"Wprowadzenie do lokalizacji gier" Ryszard Chojnowski Albion

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 30 ส.ค. 2015
  • Obecnie lokalizacje gier i oprogramowania są przyjmowane jako pewnik. Jednak nie zawsze tak było. O tym, jak wyglądało tłumaczenie gier dawniej i jak prezentuje się teraz oraz przede wszystkim - czym jest lokalizacja, dowiedzieć się będzie można z prelekcji wygłoszonej przez Ryszarda Chojnowskiego - jednego z najbardziej znanych tłumaczy gier w Polsce. Przyjrzymy się pułapkom, jakie czekają na tłumaczy, pochylimy się nad narzędziami używanymi w procesie tłumaczenia, zastanowimy się, czy można tłumaczyć nazwy własne oraz omówimy wiele innych, ciekawych zagadnień związanych z lokalizacją gier

ความคิดเห็น • 8

  • @0.v.0
    @0.v.0 6 ปีที่แล้ว +5

    Świetny wykład!

  • @danielpakula2059
    @danielpakula2059 2 ปีที่แล้ว

    Super wykład. Szkoda że taki krótki.
    Zwrot "Stanąć przed lustrem i poorczyć" ma mistrza.

  • @Tomasz.S.
    @Tomasz.S. 2 ปีที่แล้ว

    Świetny!

  • @Dearminder
    @Dearminder 4 ปีที่แล้ว +1

    Dzięki TH-cam :)

  • @mattreggie4481
    @mattreggie4481 9 หลายเดือนก่อน

    Fajny wykład, tylko dlaczego nie zostało powiedziane, że jeśli jakimś cudem nie wkręcisz się do branży lokalizacyjnej zaraz po studiach (co graniczy z cudem), to później już się to nie uda? Bo pierwsze pytanie, jakie padnie podczas ewentualnej rozmowy na temat zatrudnienia to to o dotychczasowe doświadczenie. Aha, nie myślcie też, że tłumaczenia gier to nie to samo, co pisemne, więc narzędzia CAT będą Wam zbędne. Pytanie o ich znajomość padnie zwykle jako drugie.

  • @korzeniek78
    @korzeniek78 2 ปีที่แล้ว

    Ale jednak Ravel Szaradna mogło zostać. Ciekawy wykład.

  • @maciektrybuszewski9964
    @maciektrybuszewski9964 4 ปีที่แล้ว +2

    Kupa ciekawej wiedzy dla laików znających tłumaczenia tylko z efektów końcowych.

  • @Dzimitrivet
    @Dzimitrivet 2 ปีที่แล้ว +1

    Qrwa, dopiero teraz mi wyświetliło na głównej