Grysław

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 11 ก.ค. 2024
  • Powraca Grysław solowy i wykorzystuję tę okazję do opowiedzenia Wam historii polskich lokalizacji gier.
    Jednocześnie serdecznie zapraszam na transmisje koncertów GMF! Więcej informacji oraz odnośnik do transmisji poniżej
    / gamemusicnet
    Gdzie można mnie znaleźć:
    -- / ryszardchojnowski
    -- / ryslaw
    -- / officialryslaw
    =============OPIS ODCINKA=============
    W tym odcinku przedstawiam pierwszą część swojego wykładu o historii polskich lokalizacji gier. Omawiam różnorakie ciekawostki, anegdoty oraz ważne momenty w kształtowaniu się rynku polskich wersji gier komputerowych.
    Poniżej dokładna rozpiska
    00:00 Intro
    0:30 Powitanie i informacje organizacyjne
    6:21 Ropoczęcie prezentacji
    6:47 Prezentacja dorobku
    8:06 Spis treści
    8:55 Czym jest lokalizacja
    10:41 Jak wygląda obecnie lokalizacja
    18:08 Wprowadzenie w lata 80
    19:58 Pisma komputerowe
    21:30 Próby wprowadzenia polskiej terminologii
    27:00 Polskie Logo
    28:48 Polskie litery
    29:39 Wydania specjalne o grach
    31:00 Przykład lokalizacji mapy do gry
    33:33 Krajowe Wydawnictwo Czasopism
    39:07 Studia komputerowe
    42:37 Giełda
    47:19 Tatrasoft
    57:39 Zapowiedź lat 90
    Into początkowe stworzył niezastąpiony Michał Kita
    / @pannexus
    =======================================
    Grysław to audycja o grach nagrywana przeze mnie od 2015 roku i nadawana w radiu rockserwis.fm, a także dostępna u mnie na stronie, iTunes oraz Spotify (odnośniki poniżej). Czas rozszerzyć media także na TH-cam.
    Jako że Grysław to audycja sformatowana pod radio muzyczne, zawsze było w niej dużo utworów muzycznych, niekoniecznie growych, używanych po prostu jako przerywniki oraz klamry na koniec odcinka.
    Na YT utwory te, z powodów licencyjnych, będą zapewne skracane do paru(nastu) sekund, wraz z odnośnikiem, gdzie można posłuchać ich pełnej wersji.
    Większość odcinków Grysława to tak zwane solocasty, czyli moje własne przemyślenia i opinie, bez udziału innych osób. Są też oczywiście audycje z gośćmi, jak na przykład ta, której słuchacie teraz.
    Całe archiwum Grysława znajdziecie u mnie na stronie
    ryslaw.pl/category/gryslaw/
    A także na Spotify
    open.spotify.com/show/0VB91Vf...
    Oraz iTunes
    itunes.apple.com/pl/podcast/g...
    Czekam na opinie, sugestie, komentarze i wszelkie uwagi. A jak audycja przypadnie Wam do gustu, to nie obrażę się za polubienie i subskrypcję :)
  • เกม

ความคิดเห็น • 97

  • @theworldwillfallsoon
    @theworldwillfallsoon 3 ปีที่แล้ว +42

    Rysław, genialny materiał! Chylę czoło! Nawet nie myśl o skracaniu, od kogo mamy się dowiedzieć szczegółów, jak nie od legendy? Dzięki, to co robisz, jest mocno do przodu :). Dziękuję raz jeszcze, i czekam na kolejne części

  • @Az123123
    @Az123123 3 ปีที่แล้ว

    Panie Ryszardzie, to nagranie wraz z GMF świetnie umiliło weekend. Prosimy o więcej tak merytorycznych materiałów. Jest Pan chodzącą encyklopedią wiedzy w zakresie elektronicznej rozrywki z lat 80 i 90 tych stąd Pana doświadczenia z tego okresu są bezcenne. Czy jakiaś publikacja książkowa wchodzi w grę?

  • @mznajewski
    @mznajewski 2 ปีที่แล้ว

    Legendarny materiał Grysławie! Nadrabiam wszystkie odcinki od 1 do najnowszego i ten zdecydowanie łapie się na podium! Niesamowita ilosc wiedzy!

  • @bartek.szuster
    @bartek.szuster 3 ปีที่แล้ว +9

    Fascynujący odcinek. Przypomniał mi starego dobrego Grysława: historia, wspominki, dawne dzieje komputerowej rozgrywki.
    Wizyta w studiu nagraniowym to świetny pomysł. Kto wie, może przerodzi się to w coś większego, coś na kształt materiału dokumentalnego dot. tego interesującego zagadnienia?

