I moved to Paros more than a year ago planning to stay three months and have made it my home. I am in love with the light, the rocks, the crazy winds, the passion, all of which I feel deeply in your music and in Fantantouri's voice. I will learn this song in Greek, though I don't know if I could ever sing it without weeping. Ευχαριστο.
My late wife loved Paros especially. I the old town of Naxos. God bless Greece. It gave and passed on to the rest of the world more than any other country inlcuding my native England.
Today the great music composer Mikis Theodorakis who compose this song die at age 96, a great composer a great person, from the resistance to Nazi to the resistance to military junta, never compromise his fight for freedom and democracy
He was a communist and he wanted to die as a communist. Give him that. He inspired thousands maybe millions around the globe. I will remember him as Communist.
If a child asked me to explain what the holocaust was, i would play this for it to hear. Devastating lyrics and music. And an epic performance by Farantouri.
Η μοναδικότητα του έρωτα για μια κοπέλα που δεν προκαλεί το γενικό θαυμασμό ("κανείς δεν ήξερε πως είναι τόσο ωραία"), η θηριωδία του ναζισμού ("με κίτρινο άστρο στην καρδιά"), ο σπαραγμός της αγωνίας ("μην είδατε την αγάπη μου") και το θλιβερό τέλος ("δεν είχε πια το φόρεμά της") σε τόσο τέλειους στίχους...
ίσως κανείς δεν ήξερε πως είναι τόσο ωραία γιατί την είχαν ρημάξει οι κακουχίες, ο υποσιτισμός και η θηριωδία των ναζί. Είχε γινει σκέλεθρο, ενα φάσμα.
It´s a shame that we face again the thread of the fasism and nazis. Unfortunately, we forget so easily. At least, the existence of these songs are there to remind us some history.
On May 5, just before noon, a mighty American tank, smoked and marked by war, knocked down Mauthausen Gate and entered the precinct. And this God-sent chariot of freedom was, he says, one of the countless and invincible of the eleventh brigade of chariots of the Third American Army commanded by a great general named George Patton! ... What nice words, what heavenly news ... they looked puzzled, proud, sad ... Well they did and stayed up there, on the back of the tank. They escaped so many battles. We would not escape our joy. We screamed, tore our clothes, shook like stayers. We are crammed, trampled, to get close to the tank. Many fell on top and kissed the smoked irons and others banged their heads and cried.
fyi. Asma Asmaton means "song of the songs". IIRC, this refers to a real person, a Lithuanian Jewish girl, with whom Iakovos fell in love with; and you can imagine what happened next, in the concentration camp. Having said that, I can't see how someone will not be moved by reading again the lyrics of the song, with this in mind. RIP Iakovos, these words curry a deep message.
I think her voice now is better suited for this song some 30 years after this performance. I seen her sing this same song in 2014 and her voice is older and wiser and just as powerful. I don't even speak Greek but beautiful music needs no language. I did not know it was about Concentration camp but I felt it was a sad song.
J'ai trouvé que la version de 2014 est plus forte. Avec l'age, sa voix est devenue plus grave et plus dramatique. Irrésistible quelque soit l'âge ou l'origine de l'auditeur
The writer of the lyrics, Iakovos Kampanellis, was actually imprisoned in Mauthausen concentration camp and fell in love to a Jewish girl (whom he eventually lost after their liberation). It's like a love/life triumph in a place where facing death was an everyday routine.
A beautiful comment that I absolutely relate to. Thank you from the bottom of my heart for posting this amazing music that I was fortunate to grow up with. Bless you
Oorlog, vrede, dood, angst, hoop zijn een eerbetoon aan alle mensen die hebben geleden en nog lijden . Deze muziek blijft in je oren hangen. Deze muziek maakt je droevig . Deze muziek is een eerbetoon aan alle mensen die hebben geleden in de vele oorlogen. Die mensen onmenselijk hebben gemaakt. Dit is muziek dat in de vezel van je ziel blijft hangen....
You're welcome. Personally I think the simplicity of the words which have been accurately translated makes the horror of the story of which they tell more strongly felt.
