The Gaulish Language Is Alive Again - Esi In Tengu Galáthach Bíu Athé

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 7 ก.ย. 2024
  • www.moderngaulish.org
    Esi in tengu Galáthach bíu athé. (Ga)
    Mae'r iaith Galeg yn byw eto. (We)
    Bev a-nevez eo ar yezh Galianeg. (Br)
    Bew arta ew an taves Gallek. (Cor)
    Tá an teanga gaillis beo arís. (Ir)
    Tha 'Ghaillis bheò a-rithist. (Gael)
    La langue Gauloise revit. (Fr)
    A língua gaulesa está viva de novo. (Port)
    La lengua gala vive de nuevo. (Sp)
    La llengua galla torna a la vida. (Cat)
    La lingua gallica è di nuovo viva. (It)
    The Gaulish language is alive again. (En)
    Die gallische Sprache ist wieder lebendig. (Ger)
    De Gallische taal leeft weer. (Du)
    Die gallisch Sprach läbt wieder! (Swi)
    Det galliske språket lever igjen. (Nor)
    Современный Галльский язык ожил. (Rus)
    Mūsdienu gallu valoda ir atkal dzīva. (Latv)
    On Methin
    Ponch ré hái mi on mehtin. báréi nói nesí
    ré hápis mi loernis, í-vú gnath ení
    ré rhódhi mi chí bálal, en ó pen ichí
    fí fá fú fá fí
    Ponch ré hái mi on methin, en havonal anel bren
    ré hápis mi ton crachan, bú é már ach sen
    ré vathi mi ché in nherthach, math gwer ó ben
    fí fá fú fá fen
    ach esi on riem, on rieth
    gáva ni in canéchu ach rána ni ché
    on riem ach on rieth
    fí fá fú fá fíeth
    Ponch ré hái mi on mthin, a ghní in duvr’alvíé
    ré hápis mi ton molthé, en dhepri brach arinché
    ré rhithi mi chís di halis, a vrís só gervíé
    fí fá fú fá fíé
    Ponch ré hái mi on methin, en lhóchu gwevruach
    ré hápis mi cath’wir, galv, dwáiedh gwerúach
    ré háli mi mó gun ó grídh, goch en ó voch crúach
    fí fá fú fá fúach
    chorus
    Ponch ré hái mi on methin, a gáma gwer vrói mái
    ré hápis mi insé clus pémái ré shédhi cenen brái
    ré ghálvi mi ó gróchin, ré hávó mi cuchul dái
    fí fá fú fá fái
    Ponch ré hái mi on methin, a shá ardhú gwer vrí
    ré hápis mi insé bóé, en dír warús en lhí
    ré vé mi só rháimáné, can mó dhalam imí
    fí fá fú fá fí
    chorus
    Ponch ré hái mi on methin, in genas en in hodhan
    ré hápis mi insé cench en hávó clusé en in lhan
    ré ghávi mi ché a’n téi, ré chswen mi in hisarn
    fí fá fú fá fan
    Ponch ré hái mi on methin, ré lhí in dhí am hér
    ré hápis mi insé carch, pémái ré gáma mi gwer nhather
    ré gnái é ton mó goch, marú adhim en ver
    fí fá fú fá fer
    chorus
    One Morning
    When I went out one morning, new dawn close to it
    I saw a vixen she had a baby in her
    I gave her a bullet in her head
    fee fa foo fa fed
    When I went out one morning, in a creek below a tree
    I saw a toad then, he was big and old
    I hit him strongly, well on his head
    fee fa foo fa fed
    and there’s one for me, one for you
    we take the treasure and we split it
    one for me and one for you
    fee fa foo fa foo’wha
    When I went out one morning, for the knowing of the rains
    I saw then sheep eating malt of wheats
    I ran them off a cliff, to break their brains
    fee fa foo fa fain
    When I went out one morning, in amber light
    I saw a tomcat, fat, ugly, feral
    I fed my dog his heart, red in his bloody mouth
    fee fa foo fa fouth
    chorus
    When I went out one morning, to walk on flat land
    I saw a hole where a fat rabbit sat
    I took his skin, I made a good hat
    fee fa foo fa fat
    When I went out one morning, to stand high on a hill
    I saw there cows, lying in dead land
    I cut their throats, with my own hands
    fee fa foo fa fand
    chorus
    When I went out one morning,the earliness in the smell
    I saw a plough making holes in a field
    I took it home, I sold the steel
    fee fa foo fa feel
    When I went out one morning, the day it lay around about
    I saw a rock where I stepped on a snake
    he then bit my leg, carrying death to me
    fee fa foo fa fee
    chorus

ความคิดเห็น • 500