  • @maximusnogerus8342
    @maximusnogerus8342 3 ปีที่แล้ว +5

    Dobry wieczór Panu. Muszę powiedzieć że oglądam Pana podcasty od około 1.5 miesiąca i stwierdzam że jest Pan teraz dla mnie nr.1 jeśli chodzi o tematykę gier. Przyznam się że bardzo cenię Pana za piękną wymowę i brak przerywnikow między zdaniami np."yyyyyy" "aaaaa" dla mnie jest to bardzo denerwujące kiedy ktoś tak mówi. Poza tym czuje u Pana taki jakiś spokój, kulturę i powagę zarazem a jednocześnie widzę że jest Pan zabawna i radosna osobą. Gratuluję kanału. Nie miałem pojęcia że znakomita większość spolszczonych gier w jakie gralem są Pana dziełem. Dziękuję za Pana wkład w piękne chwile spędzone z grami i Polskim językiem w nich zawartym. Pozdrawiam.

  • @Zizi_top
    @Zizi_top 3 ปีที่แล้ว +1

    Jak zwykle najwyższy poziom!

  • @radeck16
    @radeck16 3 ปีที่แล้ว +8

    Wysłuchałem opowieści z najwyższą uwagą i zainteresowaniem. Cóż za sentymentalna i wzruszająca podróż w późne lata osiedmdziesiąte! Jestem niecałe dziesięć lat młodszy od pana Ryszarda, ale również czytałem Bajtka, programowałem w AC Logo (choć już na PC, niemal dekadę później), doświadczyłem problemów z dostępnością do kultury... Bardzo ciekawe, choć nieco siermiężne to były czasy. Dziś mamy wszystkiego zdecydowanie więcej, ale chyba nie cieszy się człowiek tak bardzo i nie celebruje każdego zakupu ;-)
    Bardzo dziękuję za tę wyprawę w przeszłość i fascynującą porcję historii polskiego przemysłu growego :-)

  • @soman8245
    @soman8245 9 หลายเดือนก่อน

    Dlaczego gdy mowa o chęci zysku to zawsze pojawia się uśmiech, którego zadaniem jest "rozbrojenie tematu"... zmniejszenie wagi tego co zostało powiedziane, rozmycie ... ? Każdy chce zarabiać. Robi Pan dobrą robotę. Chce Pan sprawdzić jak będzie z reklamami. Powiedział Pan wszystko jak trzeba. Uczciwie. Rozbrajający śmiech niewiasty jest niepotrzebny. Szacun dla Pana. Oglądamy.

  • @borelandcrisofffados6146
    @borelandcrisofffados6146 3 ปีที่แล้ว

    Oh! Po zacnym sucharze z drzewami, byłem srogo zawiedziony brakiem obrazka prawdziwego zwierzaka przy "Tłumaczenie - w paczkach i z wykorzystywaniem KOTów" ;] A na poważnie, dziękuje za materiał.

  • @a.szpadel3645
    @a.szpadel3645 3 ปีที่แล้ว

    Oj, to czekać teraz na drugi odcinek!
    Świetny materiał i pierwszy jaki obejrzałem na kanale. Wspomnień czar, tak opisałbym tę prezentacje z mnogością informacji i ciekawostek.
    PS. Byłem online podczas GameMusic Fetival. Mistrzowskie dwa dni! :D

  • @Sledziks
    @Sledziks 3 ปีที่แล้ว

    Super, czekam na drugą część 👍

  • @MrPajgi
    @MrPajgi 3 ปีที่แล้ว +4

    Nie widzisz tego, ale kłaniam się nisko za ten odcinek.
    Z racji tego, że jestem z Zakopanego szczególnie zainteresował mnie wątek Tatrasoft. Pierwszy raz usłyszałem o tej firmie oglądając dokument o giełdach Loadingu. Gały wyszły mi z orbit, jak powiedziałeś kto stał za tą firmą. Pan Pinkwart jest bardzo znaną osobą na Podhalu, ostatnie lata głównie ze swojej pisarskiej twórczości skupiającej się na historii złotej ery Zakopca. Teraz dowiedziałem się, że jest również dosyć istotną personą historii polskiej branży gierkowej. Tutaj wstawiam gif przedstawiający eksplodującą głowę.

  • @aksorz
    @aksorz 3 ปีที่แล้ว

    Super ciekawe, nie mogę doczekać się części drugiej.