ASMA ASMATON (hymn of the hymns) How beautiful she is, my love *(ti orea pu in' i agapi mu)* in her everyday dress *(me to kathimerno tis forema)* and the little comb on her hair *(ki ena htenaki sta malia)* Nobody ever knew that she is so beautiful *(kanis den ixere pos ine toso 'rea)* Young Girls of Mauthausen *(kopeles tu Mauthausen)* Young Girls of Delsen *(kopeles tu Delsen)* have you seen by chance my love? *(tin idate tin agapi mu)* We saw her leaving on a long voyage *(tin idame se makrino taxidi)* she was no longer wearing her dress *(den ihe pia to forema tis)* nor a little comb on her hair *(ute htenaki sta malia)* How beautiful she is, my love *(ti orea pu in' i agapi mu)* the one pampered by her mother *(i haidemeni apo ti mana tis)* and her brother's kisses *(ke t' aderfu tis ta filia)* Nobody ever knew that she is so beautiful *(kanis den ixere pos ine toso 'rea)* Young Girls of Auswitz *(kopeles tu Auswitz)* Dachau's Young Girls *(tu Dachau kopeles)* have you seen by chance my love? *(ti idate tin agapi mu)* We saw her in the frigid town square *(tin idame stin pageri platia)* with a number stamped on her white hand *(arithmos sto aspro tis to heri)* with a yellow star pinned by her heart *(kitrino astro stin kardia)* How beautiful she is, my love *(ti orea pu in' i agapi mu)* the one pampered by her mother *(i haidemeni apo tin mana tis)* and her brother's kisses *(ke t' aderfu tis ta filia)* Nobody ever knew that she is so beautiful *(kanis den ixere pos ine toso 'rea)*
Qui ne serait pas ému ! Beaucoup redoutent de voir apparaître, un jour un homme avec une petite moustache et une mèche sur le front mais le futur fascisme viendra habillé de beaux costumes, plein d'intelligence et de charme, progressiste, scientiste et technocratique. plein de bonnes intentions et de promesses. Comme on dit en France "on attrape pas les mouches avec du vinaigre" et une nouvelle fois, les masses seront seduites et tomberont dans le piège
I also love the lyric and think simplicity make it stronger. Cause really when love is lost, when love is kill by the injustice and the cruelty what can you say. Hear, the man lost his life, lost everythong, theres not space of intellectual words, cause love uis love anda lost is lost. When the feelings are to deep you cannot waste your time on vannal words. Remember that the is really written by a man in mauthausen and remember his lover.
How beautiful my love is The caress of her mother And the kisses of her brother No-one knew how beautiful she is mia mikri metafrasi gia na katalabainoun oloi to aristourgima tou kampanelli-miki
I have removed all comments that were not about this music. I feel there are enough fora to ventilate opinions for or against these topics. Myself I think that any attitude that is fueled by "if you are not for us, you are against us" will forever perpetuate strife instead of solving it. If you feel offended or censored by this action I appologize but I do not wish my uploads in the music section to become a political or religious arena.
This is the saddest song I ever heard. What a voice, what a music! It is even more gripping when you don't understand the lyrics, they only distract. Only 2 words need to be understood: Auschwitz and Dachau. I hope this never ever repeats itself again. Life is hard enough already.
I love these oldsongs by Mikis They bring back so many memories from my young days. I had all the records but nobody can play therm now. Has this song been released on cd+
"Wir weinten vor Freude, als wir den roten Schein am Himmel sahen. Dresden brennt, die Alliierten sind nicht mehr weit!" Ein Überlebender des Ghettos Theresienstadt.
Αυτή δεν είναι φωνή, είναι ολόκληρη χορωδία. Βυζαντινή. Συνδεμένη με την υπέροχη μουσική του Θεοδωράκη και την συγκινητική ποίηση του Ιάκωβου Καμπανέλλη είναι άσμα ασμάτων.
