましてありがとうございました。
なるほど〜だからビジネスでhopeを使うんですね。叶わないことを述べるんじやビジネスにならんもんね。
はい!実はこんな使い分けがあるんです😳
Hi Poppins ❣️
I'm thrilled to meet Micchan and Seike this morning too.
♬ Today's my homework 🎶
Seike : I wish I had one more hand.
Thanks for watching!!
Nice! Changing "hand" to "arm" would make it perfect:)
@@StudyIn
分かりました。hand →arm ですね。
『手伝って!』はgive me a hand と覚えていたので、何かをしたい為の手と思い、handを使いましたが、単なる腕で良かったのですね。
Thank you for teaching me to use correct word.
Seike wishes he had another arm. でどうでしょうか?
正解です!👍
@@StudyIn ありがとうございます。
I am too busy,I wish I had one more arms.
惜しい...!
one more の後を 単数の arm に変えると完璧です!🙆♀️
@@StudyIn
That's too bad. I got it.ありがとうございました。( ^^) _旦~~
いつも楽しく拝見させて頂いています!I wish to talk with your boss. と、I would like to talk with your boss. では、どちらが丁寧になりますか?
また、パーティーに来てくれたらいいな!のところで、I hope you would come to the party. だとwill よりも丁寧になりますか?
I wish I had a extra hand.
Is this a correct answer?
惜しい...!
腕=arm に変えると完璧です!🙆♀️
I wish I had another arm.でよいですか?🤔
I wish I could but~はめっちゃ使えそうですね!😆
正解!
ぜひ使ってみてください✨
他の方もコメントされていますが、"I wish you a very merry Christmas!"などという場合は例外なのでしょうか。
wish は他の意味で、丁寧語や文語で「〜を願っている」という意味があります!
説明不足でごめんなさい!💦
>I’m so busy! I wish I had another arm!
簡単な算数とかも英語でだと読めないので、小学生の算数レベルの動画が見てみたいです
Nice!!
難しいですよね💦 リクエスト、参考にさせていただきます!
ありがとうございます!😊
We wish a merry Christmas! はどゆ意味ですか?
この動画を見るまでのオレの認識
wish=クルマの名前
hope=タバコの名前
happen to, by chance, by accidentなど似ててどう使うのですか?ん~~~よく分からない〜:-|:-|:-|
似てる表現の違いですね!
動画作成、検討させていただきます!🤩
I wish I had one more arm. Is it OK? By the way, I used to have a pen friend in willow hill, Illinois. I sometimes think how she is doing now.
Nice!!👍
In Illinois, wow!
Believeとtrustの違いも知りたいです!
believe: 発言を信じる
trust:人そのものを信じる
というレベル感の違いがあります!😊
I wished lisa liked me
で、liked だから、ここがどうして、
has liked にならないのかが、難しい。
I wish I had another hand.
惜しい...!腕=arm なので、ここを変えると完璧です!🤩
@@StudyIn 考えすぎてhandにしてしまいました💦
ありがとうございます。
I wish I had three hands. Because I could had worked finish soon.
惜しいです!
腕=arm なので、ここを変えると完璧です!👍
本当に増やしたい...!🤣
病気が早く治りますように!でwish使ったらめちゃくちゃ失礼ってことだよね!
I wish I had one more hand.
惜しい...!
腕=arm なので、ここを変えると👍 です!
he didn’t meet lisa
ではだめですか?過去形。
I were わーだったから、過去形。
難しい。。
I wish to go to ~って道聞かれた事あるんですけどどういう意味だったのだろうか?🙊
動画の最後にお話しした、丁寧な言い方の用法です!🙆♀️
「どこどこに行きたいのですが...」の意味ですね!
「リサに会わなければよかった」と今願っている、つまり、I wishで始まったとしても、従属節は仮定法過去完了ですよね。I wish I had never met Lisa...
I wish I could have one more arm.
正解!👍
I wish I had an extra hand
''I have a lot on my plate. I wish I had one more hand...'', said Seike.
I wish I could be the hand❤️
忙しくて手がいっぱい欲しい、と言いたいのかなと思って勝手にhand にしちゃいました💦
これじゃまだまだ Seikeの役には立てませんね😅
@@bearrelaxed Haha I hope so!
Thanks always😄
惜しいです!腕=arm なので、ここだけ変えるとクイズ的には完璧です!👍
でも、この文章で全然通じますよ!🙆♀️
I wish I had another arm.
I forgot the difference about “one” and “another”.
So, l hope this phrase is correct.
I will recheck ♯126 🙇♀️
Nice, great job!!
I wish I had another arms 💪💪💪
惜しい...!
anotherの後は単数形を使うので arm でOKです!🙆♀️
@@StudyIn そっか!
ありがとうございます♪
I wish I had one more hand
I wish I had another hand
I wish I had more arms.
追加一本じゃたりないよ〜
過去動画にもコメントしてましが返信が貰えないんですけど。😰
wish hopeは分かったが
wish、had、were、was、asが分からん…
I wish I had another arm.
To be honest, I wish the coronavirus completely went out.
Nice!!
So true!👍
你们是…兄妹?
I don't think today's question is good, so I'll express it in another way.
M: Hey, Seike you seem to be really busy.
S: Yeah, I wish I had a super power.
Nice!!🤣
wishは本当に絶対起こらないと思うことに使用するのですか?
だとすると、あの有名な曲の I wish you a merry Xmas. は
絶対にそうならないと思って願っている???
この曲は本当は皮肉か何かの歌だったのかー
I wish I had three arms.
I wish he have 3 arms.
I wish I had one more arm...かな?
正解!🙆♀️
I wish I had more arms.
I wish I had another arm.
I wish you a Merry Chrstmas
は絶対に起こり得ないことを願ってる訳ではないんですね😅
まさに特殊な例ですね!👍
I wish if I had another arm. かな〜
I wish I had one more arm.
Nice!!
I wish I had 3 arms
I wish I were Senzyukannon.
Seike : U de oosugi yaro!! I ppon de eenen!!
じゃかyour merry Christmas は絶対起こらないってこと?
I wish if i have one more my hand
惜しい...!
I wish を使うところは合ってます!👍
I wish you had one more arm
みっちゃんからせいけへの言葉でしょうか...!😂
正解!👍
"I wish I had one more hand." I hope I'm saying it right.
If not, let me know the correct answer, Micchan.
惜しいです!
腕=arm なので、ここを変えると完璧です!💯
絶対起こらないじゃなく極めて可能性が低い時じゃ無いでしょうか?
例文もそうですが、物理的に不可能じゃなくても仮定法は使いますよね?
てことは本人にとって可能性が0に近い時と言った方が正確ではないかと思います。
"I wish I had another hand."
I wish I had one more hand.
惜しい!
腕=arm なので、ここを変えると完璧です👍
I wish I had one more arm.
正解!🙆♀️
I wish I had one more hand.
惜しい...!
腕=arm を使います!🙆♀️
@@StudyIn I knew the meaning of it, but I used “hand” on purpose because it sounded more natural to me. e.g. give me a hand, helping hand, and etc. 猫の手借りたいくらい忙しい時にもう一つ手があったらなぁと思う事あるので、I felt that “hand” was more suitable. Does it sound unnatural to you?