  • @fox_72_pl56
    @fox_72_pl56 3 ปีที่แล้ว +8

    No to szanowni, oglądamy reklamy :)

  • @raf.b
    @raf.b 3 ปีที่แล้ว

    Wróciłem tu po drugiej części. Jaką Ty robotę robisz dobrą...

  • @HubertTaler
    @HubertTaler 3 ปีที่แล้ว +1

    Mistrzostwo świata! Pamiętam czasy początków "komputeryzacji" w Polsce, i cieszę się że powstał ten film.

  • @blighthornsteelmace820
    @blighthornsteelmace820 3 ปีที่แล้ว

    Spodziewałem się, że znajdę jakieś głębsze powody mojego zniesmaczenia polską lokalizacją - ale głównie tą już późniejszą - z drugiej połowy lat 90 i później. Bo ta wcześniejsza to tylko anegdotyczna ciekawostka.
    Jak już jesteś przy instrukcjach, to liczę, że pewnie poruszysz wątek jakiegoś PALMApress.
    Widać będę musiał poczekać do kolejnego odcinka. A ten bardzo fajny :)

  • @Rysysys
    @Rysysys 3 ปีที่แล้ว

    Drogi Rysławie, rób tyle części ile będzie trzeba, w takim tempie jakie Tobie odpowiada. Świetna opowieść i nie mogę się doczekać kolejnej części o latach dziewięćdziesiątych, chociaż wydaje mi się że godzina to będzie mało - i bardzo dobrze, gdy na przykład w warsztacie mam mniej wymagającą jednak czasochłonną pracę i chcę posłuchać czegoś dłuższego i niegłupiego to Twój kanał zawsze jest moim pierwszym wyborem, chociaż oczywiście "normalnie" również zdarza mi się Ciebie oglądać. Podobnie dzisiaj - kończyłem składać oświetlenie w kuchni po remoncie, ustawiłem tablet tak żebym mógł na niego zerkać, a teraz przeskakuję żeby przyglądnąć się dokładniej załączonym grafikom. Ten temat jest dla mnie szczególnie interesujący, gdyż odpowiadasz na wiele hipotetycznych pytań które pewnie zadałbym, gdybym kiedyś miał okazję spotkać Szanownego Pana ;). Bardzo ubolewam że nie mogłem oglądać transmisji z Game Music Festivalu na żywo ani tym bardziej tam być, ale w tym tygodniu nadrobię z pewnością :). Oby tak dalej, robisz świetną robotę i nawet gdy wstawiłeś reklamy zrobiłeś to w możliwie mało inwazyjny sposób, gdy tylko o tym wspomniałeś wyłączyłem uBlocka i przeładowałem film. Nie mam nic przeciwko, należy Ci się i trzymam kciuki żeby Twoje materiały docierały do coraz to szerszego grona odbiorców, widać jak dopracowałeś swoją formułę, a polski TH-cam zdecydowanie potrzebuje takich ludzi. Pozdrawiam i życzę powodzenia w nierównej walce z Polskimi Wodami!

  • @tfist
    @tfist 3 ปีที่แล้ว

    Świetnie się słucha :) Może jakiś materiał o polskich grach z lat '80/'90? Pamiętam gdy jako dzieciak w połowie lat '90 u taty w pracy grałem w grę Kret, która na pewno była polskiej produkcji. Na początku intro: "jesteś kretem a właściciel sadysta zrzuca na ciebie cegły" :D Było tam też coś jakby Tetris w rzucie pseudo-3D oraz program po polsku obliczający biorytm danego dnia na podstawie daty urodzenia :D Nostalgia.

  • @ChiliPL
    @ChiliPL 3 ปีที่แล้ว

    Bardzo ucieszyłem się, gdy wspomniałeś o Panu Mrzigodzie. Miałem ogromną przyjemność uczestniczyć przez dwa lata w zajęciach z tłumaczenia gier prowadzonych przez Pana Janusza na uniwesytecie i były to bez wątpienia najlepsze ćwiczenia przez moje 5 lat edukacji na UŚu.
    Moja ścieżka zawodowa co prawda poszła w innym kierunku, ale świadomość projektowania systemów w grach z uwzględnieniem przyszłej pracy tłumacza pozwala zaoszczędzić kupę czasu podczas developmentu.
    Świetny materiał i pozdrawiam!

  • @Tab_This
    @Tab_This 3 ปีที่แล้ว

    Rewelacyjny materiał. Bardzo dziękuję i pozdrawiam.