,How this lyrics born from Iakovos Kambanellis , At that time, every Sunday when we were not working, we stood for hours and watched the women who also came out of the tents and looked at us. The distance that separated us was great. It is a question of whether we could communicate and whether we were still shouting. Of course, no one dared to try such a thing. He didn't even need to. This silent stare through two barbed wire fences needed no words. It was the time of love in Mauthausen. But think ... These women and these men who looked at each other silently for endless hours were dressed in the same striped, faded, well-worn clothes of the deceiver. Their bodies were skin and bone, their cheeks sucked and hairy from the vitamin deficiency. The hair is cut with a strip shaved in the middle, from the cuticle to the neck. Only the eyes were bigger and deeper than before to fit the fear. The power line with the high voltage current and the barbed wire with the watchtowers was not a simple technical installation, an impenetrable fence. Here an order was to finally separate the male from the female. An order the size of a degree. A split of the eternal couple. A paraphrase cut from the heavens and the earth to be "in one flesh
It is also probably worth pointing out that Theodorakis is referencing the sections of the Old Testament 'Song of Solomon' aka 'Song of Songs' (Asma Asmaton) where the female protagonist is searching for her beloved and recasting it as the anguished search by a mother for her daughter lost in the Nazi concentration camps. Notice how the orchestration mimics the rhythmic sound of cattle truck wheels on train tracks.
Here is the first part of a more complete translation made for me by Pericles Kondos: How beautiful is my beloved in her everyday dress and a small comb in her hair Nobody knew she was so beautiful. Girls of Auschwitz girls of Dachau have you seen my beloved? We saw her in a long trip she didn't have her dress any more or a comb in her hair. How beautiful is my beloved caressed by her mother and her brother's kisses Nobody knew she was so beautiful.
Maybe you should learn the story behind it...The poet, Kampanellis was his name, well known poet and screen writer in Greece, was captured in Mauthhausen (he was a communist,If I am not mistaken).There he lived and saw the atrocities of the Germans. He has written,that the German Major was angry and wanted the performance of killing to be quicker and better. When they ran out of Zyklon B,he yelled that the soldiers should find another gas, not useful to the german housewives or even the army...
All the cruel tyrants should be forced to listen to this song until they understand the real meaning of humanity. 😢
Ich verstehe nicht aber es ist großartig zu hören und dass Jemand andere dem Bedunten vertehet.
i was in mauthausen 1995 when Mikis Theodorakis performed the Mauthausen Trilogy. i cried so hard and loud. i'll never forget that experience.
İnsanlığın başbelâsı faşizm!
Elbet insanoğlu bu kanseri yenecek.😂. Ankara'dan sevgi, saygı ve esenlikler.❤
Theodorakis was a genious. I love his music,
So hauntingly beautiful and moving. R.I.P. Maestro.
I moved to Paros more than a year ago planning to stay three months and have made it my home. I am in love with the light, the rocks, the crazy winds, the passion, all of which I feel deeply in your music and in Fantantouri's voice. I will learn this song in Greek, though I don't know if I could ever sing it without weeping. Ευχαριστο.
Thank you Sigrid. Welcome to Greece.
I love her looks as well.
My late wife loved Paros especially. I the old town of Naxos. God bless Greece. It gave and passed on to the rest of the world more than any other country inlcuding my native England.
Hayatın acılarını paylaşmak.Yüreğimdeki acılardan haberdar olan insanlarla tanışmak.❤
Today the great music composer Mikis Theodorakis who compose this song die at age 96, a great composer a great person, from the resistance to Nazi to the resistance to military junta, never compromise his fight for freedom and democracy
πιο ρεσισταντ στους ναζι βρε βουρλο?
He was a communist and he wanted to die as a communist. Give him that. He inspired thousands maybe millions around the globe. I will remember him as Communist.
@@NEMESAS Πολέμησε το 1944 στα Δεκεβριανά αντίσταση στους Έλληνες συνεργάτες των ναζί, δοσίλογους και τάγματα ασφαλείας των ελλήνων ναζί
@@ismailaslan9093 in one of his last inteveiws said he is an utopic communist
Efharisto poli, agapitimenos Mikis!
Maria 1974 what a stunning talent.Sensitivty,dynamic.
If a child asked me to explain what the holocaust was, i would play this for it to hear. Devastating lyrics and music. And an epic performance by Farantouri.