  • @mattin79
    @mattin79 3 ปีที่แล้ว

    Bardzo wartościowy wykład, dziękuje

  • @loombardkosciuszki3037
    @loombardkosciuszki3037 3 ปีที่แล้ว +2

    Świetny materiał:)Wszystko to pamiętam

  • @pecetowo
    @pecetowo 3 ปีที่แล้ว

    Wybitny materiał - mnóstwo unikalnych informacji. Chylę czoła i pozdrawiam :)

  • @tulio4780
    @tulio4780 3 ปีที่แล้ว +1

    Jestem pod wrażeniem tego, że dowiedziałem się jak wyglądała sytuacja dot. lokalizacji gier w latach 80. Mimo, iż jestem rocznik 2002 to mogę się dowiedzieć wielu ciekawych rzeczy, gdzie oczywiście niestety nie znajdę w tradycyjnych źródłach. Czekam na drugą część i przynajmniej mam nadzieję, że będzie co słuchać albo oglądać.

  • @robertgorski7191
    @robertgorski7191 3 ปีที่แล้ว

    Serwus Ryslawie, super odcinek. Może nie dla każdego ciekawe ale mnie pociąga taka forma. Aż by się chciało raz jeazcze wrócić na studia. Pozdrawiam. A i koncert jest w deche, Auuu.🤩

  • @schriker17
    @schriker17 3 ปีที่แล้ว

    Naprawdę super materiał! Sporo ludzi (w tym ja), nie zdaje sobie sprawy jak rynek i branża wyglądała przed rokiem '90. Po cichu liczę, że to nie ostatni taki materiał :)

  • @masta_czarny
    @masta_czarny 3 ปีที่แล้ว +2

    Reklamy spoko pod warunkiem, że nie będziesz wrzucał reklam po 2 minuty i dłuższych bo wtedy nawet ja je przewinę ;D a te do 30 sekund, jak w tym filmie, są wg mnie okay - zawsze to dodatkowe wsparcie dla twórcy za takie zacne materiały :D

    • @Ryslaw
      @Ryslaw  3 ปีที่แล้ว

      Reklamy ustawia automat. I nie obrażę się za przewinięcie. I tak dziękuję :)
      Reklamy także podbijają promowanie materiałów przez YT. I zauważyłem, że pojawiło się trochę nowych widzów

    • @masta_czarny
      @masta_czarny 3 ปีที่แล้ว

      @@Ryslaw To słabo, że twórca nie ma wpływu na ich długość bo zdarzają się na YT potworki nawet po 20 minut i więcej. No cóż, w takim razie jak mi u Ciebie taka wyskoczy postaram się iść po herbatę... bardzo DUŻĄ herbatę ;]

  • @kemezrp5990
    @kemezrp5990 3 ปีที่แล้ว

    ciekawy materiał

  • @kadukowo
    @kadukowo 3 ปีที่แล้ว

    Adaś i pirat Barnaba + Pyrkon mnie przekonały do śledzenia Twojej twórczości Rysławie :)
    Świetny materiał, czekam na część drugą.

  • @demo-one
    @demo-one 3 ปีที่แล้ว

    Uwielbiam takie materiały, bardzo chętnie przyjmę więcej :)
    PS. Mam nadzieję że poradzicie sobie z tą wodą w Brzegu

  • @odlotowy
    @odlotowy 3 ปีที่แล้ว

    Jak zwykle arcyciekawy odcinek sympatycznego Rysława

  • @baarrd
    @baarrd 3 ปีที่แล้ว

    Obejrzałem z ogromną przyjemnością - odcinek przypomniał mi wykład, który wygłosiłeś 27 maja 2017 roku na PixelHeaven. :) Pozdrawiam serdecznie!

  • @piotr.olzacki
    @piotr.olzacki 3 ปีที่แล้ว

    ależ temat 🤩 jedziemy! 🔥

  • @12ziemniaczek
    @12ziemniaczek 3 ปีที่แล้ว +1

    Jestem jak najbardziej za odcinkiem ze studia nagrań :)

  • @arigold301
    @arigold301 3 ปีที่แล้ว

    Wspaniały materiał :)

  • @zoso2413
    @zoso2413 3 ปีที่แล้ว

    Super temat czekam na 2 cz.

  • @Cucumiso
    @Cucumiso 3 ปีที่แล้ว

    Ale fajne intro p. Ryszardzie!

  • @rhinoceros6
    @rhinoceros6 3 ปีที่แล้ว

    To było świetne Rysiek!