Superbe chanson grecque.Superbe Farantouri avec Mikis Theodorakis.
steeds opnieuw ,na al die jaren, krijg ik rillingen bij deze muziek, tijdloos prachtig, bedankt voor het plaatsen
Οταν ακους τετοιο ασμα,δυστυχως με παρα πολυ μεγαλη δυσκολια θα συγκρατησεις τα δακρυα στο προσωπο σου,ευγε στη μοναδικη Μαρια φαραντουρη ❤️
I had a wave of emotion when I found this song. I haven't heard any of this music since I was about ten, living in Greece. America took away my soul.
The first time I heard this song...well, it only needed two lines to make my tears come out. Such a beautiful lament!
Η μοναδικότητα του έρωτα για μια κοπέλα που δεν προκαλεί το γενικό θαυμασμό ("κανείς δεν ήξερε πως είναι τόσο ωραία"), η θηριωδία του ναζισμού ("με κίτρινο άστρο στην καρδιά"), ο σπαραγμός της αγωνίας ("μην είδατε την αγάπη μου") και το θλιβερό τέλος ("δεν είχε πια το φόρεμά της") σε τόσο τέλειους στίχους...
ίσως κανείς δεν ήξερε πως είναι τόσο ωραία γιατί την είχαν ρημάξει οι κακουχίες, ο υποσιτισμός και η θηριωδία των ναζί. Είχε γινει σκέλεθρο, ενα φάσμα.
Thank you for the translation
Χριστέ μου πόσο συγκινητικό κομμάτι...
Ήμουν 18 όταν το πρωτοάκουσα, έγινα 37 και ακόμα κλαίω κάθε φορά που το ακούω.
nikathgr κι εγώ ακριβως το ίδιο νοιωθω...Απ τα πιο συγκινητικά τραγούδια της ζωής μου ολόκληρης ...( υπέροχο κι αληθινό το σχόλιο σου )..
Κι εγω κλαίω καθε φορα.
Una pagina musicale di profondo dolore e di infinita commozione.
Una voce che scuote le ossa!
Grandissima, Maria Farantouri.
Descansa en paz. Gracias. Desde México.
Powerful words, Sublime Maria. The song takes you by the throat. May the horrible events never ever happen again.
הביצוע הוא כל כך חזק במובן של פנימי , מדבר, מרגש.
I lived in Amsterdam when this concert took place. I planned to go but could not. Great music.
Her voice is brilliant!
Maria Thanks ❤ Beuatiful ...
Tränen kommen auf die auge wen ich höre diese lied
καθε φορα που το ακουω κλαιω
Τό πιό δυνατό έργο που έχει γραφτεί στήν Παγκόσμια Δισκογραφία.
So true
It´s a shame that we face again the thread of the fasism and nazis. Unfortunately, we forget so easily. At least, the existence of these songs are there to remind us some history.
Yes we do face this threat. They are all over the world and the threat is real.
Nik Ge history is a circle
On May 5, just before noon, a mighty American tank, smoked and marked by war, knocked down Mauthausen Gate and entered the precinct. And this God-sent chariot of freedom was, he says, one of the countless and invincible of the eleventh brigade of chariots of the Third American Army commanded by a great general named George Patton! ... What nice words, what heavenly news ... they looked puzzled, proud, sad ... Well they did and stayed up there, on the back of the tank. They escaped so many battles. We would not escape our joy. We screamed, tore our clothes, shook like stayers. We are crammed, trampled, to get close to the tank. Many fell on top and kissed the smoked irons and others banged their heads and cried.
fyi. Asma Asmaton means "song of the songs". IIRC, this refers to a real person, a Lithuanian Jewish girl, with whom Iakovos fell in love with; and you can imagine what happened next, in the concentration camp. Having said that, I can't see how someone will not be moved by reading again the lyrics of the song, with this in mind. RIP Iakovos, these words curry a deep message.
I think her voice now is better suited for this song some 30 years after this performance. I seen her sing this same song in 2014 and her voice is older and wiser and just as powerful. I don't even speak Greek but beautiful music needs no language. I did not know it was about Concentration camp but I felt it was a sad song.