  • @sebastianbrejza2867
    @sebastianbrejza2867 3 ปีที่แล้ว

    Takie cudo w piąteczek. Ekstra 😁

  • @CiekawostkiDubbingowe
    @CiekawostkiDubbingowe 3 ปีที่แล้ว

    Hejo! Taki materiał to ja rozumiem! Pozdrawiam ;)

  • @radiozelaza
    @radiozelaza ปีที่แล้ว

    Gdy kupiłem CIV 5, nieopatrznie zainstalowałem polski język i potem wyskakują takie kwiatki jak "Wielka Piechota Wojenna", bo tłumacz nie zrozumiał że "Great War" to synonim I Wojny Światowej. Na szczęście po którejś aktualizacji poprawiono, ale mój niesmak do polskich wydań pozostał...

  • @nowatris208
    @nowatris208 3 ปีที่แล้ว

    Miałem wielką przyjemność być na tym wykładzie na Pyrkonie te kilka lat temu. Bardzo się cieszę, że mam okazję jeszcze raz go posłuchać. Tak właściwie to twoja prelekcja to był mój ulubiony punkt programu :P Mam nadzieję, że będę miał jeszcze kiedyś okazję posłuchać Cię na żywo drogi Rysławie!

  • @AWENGERR
    @AWENGERR 3 ปีที่แล้ว

    Super ciekawe dzięki. Sam jestem z okolic Zakopanego więc opowieść o tatrasoft była miodna. Adasia i Pirata barnabę kupiłem jako 10 letni chłopiec wraz z myszką i świetnie się bawiłem.

  • @starymarabut
    @starymarabut 3 ปีที่แล้ว

    Miło wspominam lokalizację Planescape Torment. Jeden z pierwszych Big boxow jakie zakupilem.

  • @imago248
    @imago248 3 ปีที่แล้ว

    Intro miażdży 🤟

  • @owekk
    @owekk 3 ปีที่แล้ว

    Lecimy ;)

  • @reynevandudek2199
    @reynevandudek2199 3 ปีที่แล้ว

    Może być i 10 odcinków jeśli tyle by było potrzebne, żeby wyczerpać temat, bo świetnie się tego słucha, a im więcej dygresji tym lepiej :p

  • @aorta2904
    @aorta2904 3 ปีที่แล้ว

    Touring cars - samochody turystyczne... ostatnio zasłyszana perełka w GRiD.

  • @monitomim3996
    @monitomim3996 3 ปีที่แล้ว +1

    Grysław i wszystko jasne :)

  • @swinki33
    @swinki33 3 ปีที่แล้ว

    24:35 Pewien tłumacz literatury informatycznej (a w rzeczywistości plagiato-translator instrukcji kilku programów komercyjnych, bowiem wydawał pod własnym nazwiskiem) z przełomu lat 80-90, lansował swoje własne tłumaczenia różnych terminów, przykładowo "manipulator stołokulotoczny" jako myszka, czy "mlask" na określenie kliknięcia przyciskiem myszy. Nie wiadomo zupełnie czemu ta terminologia się nie przyjęła.
    A propos sztywnych dysków - wtedy popularne były dyskietki o rozmiarze 5 i 1/4 cala, które były... giętkie (w sensie, że mało sztywne), inaczej "floppy discs" (miękki, giętki). Urządzeniem do czytania dyskietek floppy discs była "stacja dyskietek". Dyski "hard disc" były zdecydowanie sztywne, bo w metalowej obudowie i bez możliwości wymiany nośnika pamięci. A że i do tego twarde, to tak już w polszczyźnie zostało. Co ciekawe, następcą dysków 5 1/4' były dyskietki 3.5 cala, w sztywnej ramce-obudowie, jednak wciąż były określane jako floppy. Warto jednak pamiętać, że poprzednikami dyskietek 5 1/4' były wcześniej z kolei dyskietki (? a raczej dyski) ośmiocalowe. Zainteresowanych odsyłam do hasła: en.wikipedia.org/wiki/Floppy_disk Przyjęło się więc określać dyski wymienne jako 'floppy' (niezależnie od stopnia sztywności), natomiast dyski stałe (w obudowie i niewymienne), jako 'hard'. Dziś floppy discs nie są już nigdzie stosowane, a hard discs zostają powoli zastępowane przez SSD, które nie są już w ogóle dyskami (pomimo nazwy).

  • @project_x_light_years
    @project_x_light_years 3 ปีที่แล้ว

    Na Twój kanał trafiłem zasadniczo przypadkowo za sprawą googli Quest 2...nie wiedziałem ,że masz za sobą taką historię grową:) Mam już swoje latka na karku i nic co jest ci znane ze światka gier nie jest mi obce:) Pozdrawiam!

  • @zygielekd31
    @zygielekd31 3 ปีที่แล้ว +2

    Wrócił Grysław solo, zapinam szelki psu i udaję się w kolejną ciekawą podróż. Ryszard zawsze opowiada spokojnie nadając się na backstage sprzątania/spacerowania/zakupywania przy braku pełnego angażu pomimo pełnego zrozumienia. Duety niestety są zbyt dynamiczne i umyka mi treść po jednokrotnym przesłuchaniu a na dwukrotne brakuje zawsze czasu. Panie Opisie, zwolnij trochę ;)

  • @radiozelaza
    @radiozelaza ปีที่แล้ว

    Pierwszą na PeCe zlokalizowaną grą, w jaką grałem, była druga Kyrandia, gdzie w intrze jakiś znudzony koleś po polsku wygłaszał kwestie głosem anemicznego nauczyciela od pszyry. To było straszne. Tłumaczenie tekstu w reszcie gry już spoko, ale ostatecznie pozostałem wierny oryginalnej angielszczyźnie w grach

  • @verax95
    @verax95 3 ปีที่แล้ว

    Hej, super materiał, znalazłem go szukając materiałów i inspiracji do pracy licencjackiej na fil. Ang. o lokalizacjach właśnie. Może ktoś podsunie jakaś literaturę na ten temat?

  • @MichalGorkaTruskaw
    @MichalGorkaTruskaw 3 ปีที่แล้ว

    Trzycalowe dyskietki były także używane w ZX Spectrum, ze stacją dysków Timex FDD 3000. Bardzo przyjemne dyskietki, polecam. ;)

    • @swinki33
      @swinki33 3 ปีที่แล้ว +1

      ZX Spectrum +3 posiadał wbudowaną stację dyskietek 3-calowych, taką samą jak Amstrad 6128.

  • @marcink.4959
    @marcink.4959 3 ปีที่แล้ว +1

    Super ciekawy materiał. Pytanie do fachowca, które mnie od długiego czasu nurtuje. Czy uważasz że dałoby się zrobić dobrze polską pełną lokalizację gry Rockstara? Np GTA V albo co - moim zdaniem - byłoby jeszcze trudniejsze, RDR 2. Ostatnio z kumplem dyskutowaliśmy, czy dałoby się to w ogóle zrobić. Już nawet nie chodzi o wielkość gry i ilość voice actingów (a co za tym idzie - kosztami), ale o ogólny klimat językowy w tej grze. Mnie się wydaje, że nawet najlepsze spolszczenie takiej gry popsułoby ostateczny efekt, bo to gra utopiona wręcz w klimacie amerykańskim, ze specyficznym akcentem i sposobem wymowy kojarzącym się ze starymi westernami.

    • @blighthornsteelmace820
      @blighthornsteelmace820 3 ปีที่แล้ว

      mi się marzy RDR2 z lektorem :) jakoś dubbing polski rzadko do mnie trafia :(

  • @Kris0725PL
    @Kris0725PL 3 ปีที่แล้ว

    Kiedys na pewnym forum kondolowym tlumaczylismy na xboxa 1 far cry instyncts....wyszlo nam to super. Jeden gosciu...chyba slawek tlumaczyl jak profesjonalista. Ja tylko nadzorowalem tlumaczenie i caly tekst wkladalem do gry :) to byly czasy :)

  • @AdrianuX1985
    @AdrianuX1985 3 ปีที่แล้ว

    +1
    Uwielbiam elokwencję i słowotok w wykonaniu Rysława.

  • @PiotrHybel
    @PiotrHybel 3 ปีที่แล้ว

    Grysiu mam nadzieję że reklamy pomogą, więcej ludzi powinno Cię poznać ja przypadkiem trafiłem na twój kanał i zostałem, czekam na nowe odcinki

  • @op1ekun81
    @op1ekun81 3 ปีที่แล้ว +1

    Drogi Grysławie, a dlaczego nie Patronite? Chłopaki z MKwadrat mnie posłuchali i jak na razie mają koszty IT z głowy :) Zawsze szybciej będzie można uzbierać na tą kokoszę ;)

  • @kaszkie13White
    @kaszkie13White 3 ปีที่แล้ว

    Reklamy obejrzane ;-)

  • @swinki33
    @swinki33 3 ปีที่แล้ว

    42:40 A tu sobie pozwolę nie zgodzić z szanownym Autorem - giełda była de facto wolnym rynkiem oprogramowania - wystarczy wspomnieć o tuzach współczesnego rynku IT i ich początkach (prezesi CD Projekt czy Techlandu zaczynali na giełdach komputerowych, poza nimi cała masa innych ludzi). To ówczesny brak regulacji z zakresu praw autorskich był przeszkodą w rozwoju rynku w dzisiejszym rozumieniu.