J'ai trouvé que la version de 2014 est plus forte. Avec l'age, sa voix est devenue plus grave et plus dramatique.
Irrésistible quelque soit l'âge ou l'origine de l'auditeur
Beautiful. And the horror of the story is masterly conveyed by the very simplicity of the words in which it is told.
Que música é essa??? E essa cantora!!! Incríveis!!! Sons de outro mundo!!
Ένα ανατριχιαστικό τραγούδι με μεγάλη σημασία που μας ξυπνα αναμνήσεις από μια άλλη εποχή σκληρή και ταυτόχρονα ανθρωπινη.
The writer of the lyrics, Iakovos Kampanellis, was actually imprisoned in Mauthausen concentration camp and fell in love to a Jewish girl (whom he eventually lost after their liberation). It's like a love/life triumph in a place where facing death was an everyday routine.
A beautiful comment that I absolutely relate to. Thank you from the bottom of my heart for posting this amazing music that I was fortunate to grow up with. Bless you
Μαρία, μας λείπει η φωνή σου, βαθιά σαν τον πολιτισμό μας, δωρική σα μανιάτικο μοιρολόι, λυρική σαν ακτίνα φωτός ελληνικού.
Als je hiermee, op een druilerige avond, geen emotie ondervind, begrijp ik er niets van.... man, man, man, wàt een stem, wàt een emotie !!!
Dank je Pieter dat je dit geplaatst hebt ! Zo mooi en triest tegelijk ; om te huilen ! Groeten van een Nederlandse in Frankrijk wonend !
Oorlog, vrede, dood, angst, hoop zijn een eerbetoon aan alle mensen die hebben geleden en nog lijden .
Deze muziek blijft in je oren hangen. Deze muziek maakt je droevig . Deze muziek is een eerbetoon aan alle mensen die hebben geleden in de vele oorlogen. Die mensen onmenselijk hebben gemaakt. Dit is muziek dat in de vezel van je ziel blijft hangen....
Boergia .
Ik ben het volledig met U eens, ik moet steeds opnieuw huilen als ik dit hoor ! Groeten uit Frankrijk !
rangvi1956 Dank je wel ..., Veel liefs uit Cuba. Ik hoor nu andere muziek ....muziek om op te dansen en vrolijk te zijn ... ....
You're welcome.
Personally I think the simplicity of the words which have been accurately translated makes the horror of the story of which they tell more strongly felt.
Hier word ik erg stil van, maar ook verdrietig, van een ongekende schoonheid dit lied...wat een pijn...
υπέροχη όποτε το ακούω τρέχουν τα μάτια μου
Ambos inolvidables!!!!
Que esta extraordinária canção simbolize também o imenso sofrimento de todas as jovens não judias que o nazismo destroçou.
A beautiful voice.
Speechless !!!
Grosse Stimme voller Emotionen..
@rangvi la chanson m'a fait pleurer moi aussi, merci de partager votre émotion avec nous
bellissima
grazie Mediterraneo
Magnifique comme le peuple grec
ASMA ASMATON (hymn of the hymns)
How beautiful she is, my love *(ti orea pu in' i agapi mu)*
in her everyday dress *(me to kathimerno tis forema)*
and the little comb on her hair *(ki ena htenaki sta malia)*
Nobody ever knew that she is so beautiful *(kanis den ixere pos ine toso 'rea)*
Young Girls of Mauthausen *(kopeles tu Mauthausen)*
Young Girls of Delsen *(kopeles tu Delsen)*
have you seen by chance my love? *(tin idate tin agapi mu)*
We saw her leaving on a long voyage *(tin idame se makrino taxidi)*
she was no longer wearing her dress *(den ihe pia to forema tis)*
nor a little comb on her hair *(ute htenaki sta malia)*
How beautiful she is, my love *(ti orea pu in' i agapi mu)*
the one pampered by her mother *(i haidemeni apo ti mana tis)*
and her brother's kisses *(ke t' aderfu tis ta filia)*
Nobody ever knew that she is so beautiful *(kanis den ixere pos ine toso 'rea)*
Young Girls of Auswitz *(kopeles tu Auswitz)*
Dachau's Young Girls *(tu Dachau kopeles)*
have you seen by chance my love? *(ti idate tin agapi mu)*
We saw her in the frigid town square *(tin idame stin pageri platia)*
with a number stamped on her white hand *(arithmos sto aspro tis to heri)*
with a yellow star pinned by her heart *(kitrino astro stin kardia)*
How beautiful she is, my love *(ti orea pu in' i agapi mu)*
the one pampered by her mother *(i haidemeni apo tin mana tis)*
and her brother's kisses *(ke t' aderfu tis ta filia)*
Nobody ever knew that she is so beautiful *(kanis den ixere pos ine toso 'rea)*
thank you so much for this translation!
young girls of Belsen (Bergen Belsen was another concentration camp). Thank you.
Brilliant work Anna.
thank you very much... you made me sing this song
it sounds sublime!
Γνωστότατο σε μένα τραγούδι με τη διαφορά ότι όταν το άκουγα μικρή δεν καταλάβαινα. Τώρα που καταλαβαίνω, πονάει πολύ..
Wonderfull !!!
Qui ne serait pas ému ! Beaucoup redoutent de voir apparaître, un jour un homme avec une petite moustache et une mèche sur le front mais le futur fascisme viendra habillé de beaux costumes, plein d'intelligence et de charme, progressiste, scientiste et technocratique. plein de bonnes intentions et de promesses. Comme on dit en France "on attrape pas les mouches avec du vinaigre" et une nouvelle fois, les masses seront seduites et tomberont dans le piège
Super song sterk gezongen bravo
SONGS FROM GREECE AND FOR ALL
this is a beautiful song, quite apart from Maria's incredible voice, and what a tragic story told so simply.
Thanks a lot.
I also love the lyric and think simplicity make it stronger. Cause really when love is lost, when love is kill by the injustice and the cruelty what can you say. Hear, the man lost his life, lost everythong, theres not space of intellectual words, cause love uis love anda lost is lost. When the feelings are to deep you cannot waste your time on vannal words. Remember that the is really written by a man in mauthausen and remember his lover.
ENJOY the great music,of a great composer,and a great man!!!LEAVE the politics out of this!
Συγκίνηση ατελείωτη στο άκουσμα αυτού του σπουδαίου, του μεγάλου, του μοναδικού ύμνου από μια Ιέρεια του τραγουδιού!!!
superbe voix pour une non moins superbe chanson
Asma Asmaton = The Song of Songs
Graças !
Και οι πιό παρατηρητικοί θα πρόσεξαν οτι στην ορχήστρα παίζουν δύο μέλη των SOCRATES, Γιάννης σπάθας (κιθάρα), Αντώνης τουρκογιώργης (μπάσσο).
How beautiful my love is
The caress of her mother
And the kisses of her brother
No-one knew how beautiful she is
mia mikri metafrasi gia na katalabainoun oloi to aristourgima tou kampanelli-miki
Wonderful. (from HU)
I have removed all comments that were not about this music. I feel there are enough fora to ventilate opinions for or against these topics. Myself I think that any attitude that is fueled by "if you are not for us, you are against us" will forever perpetuate strife instead of solving it. If you feel offended or censored by this action I appologize but I do not wish my uploads in the music section to become a political or religious arena.
This is the saddest song I ever heard. What a voice, what a music! It is even more gripping when you don't understand the lyrics, they only distract. Only 2 words need to be understood: Auschwitz and Dachau. I hope this never ever repeats itself again. Life is hard enough already.
The lyrics of Kambanellis are possibly the best part of the song, as he was in the camp and describes his love for a girl thwrw
I love these oldsongs by Mikis They bring back so many memories from my young days. I had all the records but nobody can play therm now. Has this song been released on cd+
"Wir weinten vor Freude, als wir den roten Schein am Himmel sahen. Dresden brennt, die Alliierten sind nicht mehr weit!"
Ein Überlebender des Ghettos Theresienstadt.