  • @qtelsparrow
    @qtelsparrow 3 ปีที่แล้ว

    Mogę sobie tylko wyobrazić jak ciężkie jest przetłumaczenie gry zwłaszcza pełnych dialogów RPGow skoro nawet tłumaczenie tytułów filmowych na Polski często kończyło się raczej niepowodzeniem (szklana pułapka 2 ;) )

  • @KrelianPL
    @KrelianPL 3 ปีที่แล้ว

    Mam pytanie: czy pracowałeś może przy tłumaczeniu niewydanego spolszczenia do Baldur's Gate: Dark Alliance na PS2? Pamiętam, że kiedyś coś wspominałeś o grze w jednym z odcinków (jeśli pamiętasz to przypomnij proszę w którym, bo od niedawna widzę dopiero rozpiskę odcinków), ale nie mogę teraz skojarzyć czy brałeś udział w projekcie. Z góry dzięki za odpowiedź.

    • @Ryslaw
      @Ryslaw  3 ปีที่แล้ว +1

      W pewnym sensie. Redagowalem część tekstów, robiłem jakieś drobne dotłumaczenia. Ale nie byłem głównym tłumaczem, bo wtedy pracowałem chyba nad Tormentem (albo inną kobyłą)

  • @tempt6669
    @tempt6669 3 ปีที่แล้ว

    Do 52:44 - właściwie było to nie piractwo, a korsarstwo :)

  • @zbigniewromanczyk2950
    @zbigniewromanczyk2950 3 ปีที่แล้ว +1

    Ten moment kiedy Rysław był we Wrocławiu z Archonem a ja pytam co to za człowiek bo głos znajomy XD

  • @brodaczow
    @brodaczow 3 ปีที่แล้ว

    Czy pracowałeś może przy spolszczeniu Fallouta 1 i 2? Gra w wersji zlokalizowanej ukazała się chyba dopiero w serii eXtra klasyka (przynajmniej ja taką tylko widziałem i nabyłem) kilka lat po premierze, ucieszyło mnie wtedy to bardzo bo mogłem się zapoznać z wg. mnie najlepszym erpegiem w historii (chodzi mi tu głównie o część drugą). Jeśli nie Ty i Twoja ekipa to wiesz kto to zrobił?

    • @Santjago0Blackwood
      @Santjago0Blackwood 3 ปีที่แล้ว +2

      Z tego co pamiętam, to dwa pierwsze Fallouty zostały spolszczone przez polskich fanów skupionych wokół polskiej Wiki. Projekt miał jakieś problemy aż w końcu CD Projekt ich wsparł. Jednak teksty były przetłumaczone przez amatorów.

  • @jaziu3id
    @jaziu3id 3 ปีที่แล้ว

    będzie może jakaś opinia o oculusach 2???? opina nie recenzja bo wiem że na recenzje trzeba będzie czekać

    • @Ryslaw
      @Ryslaw  3 ปีที่แล้ว

      Jest th-cam.com/video/QwY8_r4WgS4/w-d-xo.html

  • @XarduneK
    @XarduneK 3 ปีที่แล้ว

    Część pisma komputerowego (ponglisz) która jest aktualna po 35latach... hah, brzmi to wrecz niemożliwie, a jednak :D

  • @kryspin013
    @kryspin013 3 ปีที่แล้ว

    Może McMilan poszło pomyślało, że lepiej zarobić grosze niż nie zarobić w ogóle? Lub jak wspomniałeś wejście na rynek z myślą o zyskach w przyszłości. Wejść, zostać, nie zarabiać nic ale gdy zacznie się opłacać lokalizowanie oprogramowania to już być na tym rynku i mieć doświadczenie i kontakty zamiast konkurować od nowa z innymi wydawnictwami. Tak sobie spekuluję.

  • @Lukasz3332x
    @Lukasz3332x 3 ปีที่แล้ว +3

    Rysław, wiesz może, dlaczego żaden MGS nigdy nie dostał spolszczenia?