👍 👍 👍 😓Terezín moc smutné místo. Ach ten svět je nekdy tak smutný a bolavý. ach ať skončí i ty nové Yugoslavie, Ukrajiny.. 😓
Maria ist eine sehr große Sängerin )*!
@mehr1350 it made me cry too, thank you for sharing your emotion
You are the best Najbolja si
Αυτή δεν είναι φωνή, είναι ολόκληρη χορωδία. Βυζαντινή. Συνδεμένη με την υπέροχη μουσική του Θεοδωράκη και την συγκινητική ποίηση του Ιάκωβου Καμπανέλλη είναι άσμα ασμάτων.
Συμφωνώ απολύτως! Υπέροχο σχολιο
,How this lyrics born from Iakovos Kambanellis , At that time, every Sunday when we were not working, we stood for hours and watched the women who also came out of the tents and looked at us. The distance that separated us was great. It is a question of whether we could communicate and whether we were still shouting. Of course, no one dared to try such a thing. He didn't even need to. This silent stare through two barbed wire fences needed no words. It was the time of love in Mauthausen.
But think ... These women and these men who looked at each other silently for endless hours were dressed in the same striped, faded, well-worn clothes of the deceiver. Their bodies were skin and bone, their cheeks sucked and hairy from the vitamin deficiency. The hair is cut with a strip shaved in the middle, from the cuticle to the neck. Only the eyes were bigger and deeper than before to fit the fear.
The power line with the high voltage current and the barbed wire with the watchtowers was not a simple technical installation, an impenetrable fence. Here an order was to finally separate the male from the female. An order the size of a degree. A split of the eternal couple. A paraphrase cut from the heavens and the earth to be "in one flesh
Θαυμάσιο
when i met him, there was silence inside of me and around.
τι φωνή !
It is also probably worth pointing out that Theodorakis is referencing the sections of the Old Testament 'Song of Solomon' aka 'Song of Songs' (Asma Asmaton) where the female protagonist is searching for her beloved and recasting it as the anguished search by a mother for her daughter lost in the Nazi concentration camps. Notice how the orchestration mimics the rhythmic sound of cattle truck wheels on train tracks.
Και η μεταφραση στα φλαμανδικα πολυ καλη,δειχνει ενα σεβασμο
Φωνάρα και τέλειο τραγούδι ερμηνεία που δεν μπωρεί κανείς να το πει ωπος το λέει η Φαραντούρη
Here is the first part of a more complete translation made for me by Pericles Kondos:
How beautiful is my beloved
in her everyday dress
and a small comb in her hair
Nobody knew she was so beautiful.
Girls of Auschwitz
girls of Dachau
have you seen my beloved?
We saw her in a long trip
she didn't have her dress any more
or a comb in her hair.
How beautiful is my beloved
caressed by her mother
and her brother's kisses
Nobody knew she was so beautiful.
this is not the complete song.
i love maria...will visit your house./
🆘🆘🆘🆘 χωρίς λόγια.💣💣💣
@thermokipiatsi The song impressed me and your translation made me cry, the last part especially. Will all pain of human race end one day? Thank you.
ΑΘΑΝΑΤΟΣ!!!!!
È tutto così attuale anche oggi 2022......
there is allready a translation. Display all the reactions and you will find it
Thanks! Me too!
Hartverscheurend mooi
I am Dutch and the song is with Dutch subtitles !!!
Just listen to the great sonn and not worry about 'die große sängerin'
לעולם לא עוד
Theodorakis y Fantouri cantando Pablo Neruda , de actualité ❤
Bravo, If everyone did the same, perhaps we will have fewer comments, which are not related to the music!
Une traduction en français !
υπεροχο
Maybe you should learn the story behind it...The poet, Kampanellis was his name, well known poet and screen writer in Greece, was captured in Mauthhausen (he was a communist,If I am not mistaken).There he lived and saw the atrocities of the Germans. He has written,that the German Major was angry and wanted the performance of killing to be quicker and better. When they ran out of Zyklon B,he yelled that the soldiers should find another gas, not useful to the german housewives or even the army...
genial
@Ulco64 Well done... sincerely yours : Paris Milonas Roca.