    • @Ryslaw
      @Ryslaw  3 ปีที่แล้ว +1

      Opór firmy Konami, która nie była zainteresowana lokalizacją

    • @Lukasz3332x
      @Lukasz3332x 3 ปีที่แล้ว +1

      @@Ryslaw ale mogli sypnąć groszem dla niewielkiego zespołu, który zrobiłby chociaż napisy. Najśmieszniejsze, że zrobiła to firma, której dawna gwiazda (i twórca serii) niespecjalnie włada językiem angielskim.

  • @Pec3t
    @Pec3t 3 ปีที่แล้ว +1

    Rysław sprzedaje suchary (drzewiej) i wrzuca reklamę, ja klikam pauzę w AdBlocku.

  • @Tohlo100
    @Tohlo100 3 ปีที่แล้ว

    A możesz ustawić długość reklam. Chciałem je całe obejrzeć, ale jak druga reklama miała 5/6 minut to są ominąłem. Takie reklamy do minuty są spoko.
    Pomysł na reklamy spoko, szczególnie jak zwiększa to zasięgi.

    • @Ryslaw
      @Ryslaw  3 ปีที่แล้ว

      Ustawiał automat YT. Ponoć tak jest najlepiej

  • @yoloMachine
    @yoloMachine 3 ปีที่แล้ว

    To Bioshock miał Polską wersje? :O

    • @Mike-wc6ij
      @Mike-wc6ij 3 ปีที่แล้ว

      Jo, ale np w Remasterach już wszystkie części są wyłącznie po angielsku, co jest pewnym problemem dla osób niezainteresowanych angielskim ponieważ we wszystkich częściach mamy doczynienia z bohaterami, którzy mówią w przeróżnych dialektach (Atlas chyba mówił w robotniczym, irlandzkim dialekcie, etc) i sam język jest staroświecki. Ubolewam, bo tłumaczenie było ładne.

  • @snekonkrek1172
    @snekonkrek1172 3 ปีที่แล้ว +1

    Uwielbialem wersje bazarkowe i do dzisiaj nie wyobrazam sobie grac w Maxa Payne'a jedyneczke nie na ruskiej-polskiej wersji!

    • @marcink.4959
      @marcink.4959 3 ปีที่แล้ว

      Oczywista. Nawet jakby powstał dobry remake tej gry - o czym marzę - powinna być opcja lokalizacyjna a'la ruski bazarek.

    • @tfist
      @tfist 3 ปีที่แล้ว

      Age of empires 2 też miało kozak wersję z ruskim akcentem

  • @andrzejdubiel3263
    @andrzejdubiel3263 3 ปีที่แล้ว

    U mnie nic się nie zmieni, bo od dawna mam YT Premium, mam nadzieję, że co nieco z tego skapnie do Rysławowej skarbonki :)
    A co do finansowania - jestem gorącym zwolennikiem bezpośrednich dotacji, wolę dorzucić do kolejnego Patronite czy darowizn/donacji, niż przez jakieś reklamy.
    Krótkie wstawki sponsorowane też są spoko (byle było to coś prezentowane przez twórcę i w mniejszym lub większym stopniu przez Niego popierane), na pewno dla mnie jako odbiorcy znacznie lepsze niż jakieś losowe reklamy (ale wiadomo, od czegoś można zacząć, spróbować, przetestować, zobaczymy jak będzie) :)

  • @raf.b
    @raf.b 3 ปีที่แล้ว

    Statystyka.

  • @ImDaRc
    @ImDaRc 3 ปีที่แล้ว

    2 wyświetlenia ;p

  • @mannerheim3162
    @mannerheim3162 3 ปีที่แล้ว

    Odmłodniałeś coś :)

  • @solderflowz5406
    @solderflowz5406 3 ปีที่แล้ว +1

    Nie ma czegoś takiego jak "lata dwutysięczne". Tylko rok 2000 jest rokiem dwutysięcznym. Reszta lat z tej dekady, to na przykład "rok dwa tysiące pierwszy", a nie "dwutysięczny pierwszy". Wiem, bo żona jest po polonistyce ;) Mam nadzieję, że się komuś przyda, a szczególnie Ryśkowi do tłumaczeń ;)

    • @123iniko
      @123iniko 3 ปีที่แล้ว

      Rozumiem, że twoja żona jest większym polonistą niż nawet sam Mirosław Bańko, który stwierdził, że "do konstrukcji lata dwutysięczne, gdy używana jest w języku mówionym, mam stosunek raczej przychylny"? Wynika z tego, że lata dwutysięczne w mowie potocznej są dopuszczalne.

  • @SirBukos
    @SirBukos 2 ปีที่แล้ว

    Ktoś w 2k22??